Текст книги "Неразведанная территория (сборник)"
Автор книги: Конни Уиллис
Жанры:
Боевая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 25 (всего у книги 26 страниц)
– Уничтожение имущества бутери, – сказал Булт и достал свой журнал.
– Во всяком случае, раз пони здесь, нам есть чем питаться, – заметила я.
– Уничтожение инопланетной жизненной формы, – сказал Булт в журнал.
Уничтожение инопланетной жизненной формы. Надо заняться отчетами.
– А куда отправился Карсон? – осведомился Эв, будто только сейчас заметил его отсутствие.
– Не знаю, – сказала я, выглядывая наружу, где лил дождь.
– Карсон сразу бы вошел в воду, едва увидел бы эту тварь, и убил бы ее.
Угу, подумала я. Обязательно! А потом наорал бы на меня за то, что я не проверила ф-и-ф.
– Об этом сняли бы выпрыгушку, – сказал он, а я подумала: «Угу. И я знаю, как бы это выглядело. Старушка Тесные Брючки без брючек вопит: «На помощь! На помощь!», а рыба с поддельными клыками выпрыгивает из воды, и Карсон прыгает в воду с лазером и испепеляет подлую тварь.
– Я велела вам выйти из воды, и вы подчинились, – сказала я. – Не будь я так далеко от берега, то сама бы выпрыгнула в один момент.
– А Карсон не послушался бы, – сказал он. – И бросился бы за вами.
Я поглядела в темноту и дождь.
– Угу, – сказала я. Он бросился бы, если бы знал, где я нахожусь.
Экспедиция 184. День 5
Весь следующий день у меня ушел на составление отчетов о цси митсс, что, пожалуй, было к лучшему. Не то я весь день проторчала бы в двери камеры, как Эв, глядя на дождь и вздувающийся поток.
И это мешало мне думать о Стюарте, о том, как его застиг сель, и о его партнере Энни Сегура, которая отправилась искать его и пропала бесследно. Это мешало мне думать о Карсоне, выброшенном где-то на берег Языка. Или сидящем у подножия обрыва.
Камера была немногим лучше скального навеса. У пони прихватило животы, а челночок отчаянно метался между нашими головами. Сесть на закругленном полу было негде, а ветер забрасывал внутрь дождевые брызги. Мы с Эвом с удовольствием воспользовались душевой занавеской Булта.
Самому Булту она не требовалась. Он сидел под зонтиком и весь день смотрел выпрыгушку. Карсон ее оставил. Я попыталась отобрать ее у него и заработала штраф. А потом попросила Эва показать ему, как уменьшить изображение, чтобы оно не занимало всю камеру. Но стоило Эву отвернуться к двери, как Булт опять поставил ее на максимум.
– Он слишком задержался, – сказала Тесные Брючки, вспрыгивая на своего коня в гуще пони. – Я найду его.
– Прошло почти двадцать часов, – сказал аккордеон. – Мы должны сообщить на базу.
– Прошло больше двадцати четырех часов, – сказал Эв, возвращаясь от двери. – Разве нам не надо сообщить КейДжей?
– Угу, – ответила я и начала заполнять форму Р-28-Х. «Надлежащее распоряжение останками эндемичной фауны». Во время прогулок вверх по склону под проливным дождем я не позаботилась захватить с собой цси митсс, так что еще один штраф мне обеспечен.
– Вы ее вызовете? – спросил Эв.
Я продолжала заполнять отчет.
Под вечер КейДжей вызвала нас.
– Сканеры весь день показывают одно и то же, – сообщила она.
– Льет дождь. Мы пережидаем его в пещере.
– Но у вас все нормально?
– У нас все прекрасно, – сказала я.
– Хотите, чтобы я вас вызволила?
– Нет.
– Могу я поговорить с Эвом?
– Нет, – сказала я, глядя на него. – Он отправился с Карсоном посмотреть, насколько сильно наводнение. – Я отключилась.
– Я бы ей не сказал, – пробормотал Эв.
– Знаю, – сказала я, глядя на Булта.
Перед ним стояли Карсон и Фин.
– Это будет неразведанная территория, – сказал Карсон, протягивая руку.
– Я не боюсь, – сказала Фин, – пока я с тобой.
– Что вы собираетесь делать? – спросил Эв.
– Ждать, – сказала я.
Экспедиция 184. День 6
На следующий день дождь немного стих, а потом зарядил снова. В потолке камеры появилась течь прямо над тем местом, где мы сложили снаряжение, и нам пришлось перенести его поближе к пони.
Становилось тесновато. Ночью четыре дорожника перевалили через порог, и челночок совсем взбесился – метался и кружил под потолком, пикировал на Эва, меня и Тесные Брючки, пока она не слезла с обрыва.
Булт бросил смотреть выпрыгушку, раздвинулся, в сотый раз вышел наружу и поднялся на гребень.
– Что он делает? – спросил Эв, наблюдая за челночком.
– Высматривает Карсона, – ответила я, – или путь, которым можно выбраться отсюда.
Пути явно не было. По всем склонам струилась вода, унося с собой не меньше половины Кучипоней, а через край гребня переливался бешеный поток.
– Где, по-вашему, сейчас Карсон? – спросил Эв.
– Не знаю, – ответила я. Ночью мне пришло в голову, что Вулфмейер мог починить свои ворота и вернуться, чтобы свести счеты. А Карсон там один ни пони, ни мика, ничего.
Не отвечать же так! А пока я придумывала как, он сказал:
– Фин, подойдите сюда.
Он смотрел вверх на протечку в потолке. Челночок раз за разом подлетал к ней.
– Пытается заделывать, – задумчиво произнес Эв. – Фин, вы сохранили остатки того, которого съел Булт?
– Если это можно считать остатками, – заметила я, но порылась в сумке и достала их.
– Прекрасно! – воскликнул Эв, разглядывая кусочки. – Я опасался, что Булт съел клюв. – И он пристроился с ними у стенки.
Выпрыгушка показывала свое. Фин бинтовала объеденную ступню Карсона и рыдала.
– Все хорошо, – говорил Карсон. – Не плачь.
Сцена завершилась, и посреди камеры повисли слова. Титр: «Автор: капитан Джейк Тропопроходец».
– Взгляните! – сказал Эв, подходя с кусочком челночка. – Видите – клюв плоский, как мастерок. Можно, я сделаю анализ?
– Конечно. – Я подошла к двери и выглянула наружу. Булт стоял под дождем на гребне, где клубился поток.
– Как я раньше не сообразил! – сказал Эв, глядя на экран. – Посмотрите, как высоко расположена дверь. И для чего бы бутери делать пол вогнутым? Он встал и снова осмотрел протечку. – Вы говорили, что ни разу не видели, как бутери сооружали камеры? Это верно?
– Угу.
– А помните, я рассказывал вам про шалашника?
– Тот, что строит гнездо в пятьдесят раз больше его самого?
– Не гнездо, а беседку для ухаживания.
Я не понимала, к чему он клонит. Мы давно знали, что туземы используют Стену для ухаживаний.
– Самец пингвина Адели ритуально преподносит самке круглый голыш. Но голыш ему не принадлежит. Он украл его из чужого гнезда. – Он бросил на меня выжидающий взгляд. – Кого это вам напоминает?
– Ну, мы с Карсоном всегда утверждали, что Стену воздвиг кто-то другой. – Я посмотрела на челночка. – Но он же слишком мал, чтобы соорудить нечто подобное, ведь правда?
– Беседка шалашника в пятьдесят раз больше его самого. А вы говорили, что за год Стена увеличивается только на две камеры. Существуют виды, спаривающиеся всего раз в три года, а то и в пять. Может, они трудятся над ней несколько лет.
Я посмотрела на закругленные стенки. Трехлетний, если не пятилетний труд, а затем являются империалистические туземы, захватывают камеру, расширяют входное отверстие, вывешивают флаги. Интересно, что скажет на это Старший Братец, когда узнает?
– Это всего лишь теория, – сказал Эв. – Мне нужно провести сопоставление величины и силы, взять образчики Стены.
– Теория, по-моему, очень здравая, – возразила я. – Мне ни разу не приходилось видеть, чтобы Булт пользовался хоть каким-то орудием. Или заказал какое-либо.
Слово, обозначающее по-бутерийски стену, переводится как «наше», как и слово, подразумевающее львиную долю жалованья Карсона и моего. И он смотрел выпрыгушку Эва.
– Мне бы один экземплярчик, – сказал Эв, алчно поглядывая на челночка, который отчаянно носился между нами.
– Валяйте, – сказала я, пригибаясь. – Сверните ему шею. А я сажусь за отчеты.
– Сначала нужно сделать голо, – ответил он, и следующий час снимал, как челночок снует возле протечки. Насколько я могла судить, птичка к потолку не прикасалась, однако к середине утра капать с потолка перестало и там появилось свежее, сверкающее белизной пятнышко.
Вошел Булт, держа зонтик и двух мертвых челночков.
– Дай-ка мне, – сказала я и выхватила у него одну птичку.
– Насильственная конфискация частной собственности.
– Вот именно. – Я отдала челночка Эву. – Наше! Лучше спрячьте его в сапог.
Эв спрятал. Булт следил за ним свирепым взглядом, а потом запихнул в рот вторую птичку и вышел. Эв вытащил нож и принялся отколупывать кусочки Стены.
Дождь стихал, и я вылезла наружу осмотреться. Булт стоял там, где поток прорезал гребень, и смотрел на Кучипони. Потом прошлепал по воде на ту сторону и направился дальше вдоль гребня.
Видимо, уровень воды в ручье понизился, а в озерке – так безусловно. По всем наклонным поверхностям еще стекали молочно-белые струи, но камень лепешка пони – и желоб в нижней стороне озерка уже различались на дне. На западе тучи начали редеть.
Я вернулась к гребню. Булта нигде не было видно. Я забралась назад в камеру и начала запихивать вещи в сумку.
– Куда вы собрались? – спросил Эв. Когда я вернулась, он оглянулся, проверяя, не Булт ли это, и продолжал колупать.
– Искать Карсона, – ответила я, пристегивая ремни так, чтобы сумку можно было надеть на плечи.
– Вам же нельзя, – сказал он, занося нож. – Это против правил. Вам положено оставаться на месте.
– Совершенно верно. – Я сняла мик и отдала его Эву вместе с карсоновским. – Ждите здесь до конца дня, а тогда вызывайте КейДжей, и она вас заберет. До Кинга Десять всего шестьдесят кмов. Явится в один момент. – Я переступила порог.
– Но вы не знаете, где он, – сказал Эв.
– Я его отыщу, – сказала я, но искать не пришлось. Они с Бултом шлепали через ручей и о чем-то беседовали, чуть не стукаясь головами. Карсон хромал. Я нырнула назад в камеру, бросила сумку на пол и запросила Р-28-Х. Надлежащее Захоронение Останков Эндемичной Фауны.
– Что вы делаете? – спросил Эв. – Я хочу, чтобы вы взяли меня с собой. Это же неразведанная территория. Мне кажется, вам не следует разыскивать Карсона в одиночку. – Тут в двери появился Карсон. – А! – удивленно воскликнул Эв.
Карсон вошел прямо в середку действия выпрыгушки, которую не досмотрел Булт. Лил дождь. Фин стояла столбом и смотрела, как на нее несутся две тысячи багажников. Карсон взлетел в седло и карьером помчался к ней.
Карсон выключил выпрыгушку.
– Ширина месторождения, по-твоему? – спросил он меня.
– Восемь кмов. Может, десять. Длина обрыва, – сказала я и протянула ему его мик. – Ты потерял.
Он надел мик:
– Ты уверена, что оно не длиннее восьми?
– Нет. Но дальше начинается каменная шляпа, и если мы не станем анализировать подпочву, все будет в порядке, – сказала я. – Так ты искал, как его обойти?
– Я хочу отправиться в полдень, – сказал он и отошел к Булту. – Пошли, у нас есть работа.
Они примостились в углу, и Карсон выгреб свои карманы. Где бы он ни разгуливал, ф-и-ф он собрал в немалом количестве. Три растения в пластиковых пакетах, голо какого-то копытного и целая груда камешков.
Нас он перестал замечать, что нисколько не смутило Эва, который был поглощен препарированием своего экземплярчика. Я упаковала снаряжение и навьючила широкоугольники на пони.
Карсон взял камешек и отдал его Булту. Прозрачный кристалл с треугольными гранями. Собственно, мне следовало бы запросить минералы и выяснить, нет ли у него уже названия, но я не собиралась ни о чем говорить с Карсоном, раз он подчеркнуто не смотрел на меня.
– У бутери есть для него название? – спросил Карсон у Булта.
Булт помялся, словно ожидая от Карсона какой-нибудь подсказки, а затем произнес:
– Тхитссерррах.
– Тчахссиллах? – сказал Карсон.
Минералы вроде бы должны начинаться со срыгивающего «б», но Булт кивнул:
– Тчатссаррах.
– Цсирррох? – сказал Карсон.
Они продолжали в таком же духе пятнадцать минут, пока я приторачивала терминал к моему пони и сворачивала спальники.
– Цсаррра? – сказал Карсон раздраженно.
– Дасс, – сказал Булт. – Цсаррра.
– Цсаррра, – сказал Карсон, встал, подошел к моему пони и продиктовал название. Затем вернулся туда, где скорчился Булт, и подобрал пластиковые пакеты. – Остальным займемся потом. Я не хочу провести в Кучипонях еще одну ночь.
Что, собственно, это значило? Я стояла и смотрела, как он убирает пакеты в свою сумку.
Эв все еще корпел над своим экземплярчиком.
– Кончайте, – сказала я. – Мы отправляемся.
– Еще только парочку голо, – попросил он, хватая камеру.
– Что он делает? – сказал Карсон.
– Собирает материал, – ответила я.
Наконец Эв вышел, и тут же ему понадобилась пара голо внешней стороны, и еще он должен был отколупнуть кусочек внешней поверхности Стены.
Ушло у него на это полчаса, и в ожидании Карсон вел себя беспокойно, клял пони на все лады и поглядывал на тучи.
– Похоже, будет дождь, – твердил он. Только было вовсе не похоже. Дождь явно кончился: тучи рассеивались, а лужи уже подсыхали.
В путь мы тронулись часов около трех. Булт и Карсон впереди, а сзади Эв, который ежесекундно снимал Стену и провожавшего нас челночка.
Поток, прорвавшийся сквозь гребень, успел превратиться в жалкую струйку. Мы спустились по руслу до Языка, а затем повернули на восток.
Язык прорыл здесь широкое ущелье, и на противоположном берегу пони было где идти вдоль воды.
Булт опустился на колени и уставился на воду. Только я себе не представляла, что он мог бы разглядеть в розовой мути. Во всяком случае, не цси митсс. Но, видимо, во время дождя бурное течение всех их унесло далеко отсюда – во всяком случае, он сделал утвердительный знак, мы погнали пони вперед, а на том берегу двинулись вверх по каньону.
Примерно через один км берег стал таким каменистым, что уже высох, а тучи все дальше уплывали к горизонту. На несколько минут даже выглянуло солнце. Эв возился со своим материалом. Карсон и Булт беседовали, жестикулируя и обсуждая, куда повернуть, а я бесилась. Так вот и убила бы Карсона! Я-то словно видела его труп все последние три дня – застрявший в какой-нибудь расселине, объеденный кусакой. И ни словечка, когда он вернулся, о том, как, черт дери, он продержался во время наводнения и где, черт дери, он пропадал.
Начался подъем, и я уловила доносящийся спереди странный глухой рев.
– Слышите? – спросила я Эва.
Он с головой ушел в свой экран, разрабатывая теорию челночков, так что мне пришлось повторить вопрос.
– Угу, – сказал он, рассеянно подняв глаза. – Похоже на водопад.
Как и подтвердилось через пару минут. Собственно, это был каскад, и не очень высокий, но прямо над ним река исчезала из виду, так что его следовало классифицировать как водопад, а не просто быстрину. К этому времени мы поднялись выше уровня вчерашних туч, и вода была приятно прозрачной, хотя и коричневатого оттенка.
Она пенилась, разбиваясь о гипсовые кучи, – короче говоря, вполне солидный водопад для того, чтобы Эв попытался окрестить его в честь КейДжей, но он даже головы не повернул от экрана, а Карсон проехал мимо не останавливаясь.
– Мы что – не будем его называть? – завопила я ему вслед.
– Что называть? – сказал он так же рассеянно, как Эв, когда я спросила его про рев.
– Водопад!
– Водо… – Он молниеносно повернулся, чтобы посмотреть, но не на водопад, который ревел под самым его носом, а вверх и вперед.
– Во-до-пад, – сказала я, указывая большим пальцем руки на клокочущую воду. – Ну, ты знаешь. Вода. Падает. Нам не нужно его назвать?
– Разумеется, – ответил он. – Просто я хотел сперва посмотреть, что там вверху впереди.
Естественно, я не поверила. Он вспомнил про название, только когда я про это сказала, а когда я ткнула пальцем, у него на лице появилось непонятное выражение. Злость? Облегчение? Я нахмурилась.
– Карсон… – начала я, но он уже снова извернулся и смотрел на Булта.
– Булт, у туземов есть для него название? – сказал Карсон.
Булт посмотрел – не на водопад, а на Карсона, и вопросительно, что было странным. Карсон сказал:
– Он никогда еще так высоко вдоль Языка не поднимался. Эв, у вас есть какие-нибудь предложения?
Эв оторвался от своего экрана.
– По моим расчетам, челночок способен построить камеру Стены за шесть лет, – возвестил он радостно, – что соответствует брачному периоду черночайки.
– Может быть, водопад Криспанс, что по-латыни значит «кудрявый»? сказала я.
Карсон даже не поморщился, что было еще страннее.
– А как насчет Гипсового водопада? Гипсом мы вроде бы еще не пользовались?
– Значит, строить они должны начинать еще до достижения половой зрелости, – сказал Эв. – А это значит, что половой инстинкт активируется с момента появления на свет.
– Гипсового водопада нет, – сказала я, сверившись по журналу.
– Отлично, – сказал Карсон и двинулся дальше, не дожидаясь, чтобы я занесла название в журнал.
Мы еще ни разу не присваивали с такой быстротой название даже чахлой былинке, не говоря уж о водопаде, а Эв словно бы позабыл про КейДжей и секс, если только не полагал, что водопадов впереди еще хватит. И, возможно, был прав. Я все еще слышала рев воды впереди, даже когда ущелье повернуло. А когда оно повернуло второй раз, рев стал сильнее.
Когда мы оказались над водопадом, Булт с Карсоном остановились, совещаясь.
– Булт говорит, что это не Язык, – сказал Карсон, когда мы подъехали к ним. – Он говорит, это приток, а Язык дальше к югу.
Этого он не говорил. Ведь Карсон сказал мне, что бутери так высоко не поднимались, а кроме того, Булт рта не раскрывал. И у Карсона вид был такой же озабоченный, как у Булта перед тем, как разыгралась история с нефтяным месторождением.
Но Карсон уже расплескивал воду, ведя нас на другой берег, и двинулся вверх по каньону, даже не взглянув на Булта. В конце подъема он остановился и спросил Булта: «Теперь куда?», а Булт ответил ему прежним вопросительным взглядом и указал на соседний склон. Куда он ведет нас теперь? Если ведет нас он.
Теперь мы поднялись выше гипса, и тальковые породы сменились вулканическими. Булт повел нас вверх по расселине в другом, более крутом склоне к купе серебрянок. Деревья были старые, высотой с сосны, и их пышная листва слепила бы глаза, если бы солнце выглянуло из-за тучи, что оно, по-видимому, и намеревалось сделать незамедлительно.
– Вот серебрянки, которые вам не терпелось увидеть, – сказала я Эву, и он, сообщив что-то экрану, посмотрел на них.
– Они выглядели бы поэффектнее, если бы светило солнце, – сказала я, и оно сразу же выплыло из тучи, озаряя их.
– Я вас предупреждала! – сказала я, заслоняя глаза ладонью.
Эв выглядел ослепленным, и неудивительно. Они сверкали точно блузка КейДжей; листья трепетали под ветром и пускали солнечные зайчики.
– Не слишком похоже на выпрыгушки, а? – заметила я.
– Так вот почему Стена блестит! – воскликнул он и хлопнул себя по лбу ладонью. – Только этого я и не мог понять – чем объясняется этот блеск! Он принялся снимать голо. – Челночки, видимо, перетирают листья в клюве.
И все о серебрянках, ради которых он проделал путь до Бута! Вот взбесится КейДжей, когда обнаружит, что Эв забыл ее ради перетирающей листья и срыгивающей штукатурку пичуги!
Пони еле переступали лапами, и я с радостью устроила бы привал посидела, посмотрела бы на деревья, но Булт с Карсоном проехали между ними даже не задержавшись. Улучив момент, когда Булт смотрел в другую сторону, я сорвала пучок листьев и отдала их Эву. Ну да навряд ли Булт оштрафовал бы меня, если бы и заметил что-то, – все его внимание было поглощено ручьем, к которому мы приближались.
Он был немногим больше того, что стекал с гребня, и струился не в том направлении, но Булт заявил, что это Язык. Мы двинулись вверх по его течению, кружа между деревьями, пока их не начали с обеих сторон вытеснять вулканические скалы. По виду они напоминали штабеля старого красного кирпича. Я ухватила осколочек и сделала анализ. Базальт с вкраплениями кристаллов киновари и гипса. Оставалось только надеяться, что Карсон знает, куда направляется, – назад тут хода не было.
Подъем становился круче, и пони принялись постанывать. Ручей образовывал маленькие каскады, которые весело журчали, а не ревели. Берега складывались из красновато-бурых блоков, напоминающих отвесные ступеньки.
Пони тут не пройдут, подумала я и прикинула, что, собственно, затеял Карсон, заведя нас в такое крутое ущелье, где нам вот-вот придется тащить пони на плечах. Назло мне? Впрочем, ему ведь придется тащить своего, а судя по тому, как он бил его пятками и ругал на все корки, это не было спектаклем.
Пони Карсона остановился и так откинулся на задние лапы, что я испугалась, как бы он не хлопнулся прямо на меня. Карсон спешился и ухватил его под уздцы.
– Двигайся, деревянная башка, каменноголовая задница! – заорал он прямо в морду пони, который, видимо, испугался, потому что наложил кучу и начал запрокидываться, но уперся в скалу.
– Только посмей! – взревел Карсон. – Вот столкну тебя в воду на поживу цси митсс. Двигайся! – Он рванул поводья, пони попятился, столкнул в ручей камень и взобрался по ступенькам, будто за ним гнались.
Я уповала, что мой пони поймет намек. И не ошиблась: он задрал хвост и наложил внушительную кучу. Я спешилась и взяла его под уздцы. Булт вытащил свой журнал и выжидающе посмотрел на Эва.
– Давайте, Эв, – сказала я.
Эв оторвался от своего экрана и удивленно замигал.
– Куда мы направляемся? – спросил он, будто даже и не заметил, что серебрянки остались позади.
– Вверх на обрыв, – ответила я. – Брачный ритуал.
– А! – сказал он и спешился. – Серебрянки находятся в радиусе полета челночков. Мне надо проанализировать состав штукатурки, но сделать это я смогу, только когда мы вернемся в Кинг Десять.
Я стянула поводья под ртом Бестолочи и зашептала:
– Ты, ленивая, паршивая копия лошади, я сделаю все, чем грозил Карсон, а сверх того и такое, до чего он не додумался, а если ты еще хоть раз обложишься, пока мы не выберемся из расселины, я выдерну лукокость у тебя из шеи!
– Чего вы копаетесь? – спросил Карсон, спускаясь по ступенькам. Пони при нем не было.
– Пони я не понесу, – сказала я.
Он обошел кучи, встал позади Бестолочи и некоторое время подталкивал ее, потом скомандовал:
– Поверни ее!
– Слишком тесно, – сказала я. – И ты знаешь, что пони не возвращаются пройденным путем.
– Угу, – сказал он, схватил поводья и дергал, пока не поставил Бестолочь нос к носу с пони Эва.
– Давай, жалкое подражание корове, – не говоря уж о лошади! – сказал Карсон и начал тянуть, пока она, пятясь, не выбралась из расселины.
– Ты не так глуп, как кажешься! – крикнула я ему вслед, когда он спустился за пони Эва.
– То ли еще будет! – ответил он.
Больше хлопот у нас с пони не было – понурив головы, точно сетуя, что их перехитрили, они послушно брели вперед, и все-таки полкма мы взбирались добрый час, но никуда не добрались. Ручей превратился в тоненькую струйку, не везде заметную среди камней. Нет, это явно был не Язык. Видимо, Карсона осенила та же мысль, потому что он свернул в первое же боковое ущелье и повел нас назад, примерно в том же направлении, какое завело нас сюда.
Оно было таким же узким и с такими же крутыми склонами. Мне не надо было останавливаться, чтобы собирать образчики минералов. Я просто соскребывала их с сапог. Базальтовые блоки становились меньше, и обрывы обрели сходство с кирпичной стеной, а между ними зигзагами пролегли жилы треугольных кристаллов вроде того, который Карсон показывал Булту. Они разлагали солнечный свет словно призмы и отбрасывали радуги поперек ущелья, когда на них попадало солнце.
В тот момент, когда я уже решила, что мы вот-вот упремся в стенку, мы выбрались на плато и вновь оказались среди серебрянок.
Мы находились на уступе, поросшем деревьями до самого края, и справа далеко внизу я увидела Язык и услышала шум его водопадов. Но Карсон даже головы не повернул и поехал между деревьями прямо к дальней стороне уступа, перестав делать вид, будто ведет нас Булт.
Я была права, подумала я: он ведет нас с обрыва вниз, и выехала из деревьев. Карсон уже привязал пони к стволу и стоял у самого края, глядя на противоположную сторону каньона. Подъехал Эв, за ним Булт, и все мы словно окаменели разинув рты.
– Это надо же! – сказал Карсон, изображая удивление. – Вы только посмотрите! Водопад.
Водопадом был каскад с гипсовыми кучами. А для описания этого не было подходящих слов, хотя перед нами, несомненно, был Язык, который петлял среди серебряночных лесов на плато по ту сторону каньона и прямо напротив нас рушился с тысячеметровой высоты.
– Дерьмо мое! – сказал Эв. – Дерь-мо мо-е!
И абсолютно точно выразил мои чувства. В детстве я видела голо Ниагары и Йосемитского водопада. Они производили большое впечатление, но оставались всего лишь водой. Но это!..
– Дерь-мо мо-е! – повторил Эв еще раз.
Мы находились в добрых пятистах метрах над дном каньона, а напротив обрыв из розовых кирпичей возвышался над нами метров на двести. Язык вырывался из треугольной выемки и падал вниз, точно самоубийца, с ревом, который мне не следовало бы принимать за шум каскада, и взметывал волны туманной измороси и брызг (я словно ощутила их всей кожей), а затем рушился в зелено-белую воду далеко внизу.
Солнце нырнуло за тучку, вновь появилось, и водопад превратился в фейерверк. Наверху облака брызг повисла двойная радуга, возможно, результат преломления солнечного света, но главный эффект порождался обрывом. Он был весь исчерчен жилами призматических кристаллов, и они сверкали и мерцали, как брильянты, отбрасывая радужные полосы на обрыв, на рушащуюся воду, в воздух, и перекидывали их через каньон.
– Дерь-мо мо-е! – опять сказал Эв, натягивая поводья так, словно они могли его приподнять. – Ничего красивее я в жизни не видел!
– Нам здорово повезло, что мы на него наткнулись, – сказал Карсон. Я обернулась и посмотрела на него: большие пальцы заложены за пояс, физиономия дышит самодовольством. – Если бы мы продолжали идти по тому ущелью, то миновали бы его, ничего не заметив.
Повезло, как бы не так! А кто волок нас через серебрянки, и вверх по ступенькам, и советовался с Бултом, будто не знал, куда идти. Вот чем ты занимался, пока я в Стене ждала тебя и с ума сходила от тревоги. За радугами гонялся!
Конечно, он его увидел, когда шел вверх вдоль Языка, ища дорогу, чтобы обогнуть антиклиналь, а потом лазал по обрывам и поперечным ущельям в поисках места, откуда мог бы показать его нам наиболее эффектно. Если бы мы шли вдоль Языка его путем, то заметили бы водопад еще издали с какого-нибудь гребня или по нарастающему реву догадались бы, что нас ждет, а не увидели бы его прямо перед собой внезапно, точно райский радужный мираж.
– Да, очень повезло, – повторил Карсон, а усы у него подрагивали. – Так как же вы хотели бы его назвать?
– Назвать? – Эв рывком повернул голову и уставился на Карсона, а я подумала: вот и конец птичкам с красотами природы вместе, возвращаемся к сексу.
– Угу, – сказал Карсон. – Это же природный ориентир. Как насчет Радужного водопада?
– Ра-дуж-ный? – Я фыркнула. – Он заслуживает названия получше. Что-нибудь звучное, что-нибудь позволяющее понять, как он выглядит. Пещера Аладдина.
– Назвать в честь кого-то? Не пойдет.
– Призменный водопад. Алмазный водопад.
– Кристальный водопад, – сказал Эв, не отводя от него глаз.
Их он не проведет. Вечно бдящий Старший Братец усечет и пришлет нам касательную, что указанная Крисса Джейн Тулл состоит в экспедиции и название отвергается, а так как на этот раз они сумеют установить связь, нас заштрафуют до полусмерти.
А жаль! Кристальный водопад был бы идеальным названием. А пока Старший Братец докопался бы до сути, Эв успел бы досыта натарарахаться с КейДжей.
Я взглянула на Карсона. Пришла ли ему в голову та же мысль? Но он даже не слушал, а смотрел на Булта, уткнувшегося в свой журнал.
– Как водопады называются по-бутерийски, Булт? – спросил Карсон.
Булт поднял глаза, ответил что-то, чего я не разобрала, и опять уткнулся в журнал.
Я оставила Эва лить слюнки в каньон, а сама направилась к Карсону с Бултом, размышляя: «Кончится тем, что он будет называться водопад Распохлебистый или, того хуже. Наше».
– Что он говорит? – крикнула я Карсону.
– Повреждение скальной поверхности, – сказал Булт, подсчитывая штрафы. – Повреждение эндемичной флоры.
Я было подумала, что он добавит «неуважительные тон и манера», но Карсон вроде бы остался спокоен.
– Булт, – заорал он (но только из-за рева воды), – как ты его называешь?
Булт снова поднял глаза и рассеянно посмотрел куда-то влево от водопада. Я воспользовалась случаем и вырвала у него журнал.
– Водопад, понья твоя башка, неразумная форма! – сказала я, тыча пальцем, и он перевел взгляд в нужном направлении, хотя только черту известно, на что он смотрел в действительности – может, на облако, а может, на скалу, торчащую в обрыве.
– У бутери есть название для этого водопада? – терпеливо спросил Карсон.
– Вфаррр, – сказал Булт.
– Но это слово обозначает воду, – возразил Карсон. – Есть у этого водопада ваше название?
Булт бросил на Карсона все тот же странный вопросительный взгляд, и я подумала с изумлением: «Да он же старается догадаться, что хочет услышать от него Карсон».
– Ты говорил, что твой народ никогда в эти горы не ходил, – подсказал ему Карсон, и у Булта сделался такой вид, будто он вдруг вспомнил свою реплику.
– На наза.
– Не назовете же вы его На Наза, – сказал Эв у нас за спиной. – Он должен носить прекрасное название, грандиозное.
– Гранд-Каньон! – сказала я.
– Что-нибудь вроде Мечта Сердца, – сказал Эв. – Или Конец Радуги.
– Мечта Сердца, – задумчиво повторил Карсон. – Неплохо. Булт, а как насчет каньона? У бутери есть для него название?
На этот раз Булт свою реплику помнил хорошо.
– На наза, – сказал он.
– Каньон Королевских Драгоценностей, – говорил Эв. – Звездный водопад.
– Нет, название следует дать туземное, – благочестиво сказал Карсон. Помнишь, что сказал Старший Братец: «Необходимо приложить максимум усилий для установления туземных названий всей флоры, фауны и всех естественных ориентиров».
– Булт только что сказал тебе: у них нет для него названия, – заметила я.
– А обрыв, Булт? – сказал Карсон, вперяя взгляд в Булта. – Или скалы? Есть у туземов название для них?
По виду Булта ему требовался суфлер, но Карсон словно бы не злился.
– Ну а кристаллы? – сказал он, роясь в кармане. – Как ты назвал этот кристалл?
Рев водопада словно стал громче.
– Тхитссеррра, – сказал Булт.
– Угу, – сказал Карсон. – Цсаррра. Вы предложили Кристальный водопад, Эв. Мы назовем его Цсаррра в честь кристаллов.
Рев стал таким оглушительным, что у меня голова пошла кругом и я уцепилась за пони.
– Водопад Цсаррра, – сказал Карсон. – Твое мнение, Булт?
– Цсаррра, – сказал Булт. – Наза.
– Твое мнение? – спросил Карсон, глядя на меня.
– По-моему, прекрасное название, – сказал Эв.
Я отошла к краю уступа, все еще борясь с головокружением, и села.
– Значит, решено, – сказал Карсон. – Фин, можешь сообщить, водопад Цсаррра.








