![](/files/books/160/oblozhka-knigi-princessa-i-kovboy-1098.jpg)
Текст книги "Принцесса и ковбой"
Автор книги: Кортни Пакард
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 9 страниц)
– А что случилось? – Ее голос дрожал и срывался от волнения.
– Одни из моих бывших подопечных сегодня утром ограбил инкассаторскую машину, мне придется помочь местным ребятам найти его и доставить с почетом в тюрьму. – Ральф немного помолчал. – Но я скоро вернусь. Пожелай мне удачи, принцесса.
– Будь осторожен! Пожалуйста, ковбой, не лезь под пули.
– Договорились.
Долли еще несколько секунд прижимала к уху трубку, вслушиваясь в короткие гудки, потом медленно опустила ее на рычаг. Ну вот, только этого не хватало! Она готова была броситься в кабинет Кларка и потребовать, чтобы ее тоже немедленно отправили в Лос-Анджелес, но вовремя удержалась от этого бессмысленного и глупого поступка.
Целая неделя! Но чем же заполнить эти вечера, долгие и тягучие, когда стрелки на часах словно нарочно ползут по циферблату со скоростью улитки. Можно сходить в кино или на выставку, но в одиночестве это не доставит никакого удовольствия. И все равно ведь придется возвращаться в пустую квартиру, где за неделю вещи словно пропитались запахом Ральфа и хранят следы его рук...
Постепенно жизнь вошла в прежнюю колею. На Долли буквально обрушились проблемы, работы значительно прибавилось. После удачно проведенной операции с Гамильтоном, позволившей раскрыть и засадить за решетку целую преступную группировку, занимавшуюся похищением и торговлей детьми, начальство в лице Кларка стало намного лучше относиться к Долли.
Теперь ей доверяли не только простенькие дела о мелких кражах, но и серьезные, сложные и запутанные, где требовался ясный аналитический ум и способность держать в памяти множество фактов.
Ральф позвонил еще раз, но лишь для того, чтобы сообщить о задержке. Долли понимала, что в этом затянувшемся ожидании нет его вины, но все равно чувствовала себя обиженной. И приучалась понемногу к мысли, что с любовью покончено, что даже его возвращение ничего не изменит. Сначала было очень больно, а воспоминания о жарких ласках, о прогулках по берегу океана, о нежных словах преследовали неотступно.
Потом стало немного легче, и Долли решила, что излечилась полностью. Но ощущение пустоты в сердце не давало покоя. Однажды вечером она зашла в кафе недалеко от дома, чтобы поужинать. Готовить для себя одной было совсем уже нелепо, к тому же это напоминало об обещанном Ральфу, но так и не состоявшемся пире.
Заказав стейк и бокал вина, Долли задумчиво разглядывала посетителей, сидевших за столиками, стараясь не задерживаться взглядом на влюбленных парочках. Вид счастливых людей, обнимающих друг друга, в последнее время будил в ней, помимо воли, зависть. И она с грустной усмешкой подумала, что потихоньку превращается в старую деву.
– Долли? – Раздался над ухом вопрошающий взволнованный голос. – Неужели это ты?
Она подняла глаза и в первое мгновение не узнала этого человека. Но уже в следующую секунду воспоминание о том, что случилось почти восемь лет назад, обожгло ее.
– Дин? – Она недоверчиво покачала головой, разглядывая сильно изменившегося художника. – Вот так встреча! Садись, что же ты стоишь.
Он опустился на стул напротив нее с какой-то робостью. Длинные нервные пальцы теребили краешек скатерти, на бледных губах застыла неловкая улыбка. Он был в выцветших джинсах и растянутом пуловере, длинные волосы, уже не такие густые, как прежде, собраны сзади в хвостик. Дин очень сильно похудел и казался похожим на голодного подростка, сбежавшего из дома.
– Как ты поживаешь, чем занимаешься? – спросила Долли со скрытой жалостью.
– Так, ничего интересного. – Он упорно не смотрел ей в глаза. – А ты?
– Последовала твоему совету и устроилась на работу, – с усмешкой сказала она. – Заказать тебе что-нибудь?
– Неужели по мне уже так заметно, что я нищий? – вдруг раздраженно воскликнул он. – Черт возьми, я не позволю, чтобы за меня платила женщина.
Долли потупилась: пожалуй, действительно не стоило задавать вопрос столь прямо. Но Дин так плохо выглядел, что она не удержалась. Все-таки это человек был ее первой любовью. Теперь воспоминание о пережитой тогда боли не вызывало ничего, кроме легкой грусти. В конце концов, все когда-то проходят через это испытание. Кто-то ломается, а кто-то, как Долли, становится сильней.
– Извини, я не хотела тебя обидеть. – Она накрыла ладонью его холодную руку. – Если хочешь, мы можем зайти ко мне, я хотя бы сварю кофе.
Он потерянно кивнул и покорно двинулся за ней какой-то шатающейся неровной походкой. Тори встретила гостя безо всякой радости, громким тревожным лаем. И Дин испуганно отскочил в сторону, едва не опрокинув вазу с цветами.
– Не бойся, моя малышка просто очень ревнивая особа. – Долли провела художника на кухню и усадила за стол. – Может быть, тебе все-таки сделать бутерброд?
Он отрицательно покачал головой и огляделся по сторонам.
– Ты неплохо устроилась. – Здесь, в отличие от кафе, Дин явно почувствовал себя более уверенно. – Да, имея деньги, можно жить, как хочется, а не рисовать целыми днями эти паршивые рекламные картинки.
– А ты по-прежнему этим занимаешься?
– Ну да, надо же как-то зарабатывать. – Он нервно потер руки. – Проклятые критики и искусствоведы не желают признавать моего таланта. Но ничего, когда-нибудь и я разбогатею...
Долли только пожала плечами: этот человек, изменившись внешне почти до неузнаваемости, в душе остался таким же, как и восемь лет назад. Разглядывая его бледное лицо с впалыми щеками и острым подбородком, она недоумевала: как можно было влюбиться в него?
– Если я могу тебе как-то помочь, – начала она.
– Я не нуждаюсь в подачках! – злобно перебил Дин и вдруг, с грохотом отбросив стул, вскочил. – Все вы одинаковые! Ненавижу!
– Успокойся, пожалуйста. – Долли уже начинала понимать, что он невменяем. – Если тебе это так неприятно, зачем ты согласился зайти ко мне?
– Не знаю, – тихо ответил он. – Я, пожалуй, лучше пойду.
Долли молча проводила его до двери. Уже стоя на пороге, Дин проговорил с какой-то тоской в голосе:
– Ты единственная, кто любил меня по-настоящему.
Он махнул рукой и не оглядываясь принялся спускаться по лестнице. Долли проводила его расстроенным взглядом. Зачем именно сейчас судьба устроила эту встречу с прошлым? Может быть, хотела показать, чем заканчиваются влюбленности? Если так, то пример выбран вполне удачно. Правда, Ральф совсем не похож на Дина, он достаточно сильный и уверенный в себе мужчина.
Но что, если чувства Долли, такие сейчас горячие, как бы она ни убеждала себя в обратном, через некоторое время остынут. И она с недоумением будет смотреть уже на Ральфа, не понимая, что причиняло такие страдания.
Утром, придя на работу, Долли застала Дональда за странным занятием: тот, воровато озираясь, устанавливал на ее столе ярко-алую розу в бутылке из-под вина. Притаившись за шкафом, она некоторое время с удивлением за ним наблюдала.
– Что это значит?
Дональд буквально подпрыгнул на месте от неожиданности.
– Это? Это цветок.
– Я вижу, – сказала она холодно, ожидая очередного подвоха.
– Точнее, это сюрприз. – Дональд уже оправился, широкая улыбка появилась на его лице. – Большего тебе знать не надо.
– Послушай, я не терплю сюрпризов, поэтому, будь добр, убери это с моего стола и поскорей.
Дональд возмущенно хмыкнул, но бутылку все-таки снял и перенес к себе.
– Почему ты вечно такая суровая? – спросил он, отойдя на безопасное расстояние. – Вот уж не позавидовал бы твоему мужу. Ты же настоящий деспот!
Долли выразительно потянулась к пепельнице, и Дональд торопливо скрылся в соседней комнате. Но его слова, сказанные в шутку, произвели неприятное впечатление. Неужели она действительно кажется со стороны таким чудовищем, в котором нет ничего от женщины, кроме фигуры и имени?
Несколько минут Долли задумчиво разглядывала розу, потом приблизилась и провела кончиками пальцев по бархатистым лепесткам. Что ж, неплохой символ. И она чем-то, наверное, похожа на этот цветок: красота и нежность, защищенные острыми шипами. Но все-таки кто и зачем купил этот цветок, ведь не Дональд же, в самом деле.
Ответ нашелся скоро. Пока Долли просматривала документы, пытаясь с ходу разобраться в запутанном деле о пропаже богатой пожилой женщины, чьи родственники обратились в полицию только через три недели после ее исчезновения, на столе зазвонил телефон.
Снимая трубку, Долли вдруг почувствовала легкий укол в сердце.
– Да?
– Привет, принцесса!
Она замерла, не веря своим ушам. Это было слишком неожиданно, и Долли не сумела скрыть радости.
– Ты вернулся?
– Да, я в аэропорту.
– Почему ты так долго не давал о себе знать? – с обидой спросила она.
– Я не люблю телефонные разговоры. Мне необходимо видеть человека, чтобы сказать о важном. – Он немного помолчал. – Ты позволишь мне зайти вечером?
– Да.
Долли откинулась на спинку стула и закрыла глаза. Вот, теперь придется решать, чем закончится эта встреча. И где найти силы, чтобы дождаться окончания рабочего дня? Она улыбнулась: ни к чему попусту рассуждать о возможных последствиях. Ральф приехал, она увидит его совсем скоро. И тогда станет ясно, изменились ли они за этот месяц.
Хотя время – не самая лучшая проверка для чувств. Потому что когда человека нет рядом, ты награждаешь его несуществующими достоинствами, вспоминаешь о нем с нежностью и грустью, мечтаешь о той минуте, когда он заключит тебя в объятия. А реальность, как правило, оказывается совсем не такой приятной и счастливой, как хотелось бы.
Долли не выдержала: уже после полудня она зашла в кабинет к Кларку Гордону. Тот, как всегда, приветствовал ее мрачным взглядом из-под насупленных бровей и пренебрежительным жестом позволил сесть.
– Ну, что новенького?
В его присутствии Долли чувствовала себя школьницей у доски, не выучившей урок. Кларк был строг со своими подчиненными, а иногда даже и откровенно хамил. И при этом все знали, что он добрейший человек, готовый прийти на помощь или дать полезный совет.
– Вы не могли бы сегодня отпустить меня пораньше? – спросила она, заливаясь ярким румянцем смущения.
– Заболела?
– Нет, то есть да... – Она никогда не умела лгать и теперь смешалась окончательно. – Мне нужно...
Кларк вдруг встал и, приблизившись, положил ей тяжелую ладонь на плечо.
– Девочка, если мне не изменяет память, наш ковбой сегодня вернулся из Лос-Анджелеса...
– Да? – с притворным удивлением спросила Долли. – Очень за него рада.
– Ну-ну... – Кларк хмыкнул и отошел к окну. – Послушай, это не мое дело, но я хочу тебя предупредить. Служебные романы не поощряются начальством.
Долли вздрогнула и посмотрела на него с нескрываемым возмущением. Но прежде чем резкие слова сорвались с ее губ, Кларк задумчиво добавил:
– Впрочем, вы взрослые люди и сами разберетесь. Просто не забывайте о работе.
Он вернулся к своему столу и углубился в свежую сводку происшествий. Несколько томительно долгих минут в кабинете царила тишина, и Долли уже отчаялась дождаться ответа на просьбу. Она и не предполагала, что для всех ее короткий роман с ковбоем уже не секрет. Теперь понятно, откуда взялась роза на столе: Дональд, наверное, еще вчера знал о прилете Ральфа и решил по-своему отметить это событие.
– Ты еще здесь? – Кларк оторвался от бумаг и сердито нахмурился. – Ладно, иди.
– Огромное спасибо, – язвительно ответила Долли с порога.
– Не за что, завтра отработаешь пропущенные часы.
Она сдержалась и не хлопнула дверью изо всех сил, как хотелось. Дональд, увидев, что она собирается, тоже не утерпел и крикнул вслед:
– Привет ковбою!
По дороге домой Долли зашла в магазин: раз уж ей удалось вырваться, то можно приготовить на ужин что-нибудь особенное. И купить пару бутылок шампанского. Рассчитываясь с продавцом, она заметила, что руки дрожат от волнения. Ну, это никуда не годится! Но справиться с нахлынувшими чувствами не удавалось. Одна-единственная мысль звенела, как колокольчик, в голове, заставляя сердце трепетать: он вернулся!
Никогда еще Долли так тщательно не готовилась к встрече с мужчиной. Она долго выбирала, что надеть, но после нескольких примерок остановилась на домашнем платье, светло-зеленом, из тонкого льна. Волосы заплела в косу, как когда-то в детстве.
Тори передалось настроение хозяйки: она буквально не находила себе места, постоянно прислушиваясь к чему-то и призывно потявкивая.
– Что, малышка, ты тоже ждешь этого синеглазого ковбоя? – Долли стояла у плиты, следя за тем, чтобы кусочки рыбы прожаривались равномерно. – И почему мы с тобой такие глупые?
Тори помахала хвостом, словно утешая, и потерлась мордочкой о ногу Долли.
– Что же нам делать, как ты думаешь?
Но собака, похоже, не знала ответа на этот вопрос. Она убежала в прихожую и уселась перед дверью, решив, наверное, что будет лучше, если она первой встретит гостя.
Накрыв стол в гостиной, Долли посмотрела на часы. Ральф не сказал точного времени, ожидание казалось мучительно долгим. Но вот радостно залаяла Тори, раздался звонок, и Долли бросилась открывать.
– Здравствуй, принцесса. – Ральф протянул букет бледно-алых роз. – Как же я соскучился по тебе!
Неловкость первых минут после разлуки, быстрые взгляды из-под полуопущенных ресниц, предательская слабость в ногах, борьба с желанием разрыдаться от счастья...
– Проходи, – наконец произнесла Долли, еле шевеля губами.
Ральф похудел, на загорелом лице сияла улыбка, в которой не было и тени смущения, поля неизменной ковбойской шляпы отбрасывали на кожу тень, подчеркивая резко очерченные скулы, выдающие упрямство и гордость.
Он показался Долли чужим и далеким, словно отсутствовал не месяц, а несколько лет. Она не знала, о чем говорить с этим человеком, который спокойно и уверенно, как у себя дома, доставал с полки вазу.
– Ты всегда забываешь поставить цветы в воду. – Он обернулся и, словно почувствовав что-то, подошел и обнял Долли за плечи. – У тебя такой вид, будто ты увидела привидение.
Она прижалась щекой к его теплой ладони и задохнулась от узнавания. Вот его губы, вот чуткие руки, скользящие по спине, едва уловимый горьковатый аромат туалетной воды, жестковатый на ощупь ежик коротко стриженных волос...
Ральф поцеловал ее и немного отстранился, продолжая удерживать. Сколько бессонных ночей он провел, мысленно рисуя этот образ! И вот они снова вместе, и оглушительный восторг заполняет сердце. Но в глазах Долли он читал не только радость, там что-то другое таилось в глубине – затаенная грусть или сожаление.
Ральфу хотелось закричать, что ничего не изменилось, но привычная настороженность останавливала его. Подчас в то, что ты любим, поверить очень трудно, разум требует неопровержимых доказательств и не позволяет эмоциям брать верх. Даже если сердце выстукивает одно и то же, сознание не прислушивается к нему. Только в юности можно совершать глупые поступки, но с возрастом накопленный опыт все сильнее давит на плечи.
– Я приготовила ужин, – прошептала Долли. – Ты, наверное, голоден? Пойдем за стол.
Наливая в тонкостенные бокалы шампанское, Ральф думал, что совсем не так представлял себе это свидание. Ему казалось, что стоит им прикоснуться друг к другу, как страсть вспыхнет и для слов уже не останется места, в них просто не будет нужды.
Но вместо того, чтобы заняться любовью, он сидел над тарелкой, задумчиво вертя в руках вилку, и пытался собраться с мыслями.
– Вкусно? Положить еще? – Долли в роли гостеприимной хозяйки выглядела не слишком уверенно.
Все происходящее было похоже на спектакль, в котором актеры то и дело забывают текст, а суфлер уснул и не подсказывает нужных фраз.
– Нет, принцесса, достаточно. – Ральф отпил глоток вина. – Расскажи, чем ты занималась?
– Работала. Кларк просто завалил меня делами.
– Ты не устала?
– От чего? – удивленно спросила Долли, не понимая, к чему он клонит.
– Ну... От такого образа жизни. – Ральф с трудом подбирал слова. – Тебе не хочется что-то поменять?
Она замерла, чувствуя, как холодеют руки. Неужели он сейчас сделает ей предложение? Об этом мгновении, тайно или явно, мечтают все без исключения женщины. Вот сейчас он достанет из кармана футляр с золотым кольцом и спросит, согласна ли она, Долли, стать его женой. Но Ральф молчал, дожидаясь ответа на свой вопрос.
– Может быть, я не думала об этом. А что? – Она подалась вперед, чтобы не пропустить ни звука, вся внутренне сжимаясь, словно пружинка.
– Мне кажется, тебе стоило бы отдохнуть, взять, например, отпуск...
– Кларк не позволит, он и так жалеет, что отпустил нас на неделю.
Ральф покачал головой: эта женщина действительно так предана своему делу или просто притворяется? И вообще, он до сих пор не мог понять, зачем, имея в банке счет с шестью нулями, тратить драгоценное время на каких-то мелких воришек. Принцесса должна жить в замке, просыпаться в полдень, бродить по пляжу, наслаждаясь прекрасными солнечными днями, путешествовать по миру. Но уж никак не изнурять себя трудом. Ральфа раздражало это несоответствие истинного положения Долли в обществе и придуманного ею для себя образа.
– Ты выглядишь усталой, я беспокоюсь за тебя.
Она с безразличным видом махнула рукой. Ничего не произошло, просто разыгралась фантазия. С какой стати Ральфу мечтать о ней, как о жене, когда его ждут в Техасе. Долли вдруг почувствовала жгучую обиду – и на этого хладнокровного ковбоя, и на свою собственную судьбу, которая просто потешалась над ней, поманив надеждой и оставив ни с чем.
– Уже поздно. – Долли встала из-за стола и принялась собирать посуду, не глядя на Ральфа. – Извини, но мне завтра рано просыпаться.
– Ты хочешь, чтобы я ушел? – недоверчиво спросил он, не двигаясь с места.
Она молча посмотрела ему в глаза, но не смогла заставить себя кивнуть.
– Так чего же ты хочешь, принцесса? – Ральф притянул ее к себе и обхватил за бедра. – Скажи, я исполню любое твое желание.
– Тебя! – прошептала она, сдаваясь. – Только тебя.
11
Они ласкали друг друга исступленно, словно вымещали всю накопившуюся горечь, словно были не любовниками, а заклятыми врагами. Когда Ральф овладел Долли, она вскрикнула и забилась в его руках, впиваясь острыми ногтями в плечи и оставляя на коже глубокие царапины. А он буквально вдавливал ее в постель, потеряв над собой контроль, и двигался резко, сжимая зубы, чтобы заглушить стоны.
Потом они лежали рядом, но будто разделенные невидимой стеной, соприкасаясь лишь кончиками пальцев. Близость не принесла наслаждения, не утолила жажды обладания. И оба чувствовали себя обманутыми, разочарованными и совершенно обессиленными.
– Что с нами происходит? – всхлипывая, спросила Долли и уткнулась лицом в подушку, скрывая слезы. – Это невыносимо, я не могу так больше.
– Прости меня. – Он нежно погладил Долли по разметавшимся волосам.
– Мы оба виноваты. – Она натянула на себя одеяло, почувствовав вдруг неловкость из-за наготы. – Наверное, нам не стоит продолжать...
Ральф промолчал, и это молчание сказало Долли больше, чем любые объяснения. Значит, он просто не решался первым предложить расстаться, опасаясь бурных сцен с ее стороны, упреков, обвинений. В общем, всего того, что приписывают каждой женщине. Но это напрасно, она не собиралась умолять его остаться. Надо только поскорей поставить точку в затянувшейся истории.
– Ты слышишь меня? – немного раздраженно спросила Долли.
– Да, конечно.
– Ну и что?
– Я не знаю, что ответить. Ты сама выбираешь, с самого начала все решала ты. – Ральф с горечью усмехнулся. – А я лишь исполняю твои прихоти, принцесса.
Долли вскочила, возмущенная до глубины души. То, что в словах Ральфа была правда, еще сильнее разозлило ее. Изумрудные глаза сверкали, как у дикой кошки, все тело напряглось, будто перед прыжком.
– Ах вот как! Значит, это я соблазнила тебя, да? – срываясь на крик, спросила она. – А ты, конечно, был наивным мальчиком и не смог оказать сопротивления.
– Перестань, пожалуйста, ты разбудишь соседей. – Ральф тоже встал и принялся торопливо одеваться. – Я ни в чем тебя не обвиняю, ты неправильно поняла.
– Неужели? – Долли приблизилась к нему – обнаженная, прекрасная в ярости, с побледневшим лицом. – Но ведь это ты предложил не давать никаких обязательств. Не за тем ли, чтобы обеспечить себе безопасный уход?
– Ты говоришь глупости. – Он пытался сохранять спокойствие, но раздражение закипало в душе. – Ты сейчас все разрушаешь...
– Убирайся!
Казалось, еще секунда, и они набросятся друг на друга с кулаками. Ральф первым пришел в себя и по-настоящему испугался этой неконтролируемой вспышки озлобленности, почти ненависти к женщине, о которой мечтал целый месяц, жаждая обладания и одновременно понимая, что фантазии неосуществимы.
– Долли, милая, перестань.
Он обнял ее и прижал к груди, не давая вырваться и ожидая, пока она затихнет. Несколько минут продолжалась борьба, но потом Долли замерла.
– До чего я дошла, – прошептала она, прикасаясь губами к его коже. – Мне всю жизнь будет стыдно...
– Ничего страшного не случилось. – Он уговаривал ее, как маленького ребенка, поглаживая по плечам, по спине, стремясь успокоить и утешить, хотя сам испытывал боль. – Не надо огорчаться, все наладится. Ну же, принцесса, улыбнись!
Долли заглянула ему в глаза и на мгновение зажмурилась. Холодный ужас сковал ее тело: что она натворила! Зачем устроила эта ненужное и жалкое разбирательство? Вот тебе и обещание быть сильной...
– Давай я уложу тебя, – сказал Ральф, подводя ее к кровати и откидывая одеяло. – Надо отдохнуть.
– Побудь со мной, – жалобно попросила Долли. – Я не могу сейчас остаться одна.
Он нерешительно посмотрел за окно, где шумели под ветром деревья, а небо, затянутое тучами, было черным и беззвездным, и, вздохнув, прилег рядом.
– Ты поцелуешь меня? – Долли сжалась в комок, как испуганный, ищущий зашиты зверек. – Пожалуйста!
Когда их губы соприкоснулись, она обняла Ральфа, привлекая к себе, нежно проводя кончиками пальцев по стройному телу, как когда-то прежде. Эти ласки, легкие, медленные, скорее успокаивающие, пробудили в Ральфе желание. И он, не удержавшись, принялся покрывать поцелуями запрокинутое лицо Долли, ее маленькую упругую грудь и узкие бедра.
Она не сопротивлялась: Ральф слышал, как все жарче и быстрее становится ее дыхание, как теплеет кожа под ладонями, а сердце начинает биться громче. Вытянувшись на простыне, среди беспорядочно разбросанных подушек, Долли всем телом впитывала, словно истосковавшаяся по влаге земля, эту мучительную и сладостную нежность.
Она никуда его не отпустит! Нет, ни за что! Без этого мужчины жизнь не имеет смысла, превращается в череду однообразных дней, теряет вкус и цвет. Когда его руки скользят по коже, каждым прикосновением даря радость и упоительный восторг, все слова становятся лишними, пустыми, как кокон, из которого вылетела бабочка.
– Я хочу тебя, – прошептала Долли, уже погружаясь в пучину наслаждения.
Все было так, как прежде – полное слияние не только тел, но и душ. И они не торопились, растягивая мгновения удовольствия до бесконечности, продлевая сладчайшую муку. Если они созданы друг для друга, то никакая сила на свете не сможет их разлучить. И в секунды близости это казалось таким понятным и простым, что невозможно было и помыслить о расставании.
Они встречались почти каждый вечер после работы в маленьком малолюдном кафе, ужинали, гуляли, шли домой к Долли. Она даже привыкла к такой жизни и думала, что так теперь будет всегда. Но Ральф не торопился переезжать, он часто уходил среди ночи, возвращался к себе.
Опасаясь нарушить воцарившееся равновесие, обманчивое и ненадежное, Долли не заговаривала о будущем, во всем положившись на судьбу. Она свела их, она и подскажет правильное решение, когда это потребуется. Хотя от нее, конечно, можно ожидать любого подвоха.
Так и случилось. С самого утра Долли мучило странное предчувствие: что-то должно было произойти, а вот хорошее или плохое – об этом интуиция умалчивала. Придя на работу и не застав Ральфа на обычном месте, – они, с согласия остальных сотрудников, сдвинули свои столы, – Долли удивилась, но не придала этому большого значения.
Дональд встретил ее насмешливым приветствием. Держа в руках чашку кофе, он, не спрашивая разрешения, уселся напротив с хитрой улыбкой на губах.
– Ты, конечно, уже в курсе, – начал он медленно.
– Нет, – коротко ответила Долли, выразительно поглядывая на толстую папку, лежащую перед ней.
Но избавиться от Дональда было не так просто. Он закинул ногу за ногу и развалился на стуле, с равнодушным видом рассматривая потолок.
– Хорошо, – сдалась Долли, понимая, что он не уйдет, пока не выложит новость. – Что еще произошло?
– Ковбой заперся с шефом в его кабинете и не выходит уже целый час, – шепотом сообщил Дональд.
– Ну и что? Им, наверное, есть что обсудить.
– Я краем уха слышал, что шериф из родного городка Ральфа подал в отставку...
Долли показалось, что сердце остановилось и никогда больше не забьется. Это сообщение было, как гром среди ясного неба. Почувствовав, что задыхается, она дотянулась до графина и налила в стакан воды. Но не смогла поднять его, потому что руки дрожали.
– Ты что? Действительно ничего не знала? – испуганно спросил Дональд, явно не рассчитывавший, что его слова произведут такое впечатление. – Я не хотел тебя огорчить, поверь...
– Все нормально. – Долли удалось разжать губы, но голос звенел от напряжения. – Тебе Ральф сказал об этом?
– Ну да, он получил вчера письмо от матери, она зовет его обратно в эти, как их там, Две Кобылы...
– Четыре Лошади, – машинально поправила она. – Он... Он собирается уезжать?
– Похоже на то, иначе о чем ему так долго говорить с Кларком. Наверное, просит о переводе. Смешной человек, променять Сан-Франциско на какое-то захолустье, где и телевизоров, пожалуй, нет. – Дональд пожал плечами. – А ты когда увольняешься?
– Почему я должна увольняться? – Долли казалось, что тело окаменело, а кровь перестала бежать по венам, обратившись в свинец.
– Ну, вы же... – Он смешался и замолчал. – Прости, я думал, вы уезжаете вместе...
Она медленно встала, взяла со стола сумочку и неверными шагами направилась к выходу.
– Постой, куда ты? – воскликнул Дональд, до которого наконец дошло, что он совершил какую-то глупость.
Долли аккуратно закрыла за собой дверь и, сойдя с тротуара, подозвала проезжающее мимо такси. Она действовала, словно автомат, заведенный и брошенный на произвол судьбы. Какие-то обрывки мыслей мелькали в голове, будто в калейдоскопе. И болело сердце, вполне ощутимо – значит, она еще была живой.
Уже дома, забравшись с ногами на диван и прижимая к груди взволнованную слезами хозяйки Тори, Долли жаловалась ей, всхлипывая:
– Он ничего мне не сказал! Ничего, ни слова, ты представляешь?
И ведь она предполагала, что именно так все и будет, что рано или поздно Ральф уедет: слишком часто он говорил о Техасе, описывая прелести жизни под палящим солнцем, жизни спокойной, размеренной, патриархальной, где все друг друга знают с рождения. Эти надоевшие восемьсот "пятьдесят жителей, которые иногда даже снились Долли в кошмарах: вот они стоят, запыленные ковбои и их жены, и укоризненно смотрят на городскую, ничем на них не похожую женщину, требуя вернуть то, что принадлежит им по праву.
– Забирайте свое сокровище! – крикнула она так громко, что Тори залилась испуганным лаем.
Когда Ральф позвонил в дверь, Долли уже довела себя до состояния холодной ярости. Приди он раньше, она бы просто не открыла. Но сейчас ей просто необходимо было посмотреть ему в глаза и высказать все, выплеснуть свою обиду, униженную гордость, разочарование, как из ведра выплескивают воду.
Но он не дал сказать ей ни слова. Вручив с торжественным видом букет тюльпанов, Ральф подхватил сопротивляющуюся Долли на руки и, перенеся в гостиную, усадил в кресло.
– Помолчи, пожалуйста, – быстро проговорил он. – И не перебивай.
Она с изумлением заметила, что на нем не обычные джинсы и рубашка, а тот самый костюм, который он уже надевал на свадьбу Виолы. Что значит этот маскарад? И почему у Ральфа такой серьезный, почти официальный вид, словно он...
– Я уезжаю обратно в Техас, в моем городе освободилось мест шерифа: старина Стоун решил на старости лет отдохнуть. Самолет сегодня вечером. – Он замолчал, переводя дыхание.
– Бесконечно за тебя рада, – холодно сказала Долли, не глядя на него. – Но ты мог бы и не утруждать себя столь подробными объяснениями.
Ральф сделал вид, что не услышал этой язвительной фразы и продолжил:
– Я пришел... В общем, я хочу спросить: ты готова поехать со мной?
От изумления она потеряла дар речи и лишь шевелила губами, пытаясь произнести хоть что-нибудь.
– Времени осталось мало, принцесса. Ответь прямо сейчас: ты со мной?
– Я не собираюсь в Техас. К тому же я не хочу потерять свою работу, – тихо, но твердо проговорила она. – Почему бы тебе не остаться в Сан-Франциско?
Ральф сжал ладонями виски и покачал головой. Решение вернуться далось ему нелегко. Но он так давно мечтал об этом! И к тому же еще в детстве поклялся, что сотрет своей работой из памяти горожан тот поступок отца, который до сих пор не давал ему покоя. Он должен стать шерифом, самым лучшим и справедливым, чтобы, произнося фамилию Вильямс, люди думали не о мошеннике, обманувшем их доверие, а о его сыне, заслужившем всеобщее уважение.
Он стремился к этому всю свою сознательную жизнь, с того самого утра, когда узнал о бегстве отца с деньгами, оставленными ему на хранение. И теперь, когда подвернулся случай, Ральф не мог поступить по-другому.
– Я должен вернуться.
– Что ж, это твой выбор. – Больших усилий стоило Долли сохранять на лице маску равнодушия, но она знала, что не позволит себе показать слабость. – Счастливого пути.
– Но я... – Он не договорил и резко встал. – Хорошо, принцесса, это и твой выбор. Прощай.
Услышав, как хлопнула входная дверь, Долли вскочила и бросилась в прихожую.
– Я люблю тебя! – крикнула она в пустоту, но ответом был только лай Тори. – Ральф! Я люблю тебя!
Она не верила, что он ушел насовсем, и надеялась, что через несколько минут раздастся звонок. Но вот и ночь уже вкралась в комнату, окутав все мягкой темнотой, а Ральфа не было.
Долли сидела, сжавшись в кресле, и смотрела на покачивающиеся на тонких стебельках, не распустившиеся еще бутоны тюльпанов. В душе царила ледяная пустота. Реальность оказалась слишком болезненной, и Долли пропустила удар, нанесенный судьбою прямо в беззащитное сердце. Не сумела удержать свою единственную любовь, отказалась от счастья ради собственной гордости.
Поздно сожалеть, и ничего уже не изменишь. Она медленно встала, включила свет и подошла к зеркалу. Печальное отражение хмуро смотрело на нее, словно осуждая.
– Да, я все разрушила, – с вызовом сказала Долли. – И мне надоело все на свете!