355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Клиффорд Ирвинг » Следствие защиты » Текст книги (страница 12)
Следствие защиты
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 23:36

Текст книги "Следствие защиты"


Автор книги: Клиффорд Ирвинг


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 27 страниц)

13

Рик прибыл в коттедж, где располагался офис Уоррена, в шортах и сафари, как из банановой республики. Был субботний день, один из выходных дней длинного праздника Четвертого июля. На этот раз Рик прихватил с собой Бернадетт Лу, которая переболела гриппом и потому отстала от них в своих записях. Сегодня она была в мрачном настроении. Только что она распрощалась с очередным своим дружком.

– И как это я дошла до того, что столько времени теряю со всякими ничтожествами? – вздохнула она.

– Ты постоянно отказываешь мне, – отозвался Рик, – вот твой китайский бог – я уж не говорю об Иегове – и наказал тебя.

В этих словах не было правды: среди знакомых Уоррена Рик был одним из немногих, кто, как и он, хранили верность своей жене. “У меня просто нет времени болтаться”, – говорил он.

Однако Уоррен сомневался и в этом. У Рика имелась своя семья, свои скаковые лошади, свои друзья и своя работа, – и всем этим он чрезвычайно дорожил. Его жена ворчала: “Когда он участвует в судебном процессе, то возвращается домой поздно и даже не слышит, что я ему говорю. Прямо доводит меня этим до бешенства”. Но Уоррен давно заметил: когда Рик и Лиз вместе, они много смеются, ласковы друг с другом и никогда попусту не пикируются. Он им искренне завидовал.

Адвокаты заканчивали опрос свидетелей. Джонни Фей сегодня должна была прибыть к четырем. Уоррен и Рик намеревались продолжить ее подготовку к перекрестному допросу. Бернадетт уселась за стол в нише, где Уоррен установил компьютер и принтер. Дело “Баудро” занимало уже пол-ящика в шкафу и не умещалось в двух портфелях.

– У меня есть один вопрос, прежде чем мы начнем, – сказал Рик. – Я над этим думал… и кое-что меня беспокоит.

– Выкладывай.

Рик развернул упрощенный план первого этажа особняка Клайда Отта на Ривер-Оукс-драйв (его передал Боб Альтшулер). Размеры здания были даны в крупном масштабе. Вы входили в большой итальянский мраморный вестибюль, и прямо перед вами открывалась широкая, выполненная в южном стиле мраморная лестница, ведущая на два верхних этажа. Направо находилась семейная комната, в центре которой стояла огромная аудио-видео система и карточный столик; налево, сквозь арочный вход, вы попадали в просторную гостиную, устланную восточными коврами, где мягкая итальянская белой кожи мебель изысканно сочеталась с темным, красного дерева “чиппендейлем”[30]30
  “Чиппендейл” – стиль мебели, созданный в XVIII в. английским мастером Томасом Чиппендейлем. Это главным образом разного рода столы, книжные шкафы и бюро из красного дерева на изогнутых ножках, часто заканчивающихся страусиной лапой, охватывающей шар.


[Закрыть]
. Напротив камина, на некотором расстоянии от него, находилась стенная ниша со встроенным книжным шкафом, а перед ним та самая кожаная софа, на которой умер Клайд Отт.

Палец Рика указал на контуры софы.

– Предположим, что, как уверяет нас наша клиентка, Клайд угрожающе взмахивает кочергой, занеся ее за голову, и Джонни Фей стреляет в него, как только он разворачивается для удара. В таком случае как могло получиться, что в момент падения рука его не перебросила по инерции кочергу через софу, к шкафу? Или, по крайней мере, не выронила ее на софу? Как же кочерга могла отскочить на два фута в сторону и оказаться вот тут, на ковре?

Позади них Бернадетт Лу отстукивала на клавиатуре компьютера, время от времени прикладываясь к длинношеей бутылочке с прохладительным, которую китаянка стащила из маленького холодильника, стоявшего в коридоре.

– А ты подумай, – предложил Уоррен. Сам он это уже сделал.

Рик пожал плечами.

– Я бы с удовольствием, но две мои лошадки участвуют завтра в Дерби-Дауне, и мы с Лиз вечером вылетаем в Новый Орлеан. Так что уж лучше ты сам просвети меня.

– Вполне возможно, – сказал Уоррен, – что Клайд взмахнул кочергой вот таким образом, – заведя ее назад, как для удара из третьей позиции, – следовательно, она вполне могла оказаться на ковре, за его телом. Как бы то ни было…

Уоррен растянул губы в напряженной улыбке. Рик кивнул:

– А также, возможно, кочерга ударилась о книжный шкаф и отскочила за софу, и сама Джонни Фей после убийства переложила ее, потому что так становилось понятнее, что здесь произошло. К тому же, в этом случае полиция не могла бы не заметить кочергу.

– Они заметили бы ее в любом случае.

– А полицейским это могло и не прийти в голову, – размышлял Рик.

Верно, подумал Уоррен, если принять начальную посылку всего сценария. Ему вспомнились случаи с другими убийствами: Шерон Отт, Динк, возможно, Бобби Ронзини и тот неизвестный помощник шеф-повара, о котором упоминал Альтшулер. Если она была организатором хотя бы одного из этих убийств и при этом осталась безнаказанной, она вполне могла решить, что все полицейские – идиоты.

– Конечно, здесь есть еще одна возможность, – сказал Уоррен. – Совершенно другой набор фактов.

– Да уж, версия с кочергой – это на редкость сказочная история. Предположим, Клайд никогда не брал кочергу и не замахивался ею. Джонни Фей застрелила его, затем вложила эту кочергу ему в руки, чтобы оставить отпечатки пальцев. А затем она бросила ее на ковер, на самое, как ей казалось, видное место, чтобы тупоголовые полицейские каким-нибудь образом этого не пропустили. И сочинила всю эту абсурдную историю.

– Ты, кстати, в нее поверил, – заметил Уоррен.

– Ты думаешь, что эта сладенькая киска из Одэма могла сделать такую отвратительную вещь?

– Все возможно, каким бы невероятным это ни казалось. Но я вовсе не собираюсь ее об этом спрашивать.

– А Боб Альтшулер собирается. Если такое пришло в голову нам, значит, пришло и ему. Он пригласит какого-нибудь эксперта по движущимся объектам, как бы эта наука ни называлась. Какого-нибудь физика. Или, может быт, самого Глена Дейвиса из “Астро” – если Боб до этого додумается, то это будет вполне в его стиле. Ты по-прежнему уверен, что еще хочешь поставить эту черную вдову на свидетельское место?

– А что мы имеем без нее? Если суд присяжных ей поверит, она получит оправдание. Да и почему присяжные должны ей не верить? Что есть у штата, чтобы опровергнуть ее? В этом деле не может быть неожиданных свидетелей обвинения. Альтшулер взялся за обвинение только потому, что ему не дает покоя то, с чем она, по его мнению, ушла в прошлом. Он надеется на чудо. Мы же здесь для того, чтобы доказать, что чудес не бывает. – Уоррен задумался. – Но я собираюсь подготовить ее и к “обязанности отступить”.

– Ты говорил, что Скут советовал тебе об этом не тревожиться.

– Ему не вести защиту в этом процессе, – возразил Уоррен.

Джонни Фей Баудро прибыла в офис Уоррена в пять часов вечера. Она оставила свой “мерседес” на бетонированной автостоянке перед зданием, рядом с “БМВ” Уоррена, “саабом” Рика и двухдверным “плимутом” Бернадетт. Когда Джонни Фей, в блузке из гватемальского шелка и обтягивающих белых брюках от Диора, торжественно ступила в комнату, покачивая бедрами и улыбаясь от уха до уха, она воскликнула:

– Ну, как успехи? Как настроение у моей команды? Мы намерены победить или мы собираемся получить пинок под зад?

Уоррен представил ей Бернадетт, которая печатала новый комплект записей, сделанных Риком. Минут через десять, когда Уоррен стал перепроверять историю битвы с Клайдом и кочергой, улыбка Джонни Фей поблекла. Она начала ерзать в кресле. Постоянно то скрещивала, то распрямляла ноги. Глаза ее стали тусклыми и холодными. Она принялась ковырять под ногтями, затем взглянула из-под темных, подкрашенных бровей откровенно суровым, театральным взглядом.

– Могу я минуту поговорить с вами с глазу на глаз, джентльмены?

– Берни, – сказал Рик, – сходи посмотри, не удастся ли где раздобыть упаковочку пива и немного картофельных чипсов.

В руках его появилась десятидолларовая бумажка. Бернадетт вышла.

Джонни Фей испустила бархатно-сопранный вздох.

– О'кей, парни, и что она здесь делает?

– Она секретарша Рика, – ответил Уоррен.

– Это мне известно. Я видела ее в офисе. Мне это не нравится. Вам я абсолютно доверяю. Но не ей.

Уоррен объяснил, что конфиденциальность клиента распространяется и на секретарей или клерков адвоката. За нарушение клятвы адвокат изгоняется из корпорации, секретарь же не только будет уволен без права работы в области законодательства, но может быть даже привлечен к уголовной ответственности. И по всем статьям отхлестан. А кроме того, им с Риком нужны записи, сделанные во время предыдущих бесед. Бернадетт все замечательно отпечатает.

– Послушайте, я живу на свете намного дольше, чем вы. И я им не доверяю.

– Секретаршам адвокатов? – спросил Рик.

– Нет, черт бы побрал вашу тупость! Вы что, не понимаете, о чем я говорю?

Рик вежливо откашлялся.

– Мадам Лу работает со мной три года. Ее прадедушка был кули, приехавшим сюда по контракту из Фучжоу – или из какого-то там еще китайского города – прокладывать железную дорогу, связывающую нас с южной частью Тихого океана. Бернадетт окончила Хьюстонский университет. Возможно, она и выглядит, как родная сестра Чарли Чэна[31]31
  Чарли Чэн – сыщик-китаец, герой популярных детективных романов американского писателя Э. Д. Бриггерса.


[Закрыть]
, но при этом не умеет ни читать, ни писать, ни говорить по-китайски. Она пьет “Буд” и “Миллер лайт” и заслуживает доверия, как стопроцентная техаска.

Трудно сказать, поняла ли Джонни Фей, что Рик попросту над нею подшучивает. Глаза ее метали искры. Неожиданно она разразилась тирадой:

– Косоглазые не бывают хорошими. Япошки захватывают нашу банковскую индустрию, скупают все ценные бумаги на “Фочен 500” и уже владеют половиной самых дорогих поместий, а в это время их “Тойота” побивает “Форда” и “Чеви”. Все чинки – коммунисты, это разосланная пятая колонна. Вьетнамцы того хуже…

Тут она произнесла речь, уже слышанную Уорреном, – о техасских ловцах креветок, вытесненных из своего бизнеса, и о магазинах “7-одиннадцать”, которые выглядят так, будто в них поселились целые племена узкоглазых.

– У них здесь собственная мафия. Наркотики? Так именно они и изобрели их! Мы старались спасти их задницы во Вьетнаме, сотни тысяч наших ребят убиты, или неспособны к продолжению рода, или превратились в наркоманов, как Гаррет, – и после всего этого мы же еще обязаны выражать этим самоуверенным грязным ублюдкам какую-то признательность? Вы думаете, я преувеличиваю, – сказала Джонни Фей, – просто большинство людей не отваживаются высказать то, что они на самом деле чувствуют, за исключением, может быть, тех случаев, когда япошки прикупают очередную телевизионную станцию. Да, я уверена. Нужно отослать их всех туда, откуда они прибыли, пока еще не поздно. Да будь моя воля…

Ее лицо побагровело, грудь ее под гватемальским шелком ходила ходуном. Джонни Фей задыхалась. Уоррен с Риком переглянулись.

– Как бы то ни было, – закончила Джонни Фей уже более спокойно, – если даже вы и не принимаете такого моего “сдвига”, то подчеркиваю – я лично им не доверяю.

– Мы принимаем ваш “сдвиг”, – сказал Рик.

– Короче, когда ваша маленькая подруга вернется, я буду вам весьма признательна, если вы скажете, что мы не нуждаемся в ее помощи. Никаких личных оскорблений, разумеется.

Через несколько минут, когда хлопнула входная дверь и Бернадетт поставила на стол упаковку холодного “Буд”, Рик сказал:

– Мы закончили, моя дорогая. Ты можешь идти домой. Или, – добавил он, не меняя выражения лица, – сходи в “Бамбуковый сад”, а не то в “Фу” и как следует покушай. Я плачу за угощение.

– Черт побери! Ну ты же знаешь, что я терпеть не могу этой кухни, – возразила Бернадетт, собирая свои вещи.

– Я забыл, – сказал Рик.

* * *

Адвокаты вернулись к делу “Баудро”: плану гостиной в доме Клайда, каминной кочерге, к тому, знала ли Джонни Фей, как работает ее пистолет.

Примерно через час раздался телефонный звонок. Это звонила Чарм. Она извинилась за то, что побеспокоила Уоррена, но она находилась неподалеку и спрашивала, можно ли ей зайти на несколько минут. Могут ли они поговорить?

Голос ее испугал Уоррена, и какое-то время он не отвечал.

– Я позвонила в неудачное время, Уоррен?

– Подожди минутку…

Уоррен прикрыл трубку ладонью и переговорил с Риком, который тут же заявил:

– Я лично не возражаю, на сегодня мы все завершили. Я успею на ближайший самолет и расскажу колыбельную сказку своим лошадкам.

– А мне бы хотелось познакомиться с вашей женой, – вежливо сообщила Джонни Фей. – Не возражаете, если я останусь? Всего лишь чтобы поздороваться да посмотреть, в чем там фокус.

– Его жена больше не показывает фокусов, – заметил Рик.

– Вы, вероятно, воображаете себя сейчас этаким великим комиком? – сердито сказала Джонни Фей. – А у человека горе. И оно не заслуживает того, чтобы о нем говорили в подобном тоне.

– Я приношу свои извинения. – Рик поклонился Уоррену, отважившись подмигнуть при этом.

Но в каком-то смысле Уоррен был даже рад, что Джонни Фей будет здесь, когда приедет Чарм. Он не хотел гадать, что ей было нужно на этот раз, к тому же перспективы предстоящего визита уже начинали разрастаться в его уме. Развод… или возвращение к совместной жизни? Вне всякого сомнения, ни то, ни другое. Вероятно, что-нибудь в высшей степени тривиальное!

Рик захлопнул за собой дверь, а Джонни Фей, извинившись, удалилась в туалетную комнату, чтобы подкраситься и причесать волосы. Уоррен стал перематывать магнитофонную пленку, заняв себя наблюдением над тем, как крутились катушки – одна уменьшалась, а другая, наоборот, возрастала. Словно будущее и прошлое.

Джонни Фей вернулась с просветлевшими глазами. Уоррен сказал:

– У нас есть несколько минут. Давайте еще раз повторим все, что связано с пистолетом.

– Я это уже делала.

– Повторите для меня. Попробуйте на этот раз рассказать обо всем другими словами. На перекрестном допросе обвинитель будет клевать по одному и тому же месту, и если вы начнете твердить заученные фразы, это может произвести плохое впечатление на присяжных. Сосредоточьтесь на правде, но старайтесь видеть ее под разными углами зрения. Если буквально, то попробуйте посмотреть на себя из разных точек гостиной. Можете вы это сделать?

Одним из самых неприятных вопросов был следующий: застрелила ли она Клайда непроизвольно или она сделала это потому, что намеревалась его убить? И вводной частью вопроса было: сняла ли она предохранитель, отлично понимая, как сработает пистолет, или, не будучи хорошо знакомой с его действием, попросту нажала на курок и разрядила оружие? До сих пор Джонни Фей давала разные ответы. То она взводила курок, то вообще не помнила, когда это сделала: она намеревалась выстрелить в Клайда, но вовсе не хотела его убивать. Чаще всего Джонни Фей говорила: “Все произошло слишком быстро. Я на самом деле не очень хорошо это помню”.

Уоррен решил не спрашивать ни о чем подобном во время прямого опроса. Пусть это сделает Альтшулер. Пусть ему покажется, что он запугал подсудимую или вышел на то, что адвокаты называли рыбалкой.

Уоррен никогда не заставлял Джонни Фей выдумывать какие-то факты и сам никогда их для нее не выдумывал. Это не только вступило бы в противоречие с канонами адвокатской этики, но было бы против его собственных интересов. Никогда нельзя предусмотреть, что может сболтнуть обвиняемая, если такой опытный обвинитель, как Боб Альтшулер, заставит ее мчаться сквозь перекрестный допрос на бешеной скорости, а потом требовательно спросит: “Это мистер Блакборн велел вам так ответить, миз Баудро?” Или какого рода заявление она сделает, если суд присяжных признает ее виновной? Уоррен помнил о предательстве Верджила Фрира. До сих пор во время подготовки к перекрестному допросу Уоррен старался выражать свое отношение к ответам Джонни Фей либо ободряющей улыбкой, либо, когда она говорила не то, нахмуренными бровями. Пусть подзащитная привыкнет к этому. Пусть почувствует себя увереннее, воспринимая правду с наиболее выгодной стороны.

Джонни Фей ничего не ответила.

Уоррен снова спросил:

– Можете вы это сделать?

– Что произойдет, если я немного привираю?

– Простите, не понял?

– Видите ли, вы – мой адвокат. Это все конфиденциально, правда? Поэтому я вас спрашиваю: что случится, если я действительно чего-то не помню? Или вдруг я помню что-то такое, что может затянуть мои титьки под пресс, а потому я вместо правды рассказываю так, как лучше для меня?

Уоррен на мгновение задумался. Не то, чтобы он сомневался в ответе. Он думал, как объяснить это ей, чтобы она поняла и не смогла забыть.

– В случае, если бы вы солгали, Джонни Фей, исход мог бы быть двояким. Не исключено, что вы могли бы благополучно с этим проскочить. Либо, если бы обвинителю удалось сломать вас и заставить смутиться, либо, если появился бы свидетель, способный вас опровергнуть, или привести какое-то веское доказательство против вас, либо в том случае, если бы вы уже раньше сказали кому-то правду и этот человек засвидетельствовал бы то, что мы называем “предшествующим противоречивым заявлением”, – вот тогда вы могли бы серьезно пострадать. Попасть под пресс, по всей видимости.

Уоррен сделал паузу, такую значительную, какая только получилась.

– И тут есть еще один момент. Если я ставлю вас на свидетельское место, следовательно, я ручаюсь за истинность всего, что вы скажете. Если мне известно, что вы собираетесь лгать, я не могу допустить этого. Таковы правила.

– Забавная игра, адвокат, – сказала Джонни Фей.

В следующее мгновение Уоррен услышал знакомый гул “мазды”, въезжавшей на маленькую бетонированную автостоянку. Раздался громкий, характерный хлопок дверцы.

– Это моя жена, – сказал Уоррен. – Я отвлекусь всего на несколько минут. Мы закончим после ее отъезда. Подумайте над тем, что я вам сказал.

Он стряхнул с коленей крошки от чипсов, встал и отправился к холодильнику за пивом. Через минуту, в течение которой Уоррен представлял Чарм подкрашивающей губы, ее быстрые шаги приблизились к двери. Похоже, она была в “найксах”. Уоррен растерянно покачал головой. Господи, как много я о ней знаю.

Чарм, одетая в джинсы-”варенки” и майку с эмблемой “Гринпис”, замерла в дверях с вопросительным выражением лица, и глаза ее метнули несколько стрел в сторону особы, сидевшей за столом. Уоррен представил женщин друг другу.

– Я поистине польщена знакомством с вами, – сказала Джонни Фей. – Не могу сказать, чтобы я очень часто смотрела “Новости”, но когда я это делаю, всегда вижу там вас вместе с парнем, имя которого мне никак не удается запомнить.

Чарм ответила прохладной улыбкой, повернулась к Уоррену и сказала:

– Я думала…

– Ты говорила, что тебе нужно всего несколько минут. Я на этой неделе начинаю процесс. Если ты хочешь побеседовать наедине, то мы можем выйти на улицу.

Стало немного прохладнее – дело шло к вечеру. Проводив жену до автостоянки, Уоррен предложил:

– Мы можем сесть в мою машину. Я включу обогреватель.

– Я как-то не обращаю внимания на погоду, пока воздух сухой. Я могу даже забыть об этом, когда еду.

– Ты странная, – сказал Уоррен.

Он прислонился к капоту кремового “мерседеса” Джонни Фей, а Чарм остановилась напротив.

– Итак, чем я могу быть тебе полезен? – спросил он.

– Я полагаю, нам пора предпринять какие-то шаги в связи с нашим разводом. Я хотела поговорить об этом с глазу на глаз. Мне казалось, что было бы не совсем правильно писать письмо или говорить об этом по телефону.

И вовсе не тривиальный вопрос. Опять Уоррен ошибся.

– Я разговаривала с адвокатом. Здесь, в городе, – быстро добавила Чарм. – Его имя Артур Франклин. Он позвонит тебе.

Уоррен мрачно кивнул.

– Я с ним не знаком, – пробормотал он.

– Это все будет несложно, – сказала Чарм. – Никаких алиментов. Мы продаем дом и делим деньги поровну. Если, конечно, ты не захочешь оставить его за собой и вернуться туда. В этом случае мы выясняем его нынешнюю банковскую стоимость, и ты выплачиваешь мне половину. То же самое и со всеми нашими капиталовложениями, какими бы они ни были. Так будет по-честному?

– А как же насчет материальной поддержки детей?

– Что?

– Я просто шучу.

– Мне это не кажется особенно смешным.

– О, да улыбнись ты, Чарм. Это все твоя идея, не правда ли?

– Я полагаю, да.

– Полагаешь?

– Не придирайся. Все это не так легко для меня, как ты, должно быть, думаешь.

– Да и для меня тоже, – сказал Уоррен.

– Ты, я смотрю, шутишь. Похоже, у тебя довольно неплохое настроение.

Все, что происходило у них с Чарм, казалось Уоррену чем-то вроде неправдоподобного эпизода из фильма или из тех мыльных опер, которые он просмотрел в своем офисе за те минувшие годы, когда его телефоны молчали, а сам он томился от скуки. Неплохое настроение? Да стоило ему позволить себе вспомнить о том маленьком балкончике в Сан-Мигель-де-Альенде, и всякое настроение мгновенно исчезало, словно ночной воришка.

– Ты собираешься снова выйти замуж? Стать мачехой для троих детишек того парня?

Чарм вскинула голову, и грива ее каштановых волос метнулась в воздухе.

– Я не хочу обсуждать этот вопрос, Уоррен. Дай мне развод.

Значит, она тоже переживала. Но только о чем? О том, что покидает его, или о том, что происходило у нее с тем поклонником из Нью-Йорка?

– Я хочу предложить тебе одну игривую шутку, Чарм. Выскажи свое мнение. Ее мне рассказала женщина.

Он повторил загадку Мари Хан о том, для чего женщинам нужны груди.

– То есть, остроумно ли это, – спросил он, – или это очень метко, или попросту откровенно сексуально? Как ты думаешь, Чарм? Проанализируй это.

Губы Чарм едва заметно и неуверенно скривились, затем вдруг уже наметившаяся улыбка исчезла с ее лица, словно щелкнувший затвор фотокамеры.

– Это что, своего рода информация к размышлению? – спросила она.

Уоррен не представлял, что она имеет в виду. Может, она подумала, что он намекает на ее новую связь? Возможно, так оно и было. С другой стороны, Уоррен не понимал, почему он вообще должен об этом думать. Однако он сказал:

– Мне интересно узнать твое мнение. Ты женщина просвещенная.

– Ты понемногу сходишь с ума, Уоррен. Тебе известно об этом?

Вполне вероятно, что это было правдой.

– Ты еще что-то хочешь мне сказать? – спросил он.

– Не думаю. Во всяком случае не сегодня. Ты хорошо питаешься? Ты выглядишь похудевшим.

Старые привычки отмирают долго, подумал Уоррен.

– Я много работаю, – сказал он. – Я пока отказался от серьезной кухни, так что вполне мог потерять в весе.

– Как себя чувствует Уби?

– Ноги по-прежнему беспокоят старушку, но она достаточно резва.

– Насколько я понимаю, это твоя клиентка по делу Отта, – кивнула Чарм в сторону окна коттеджа. – Внушительного вида леди.

Упершись ладонями, Уоррен подтянулся и, болтая ногами, уселся на капот “мерседеса”. Металлическая поверхность слегка прогнулась под его тяжестью.

– Ты всегда сидишь на “мерседесах” своих клиентов? – спросила Чарм, скривив губы.

Она намекала на определенную близость его отношений с Джонни Фей. Уоррен ничего не ответил, лишь беззаботно пожал плечами.

– Впрочем, я уверена, что она не станет возражать, – сказала Чарм, – она, как я вижу, не очень аккуратный водитель.

Опять в ее словах был какой-то скрытый намек. Но на этот раз Уоррен клюнул.

– Почему ты так думаешь, Чарм?

– Бампер. И решетка.

Репортерский взгляд Чарм блеснул в сторону передка автомобиля.

Уоррен легко спрыгнул с капота и отправился по указанному направлению, где обнаружил, что бампер действительно немного отстает от решетки. В том месте была небольшая вмятина с ярко-синим, размером с пятицентовую монету пятном краски, въевшимся в бежевую облицовку крыла. Этого можно было и не заметить, если не приглядеться с близкого расстояния и при хорошем освещении.

Уоррен продолжал смотреть на пятно, сначала еще не понимая почему. А затем, не сразу – скорее подобно тому, как расплавленная порода просачивается сквозь разлом в земле, медленно обретая форму, – он вспомнил, где видел раньше это сочетание синего и кремового. Странное совпадение. Уоррен говорил Джонни Фей, что работает над другим делом, которое будет слушаться в суде раньше, чем ее, но она тогда попросту отмахнулась от этой темы, задав несколько ничего не значащих вопросов. Клиентам всегда хотелось сохранить в себе иллюзию, что мысли адвоката заняты исключительно ими.

Но сколько автомобилей в Хьюстоне могли быть выкрашены синей краской такого специфического оттенка? И как много столкновений могли иметь эти синие автомобили с другими машинами такого кремового цвета? У Уоррена почти перехватило дыхание.

* * *

После отъезда Чарм он вернулся в свой офис, где его дожидалась Джонни Фей. Я не могу сейчас заниматься этим, подумал Уоррен. Отложим это на потом, когда я останусь один. Будь осторожен и не делай никаких поспешных выводов.

Джонни Фей пила пиво и листала “Юридический журнал” трехмесячной давности. Уоррен извинился за задержку.

– Вы выглядите удрученным, – сказала она.

– Так оно и есть, – признался Уоррен. – Только мне не хотелось бы сейчас говорить об этом.

В голову ему пришла остроумная идея.

– Мне необходимо еще немного поработать с вами, – сказал он. – Вы не устали?

– Нет, – ответила она, – не устала.

Глаза Джонни Фей загорелись, как случалось всякий раз, когда он сосредоточивал внимание на ней. Она воспринимала это, как игру, в которой ей была отведена роль звезды.

– Давайте еще поработаем над перекрестным допросом, – сказал Уоррен. – Вы на свидетельском месте и отвечаете под присягой. Я – Боб Альтшулер. Я начну с орудия убийства, но могу перескакивать на разные темы, потому что именно так он и будет делать. Вы готовы?

Джонни Фей кивнула.

– Миз Баудро, вы застрелили доктора Отта из пистолета двадцать второго калибра, это верно?

– Да.

– А вы всегда носите этот пистолет в своей сумочке?

– Да, он необходим мне для самозащиты.

– Нет, – сказал Уоррен. – Не оправдывайтесь. Просто уверенно и ясно отвечайте на его вопрос. Если вы начнете объясняться, может создасться впечатление, что вы оправдываетесь. И он может попросить судью остановить вас. Поняли?

Джонни Фей снова кивнула.

– Миз Баудро, этот пистолет двадцать второго калибра единственный, который у вас имеется?

– Нет.

Уоррен взял это на заметку и осторожно попросил:

– Опишите другой ваш пистолет, пожалуйста.

– Он сорок пятого калибра. Я храню его в ящике своего письменного стола в клубе под надежным замком.

– Вы уверены, что это именно сорок пятый, а не какой-нибудь иной калибр?

Джонни Фей посмотрела на него с удивлением.

– Да.

Уйди от этой темы, мысленно подсказал себе Уоррен, иначе она может что-то заподозрить.

– А тот пистолет, который вы носили в сумочке, всегда был заряжен?

– Да.

– И его предохранитель стоял в позиции “On”?

– Да.

– Вы знали, что оружие находится в вашей сумочке в тот вечер, когда вы с доктором Оттом пошли в ресторан “Гасиенда”?

– Да, знала, но я вовсе не думала об этом.

– Только да и нет, – сделал предупреждение Уоррен.

Джонни Фей нахмурилась.

– Да.

– А доктору Отту в тот вечер было известно о том, что вы принесли с собою пистолет?

– Я не знаю.

– Отлично, – сказал Уоррен. – Это правильный ответ. Фактически Альтшулер, вероятнее всего, и не спросит об этом, а если спросит, то я заявлю протест. Вы понятия не имеете, что знал или чего не знал Клайд Отт, и внимательно следите за тем, чтобы не попасться в ловушку и не начать раздумывать. Хорошо. Говорили вы доктору Отту в тот вечер, что у вас имеется оружие?

– Нет.

– В ресторане “Гасиенда”, где вы ужинали с доктором, между вами произошел спор, не так ли?

– Это он спорил.

– Он вел себя оскорбительно по отношению к вам?

– Да.

– И вы тоже оскорбляли его?

– Нет, я сидела с закрытым ртом и слушала.

– Доктор Отт пил в тот вечер, когда вы после ужина вместе вернулись в его дом?

– Да.

– Вы тоже пили?

– Да, но я не была пьяна так, как он.

– Свой “мерседес” вы поставили рядом с его домом, не так ли?

– Да.

Уоррен подумал о том, что бы он мог спросить про “мерседес”: Это ваша единственная машина? Не ездил ли на ней еще кто-нибудь? Не было ли у вас каких-то аварий за последнее время?

Нет, не будь дураком! – сказал он себе. Держись подальше от этого. Она ждет. Уоррен почти слышал, как работает мозг Джонни Фей.

– Следовательно, когда вы вернулись из “Гасиенды” к его дому, у вас была возможность сразу же уехать на своем автомобиле, если бы вы захотели?

– Верно… да, я думаю.

– Но вы этого не сделали, не так ли?

– Нет. Подождите, – сказала Джонни Фей. – Разве я не могу объяснить, почему я сразу же не поехала домой?

– Нет, пока он вас об этом не попросит, – а он не станет этого делать. Он не задаст вам ни одного вопроса, начинающегося с “почему”. И он никогда не спросит вас, как вы объясните то-то и то-то, потому что это тоже своего рода “почему”. Но подобные вопросы вы во множестве услышите от меня во время первоначального опроса свидетеля. Вот тогда вы можете рассказывать, сколько захотите, – так что к тому времени вы успеете объяснить, почему не уехали домой сразу же. Хорошо, давайте продолжим. Мы немножко забежали вперед. Миз Баудро, позднее, после того, как вы с доктором Оттом спустились по лестнице, куда вы пошли?

– В коридор, который он называл вестибюлем.

– В коридор у входной двери?

– Да.

– Доктор Отт был пьян, говорил оскорбительные вещи и угрожал вам?

– Да, он делал все это.

– А вы тоже еще были пьяны?

– Да.

– Ведь вы могли сразу же покинуть дом через входную дверь, не правда ли?

– Нет, не могла.

– Он загородил вам дорогу?

– Да.

– Вы первой спустились по лестнице, он последовал за вами и все же сумел преградить вам путь к двери?

– Да, он догнал меня в вестибюле.

– Хорошо, – сказал Уоррен. – Я не спрашивал вас об этом, но все равно получилось замечательно. Это естественный ответ. А теперь, миз Баудро, расскажите, как вы из вестибюля попали в гостиную.

– Он втолкнул меня туда.

Уоррен остановился, чтобы сделать некоторые записи.

– Правильно, – сказал он. – Затем вы схватили кочергу, чтобы защитить себя, но он ее у вас отнял. Он ругался, угрожал вас убить. Где вы в тот момент стояли, миз Баудро?

– За софой.

– И вы уже стояли с направленным на него пистолетом?

– Нет.

– Когда вы достали пистолет из сумочки?

– Когда он поднял кочергу, явно собираясь ударить меня ею.

– И он начал наступать на вас с поднятой над головой кочергой?

– Да.

– И тогда вы выстрелили в него?

– Да.

– Он нападал на вас, когда вы его застрелили?

– Да.

– Он не проявлял каких-то колебаний? Не останавливался?

– Нет.

– Вы прицелились ему в голову и нажали на курок?

– Нет, я вообще не целилась. Я была ошеломлена.

– Вы нажали на курок три раза, не так ли?

– Нет, только один.

– Но ведь было сделано три выстрела, разве это не факт?

– Да.

– Вы взвели курок, когда вынули пистолет из сумочки, верно?

– Я не помню.

– А вы знали, что в этом пистолете был сточен спусковой рычаг?

– Я до сих пор не очень представляю себе, что это такое.

– Вы практиковались в стрельбе из пистолета, правда?

– Лишь однажды, пять лет назад, когда я его только купила. Я даже не думаю, что попала в цель больше двух-трех раз.

– Отлично, – сказал Уоррен, сделав еще несколько записей. – Достаточно на сегодня. Как вы себя чувствуете?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю