Текст книги "Темная стража"
Автор книги: Клайв Касслер
Соавторы: Джек Дю Брюл
Жанр:
Морские приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 24 страниц)
– Что там случилось? – полюбопытствовал англичанин, стоявший перед входом в кафе. По сравнению с покрытой цементной пылью рабочей одеждой Хуана его костюм казался девственно чистым.
– По-моему, какая-то авария на стройке, – откашливаясь, соврал Кабрильо.
– Боже милосердный! Как считаете, кто-нибудь пострадал?
Хуан оглянулся на оседающую тучу.
– Ни одна живая душа, – вымолвил он, твердо зная, что на сей раз говорит правду.
Рудольф Исфординг немного знал, как русские собираются провернуть его спасение, так что не был настолько ошеломлен, как сидевший с ним в заднем отделении бронемашины охранник, когда послышался визг тормозов и грохот металла автокатастрофы. Крупный фургон внезапно остановился. Но когда мгновение спустя здание рядом с судом будто бы рухнуло, Исфординга охватил неподдельный страх.
Ни он, ни тюремный надзиратель не могли ничего разглядеть через крохотные окошки, врезанные в борта фургона, как и не могли ничего понять, когда бронемашина вдруг начала раскачиваться. Оба ощутили небольшое центростремительное ускорение, словно они поворачивали по плавной дуге. Затем движение остановилось, броневик немного покачался, как маятник, затем чуть подпрыгнул, послышался низкий механический гул и грохот у них над головами.
Считаные секунды спустя вновь возникло ощущение движения, но на сей раз Исфординг был уверен, что они снова едут по дороге. За стенами броневика царила непроглядная темень. Охранник попытался воспользоваться сотовым телефоном, но сигнала не было, и ему оставалось лишь связаться с двумя коллегами в кабине, заколотив по отделяющей их стальной перегородке.
Движение ощущалось тридцать пять минут, словно броневик покидал город. Они чувствовали и слышали ускорение грузовика, когда тот выехал на шоссе, а потом замедлился и стал вилять, будто съехал с крупной магистрали на вспомогательную дорогу. А вскоре за тем всякое движение прекратилось. Исфординг заключил, что они прибыли туда, куда эти русские – Юрий Зайцев и женщина Людмила, выдававшая себя за Кару, – намеревались его доставить.
Они с охранником молча ждали, когда что-нибудь произойдет. Минута медленно тащилась за минутой.
Адвокату было невдомек, что Линк и остальные ждут прибытия Хуана. И как только он остановил свой внедорожный «Мерседес» между трейлером и «Фольксвагеном» Джулии, Хали закрыл большие опускающиеся сверху ворота. Из-за пасмурной погоды свет, сочащийся сквозь потолочные окна, не мог разогнать тьму, и в просторном складе царил угрюмый сумрак. Хали включил немногочисленные потолочные светильники, но и они не смогли развеять пасмурный настрой.
Внедорожник Кабрильо припорошила цементная пыль, да и сам председатель порядком в ней перепачкался. Взяв у Джулии мокрую тряпку, он как мог утер грязь с лица и выпил пол-литра воды.
– Пока что все хорошо, – поздравил он бригаду. – Похоже, все добрались сюда без проблем, так что давайте вскроем чертову жестянку и покончим с этим. Линк, я не видел, когда опускал броневик в прицеп, в какую сторону он повернут?
– Лицом к задней двери.
– Это малость облегчит дело. – Взяв с верстака автомат «Хеклер унд Кох» МР-5, Хуан закинул его ремень на плечо, заодно прихватив пару круглых гранат. Гранаты были учебные, без заряда, но по виду охранники в фургоне их от настоящих нипочем не отличат. Раздал всем черные лыжные маски и натянул свою на голову так, что остались видны только глаза и рот. Остальные тоже вооружились разнообразными пистолетами и автоматами.
Как только все встали наготове позади трейлера, он отпер дверь. Дал бригаде пятисекундный отсчет – и распахнул дверь рывком. Все пятеро ринулись в трейлер, запрыгивая на длинный капот фургона, размахивая оружием и что-то невнятно крича. Швейцарский водитель и сопровождающий стрелок держали служебные пистолеты наготове, но пуленепробиваемое стекло сделало ситуацию патовой.
И прежде чем водитель успел завести двигатель, чтобы попытаться прорваться из трейлера, Хуан осклабился в ветровое стекло и показал гранаты.
Указав по очереди на каждого, а затем на двери, он вытащил чеку, продемонстрировав свои намерения совершенно недвусмысленно.
Охранники по-прежнему смотрели на него с вызовом, но понимали, что ничего не могут поделать. Положив оружие на приборную доску, они медленно протянули руки к дверным ручкам. Как только двери открылись, у каждой уже стоял член бригады, держа наготове пластиковые наручники, повязки для глаз и кляпы. Отцепив связку ключей от блестящего ремня водителя, Хали перебросил ее Хуану.
Перебравшись через верх бронемашины, председатель мягко спрыгнул на пол трейлера. С пятой попытки вставив в замочную скважину нужный ключ, он не стал поворачивать его, а кивнул одному из своих людей.
Если что-нибудь пойдет не так, вовсе незачем, чтобы Кара и Рудольф Исфординги смогли дать одинаковые описания внешности Юрия Зайцева, так что специалист по общим операциям Майкл Троно крикнул по-английски с русским акцентом:
– Охранник герра Исфординга! Ваши двое товарищей уже сдались. Им не причинят вреда, вам тоже. Я открою дверь ровно на столько, чтобы вы выбросили оружие. В противном случае мне придется пустить слезоточивый газ. Ясно?
– Ясно, – отозвался охранник.
– Герр Исфординг, какое оружие у охранника?
– Только пистолет, – ответил адвокат.
– Очень хорошо. Он вынул его из кобуры?
– Да.
– Очень благоразумно, – одобрил Троно. – Герр Исфординг, возьмите у него пистолет и подойдите к задней двери. Сейчас я ее открою. Швырните пистолет на пол.
Кабрильо чуть приоткрыл тяжелую дверь, и черный револьвер с лязгом стукнулся о задний бампер. Хали и Джулия присоединились к ним, держа оружие наготове. Хуан кивнул им и распахнул дверь до конца. Перепуганный охранник сидел на скамье, идущей вдоль стены фургона. Он достаточно сориентировался в ситуации, чтобы уже держать сомкнутые в замок руки на макушке. Хали стянул их наручниками, загнал ему кляп, завязал глаза, пока Джулия помогала пузатому адвокату выбраться из фургона. Двух других охранников тоже втолкнули в фургон, и Хуан их запер.
Исфординг увидел пятерых вооруженных коммандос – частью в рабочей одежде, остальные в черном. Один, судя по фигуре, женщина – наверное, Людмила.
– Один из вас Юрий Зайцев? – спросил он с энтузиазмом.
– Да, – ответил по-русски один из коммандос в покрытой серым порошком одежде, а когда он стащил маску, лицо оказалось тоже пропыленным. Как Исфордингу и говорили, волосы у него оказались рыжие, а на подбородке красовалась рыжеватая эспаньолка.
– Мистер Савич передает привет, Рудольф, – пустил тот в ход имя, названное самим же Исфордингом. – Конечно, он не мог встретить вас лично, но вы увидитесь с ним довольно скоро. В том конце склада есть контора. Людмила отведет вас туда. Мы уезжаем через несколько минут.
Джулия сняла маску, чтобы он увидел, что это женщина, известная ему как Людмила, хотя на сей раз и без грима.
– Спасибо. – Исфординг тряхнул ей руку – А моя жена? Что с Карой?
– Ее сейчас доставит другая бригада, – ответила женщина по имени Людмила.
– Спасибо, – повторил адвокат. – Я благодарен всем вам за мое спасение.
– Вы не пострадали? – поинтересовалась Людмила, когда адвокат вслед за ней выбирался из трейлера. Чтобы ему было легче, Линк поставил у задней двери стремянку.
– Нет. Я в полном порядке. Разве что чуточку напуган. Пока вы не пришли в пятницу, я и не догадывался, что палестинцы охотятся за мной. Я благодарен вам всем.
Джулия одарила его улыбкой:
– Благодарите мистера Савича. Мы только выполняем приказы.
– Я знал, что он могущественный человек, но даже не представлял, что он может организовать что-то подобное.
– Ну вот, пришли, – объявила Людмила.
Обставлена контора была по-спартански – всего парочка столов и картотечных шкафов и протертый дерматиновый диван под окном с матовыми стеклами. Пол устлан истертым линолеумом, в воздухе застоявшийся табачный перегар. За задернутыми шторами – большое обзорное окно с видом на внутренность склада. Тяжело рухнув на диван, Исфординг принял бутылку воды, протянутую Людмилой.
Пару минут спустя в контору вошел Юрий Зайцев, оставив автомат на складе, но с кобурой на тонкой талии.
– Что теперь, герр Зайцев? – осведомился Исфординг.
– Дождемся еще кое-кого из моих людей, а потом отваливаем. Человек, который вел грузовик, думает, что у него был хвост, так что придется скомкать график. Мы не знаем, вышли на нас палестинцы или нет.
– Они не проводили операций за переделами Ближнего Востока много лет, – сообщил Исфординг. – Должно быть, совсем потеряли голову.
– После смерти Ясира Арафата недосчитались уймы денег, – возразил Зайцев, – достаточно, чтобы кто угодно потерял голову.
Адвокат хотел уже было ответить, когда все подскочили от грохота за стенами склада. Секундой позже донеслись хлопки, в которых легко было опознать огонь оружия с глушителями. Один из людей Зайцева испустил сдавленный крик, оборванный следующей очередью. Выхватив пистолет из кобуры, Зайцев передернул затвор.
– Оставайтесь здесь, – приказал он Людмиле. Пригибаясь, подбежал к двери. Перестрелка снаружи продолжалась. Осторожно обогнул притолоку, держа пистолет в вытянутых руках, внимательно изучая обстановку. Ругнувшись, расстрелял четыре патрона, чтобы расчистить путь из конторы. Осторожно шагнув через порог, он снова выстрелил в темный силуэт, пробежавший позади полуприцепа. Обернулся, чтобы отдать Людмиле очередной приказ, когда его подсекла длинная, яростная очередь автоматного огня, прострочившая его от колена до груди. Импульс полудюжины пуль швырнул его обратно в контору, где он мешком рухнул на стол. Грудь его представляла кровавое месиво.
Зеркальное стекло широкого окна, выходящего на склад, рассыпалось дождем осколков от заглушенного автоматного огня. Пули зарикошетили по комнате, высекая искры из металлической фурнитуры и пропахивая борозды в дешевых панелях стен. Отреагировав быстро, как кошка, Людмила бросилась на Исфординга, закрыв его своим телом от пуль и одновременно выхватывая из кобуры собственное оружие. Скатилась с него, когда в проеме разбитого окна замаячила темная фигура. Лицо боевика было закутано в куфию с шахматным узором, столь излюбленную палестинцами. Углядев Людмилу, он вскинул свою штурмовую винтовку к плечу. Она выстрелила первой, и Исфординг увидел, как голова араба буквально разлетелась вдребезги. Кровь и розовые ошметки мозгов расплескались по стене рядом с ними этакой омерзительной кляксой Роршаха. Место павшего занял другой мусульманский боевик, прошивший всю контору из своей штурмовой винтовки. У Людмилы вырвало шмат мяса из предплечья, а потом она поймала еще пару нуль в живот. Сумев издать лишь негромкий вскрик боли, она упала на грязный линолеум, распростершись в расплывающейся луже собственной крови.
Атака была настолько молниеносной и яростной, что Исфординг просто-таки оцепенел. Тесную контору заполнил запах крови и едкий смрад пороха. Нападающий – должно быть, тот самый, что убил Зайцева, ворвался в комнату. Подступив к недвижному телу Людмилы, носком ботинка перевернул труп, чтобы поглядеть на раны.
– Отличная стрельба, Мохаммад, – сказал он по-арабски стрелку в окне. Развернув куфию со своего лица, вожак террористов поглядел на Исфординга. Его острые черты прямо-таки источали угрозу, а черные глаза горели ненавистью. – Я знаю, что ты говоришь по-нашему, – бросил он Исфордингу по-прежнему по-арабски. – Ты работал на покойного председателя Арафата, припрятав деньги, которые должны были пойти на борьбу с американцами и евреями.
– Все остальные мертвы, Рафик, – доложил Мохаммад снаружи. – Здание наше.
– Я разве не говорил, что кто-нибудь попытается вытянуть эту свинью из тюрьмы? – Рафик одарил Исфординга оскалом такого превосходства, что тот, не сдержавшись, обмочил брюки. – Осталось только обождать.
Араб открыл выкидной нож, острый клинок которого сверкнул в свете люминесцентных ламп.
– Итак, поговорим о деньгах.
ГЛАВА 17
Рудольф Исфординг никогда не задумывался о людях, чьи деньги отмывает. Он изолировался от собственных клиентов настолько, что они были для него не более чем кодами доступа в банковских учетных записях или неразборчивыми подписями в юридических документах. Он всегда считал себя счетоводом, человеком, благополучно устроившимся за удобным столом, огражденным бумажной баррикадой. Теперь же свидетельства его деяний были разбрызганы по стенам конторы и расплывались лужей под телом Людмилы. Заставить себя посмотреть на месиво, раньше бывшее грудью Юрия Зайцева, он просто не мог.
Прежде чем Рафик успел задать адвокату хоть один вопрос, его вызвали из конторы. Мохаммад следил за пленником через дверной проем глазами, напоминавшими осколки обсидиана. Исфординг видел, что палестинцы подтаскивают пандус к задней двери трейлера, чтобы вытащить бронемашину. Русские, похитившие его, из кожи вон лезли, чтобы никто не пострадал и не был убит. Рафик же со своими головорезами наверняка не будет столь скрупулезен. Исфординг затрепетал всем телом, будто в эпилептическом припадке.
Мохаммада позвал вожак террористов, чтобы тот присоединился к нему на минутку. Выходя на склад, тот обжег Исфординга угрожающим взглядом.
Поползла минута за минутой, позволяя страхам адвоката мелькать перед мысленным взглядом жутким калейдоскопом, так что, когда до его сознания дошел какой-то звук, он не поверил собственным ушам. Вроде бы кто-то назвал его по имени, но голос был искаженный, с присвистом, будто доходил через огромное расстояние или донесся из видения. Он обратил взгляд к двери. Там никого. Окинул взглядом комнату. Людмила лежала навзничь, одежда ее пропиталась кровью насквозь.
– Исфординг…
Он снова услышал призыв, и если бы не обернулся, ни за что бы не поверил, что губы русского шевельнулись. Каким-то чудом Зайцев был все еще жив. Он был смертельно бледен, и кровь продолжала сочиться из его ран, как малиновая патока. Исфординг ощутил, как в душе всколыхнулась надежда, будто доза адреналина.
– Заставьте их говорить, – промямлил Зайцев. Веки его от шока мелко трепетали.
– Что? – торопливо прошептал адвокат. Мохаммад или Рафик могут вернуться в любую секунду.
– Говорите им все, что спросят. Пусть только говорят, – голос Зайцева был настолько слаб, что адвокату пришлось приложить ладонь к уху, чтобы расслышать его слова.
– Я не понял, – заныл он.
– Мои люди уже в пути сюда… – голос Зайцева стих до чуть слышного шелеста и смолк. Веки задрожали, и глаза закатились – он снова потерял сознание. Просто поразительно, что после стольких огнестрельных ранений он еще жив.
Рудольф Исфординг припомнил, как русский перед нападением говорил, что они ожидают прибытия второй бригады. Несомненно, ее члены вооружены. Первый лучик надежды сейчас засиял солнцем. Его спасут. Он выпутается из этой передряги живым!
Со склада донесся рев двигателя и шумный выхлоп, и бронемашина медленно выехала из трейлера, повинуясь указаниям одного из террористов в масках. А через несколько мгновений Рафик вернулся в контору. На лице его читалась дикая смесь ненависти и самодовольства. Вытащив стул из-за одного из столов, он сел на него верхом напротив Исфординга. Его дыхание смердело мертвечиной.
– Ну, свинья, теперь ты скажешь мне, что сделал с деньгами, украденными у моего народа. – Он говорил по-английски, но из-за акцента его речь казалась даже более угрожающей.
– Я сообщу вам все, что вы хотите узнать, – ответил Исфординг по-арабски.
Рафик нанес ему настолько сильную пощечину, что на коже заалел отпечаток ладони.
– Больше не смей марать язык Пророка своим грязным ртом. Говори по-английски, Исфординг. Исфординг? Это еврейская фамилия.
– Я католик.
Рафик снова дал ему пощечину с расширившимися от ярости глазами.
– Будешь говорить, только когда я задам вопрос.
Исфординг бросил взгляд на недвижное тело Юрия Зайцева, вознося в душе молитву, чтобы его люди прибыли побыстрее.
– Мы знаем, что ты использовал часть денег моего народа, чтобы создать липовые компании, – начал Рафик. – Одна называется «Д Коммерческие советники». Другая – «Равноправные партнеры интернешнл». Ты использовал эти компании, чтобы купить большой корабль под названием «Маус», который плавает где-то на Дальнем Востоке. Ты скажешь мне, под чьим контролем эти компании находятся и кто наживается на страданиях моего народа.
Мгновение Исфординг не находил, что сказать. Палестинцы все перепутали. На эту сделку не было потрачено ни гроша из денег ООП. Ее устроили исключительно Антон Савич и этот сикх Шер Сингх. Затем он подумал, что ничего страшного не случится, если рассказать Рафику обо всем этом без утайки. Люди Зайцева подъедут с минуты на минуту, и похитители отправятся на тот свет.
– Совершенно верно, – проскрипел он, после чего прочистил горло и откашлялся. – На самом деле кораблей было два – плавучие сухие доки. Один называется «Маус», другой – «Сури».
– Кто распоряжается этими судами? – вопросил Рафик.
– Русский по имени Антон Савич и сикх по имени Шер Сингх.
– Ты мудро сделал, что не стал лгать. – Интонации голоса Рафика противоречили высказанной похвале. – Мы знаем о Савиче. А теперь скажи, где мы можем его найти.
– Я… я не знаю, – жалобно промямлил Исфординг. – Он все время разъезжает. Я не думаю, что у него вообще есть дом, только почтовый ящик в Санкт-Петербурге.
Рафик снова замахнулся на адвоката.
– Это правда, я клянусь! – вскричал адвокат. – Я встречался с ним только раз, больше двух лет назад.
– К этому мы вернемся через минутку. А что насчет этого сикха? Кто он такой?
– Шер Сингх. Он пакистанец, но сейчас живет в Индонезии. Он богатый человек. Его холдинги очень обширны – лес, судоходство, недвижимость. Самая большая его компания – Утилизационная верфь «Карамита» на западном побережье Суматры. Полагаю, он контролирует эти два сухих дока через нее.
– Ты с ним когда-нибудь встречался? Как он выглядит?
– В прошлом году я с ним говорил через видеоконференцсвязь. Он вроде бы очень крупный человек и, как все сикхи, носит длинную бороду и тюрбан.
В контору внезапно влетел Мохаммад, почти невнятно лепеча что-то по-арабски.
– Рафик! – крикнул он. – Рафик, полиция арестовала Фодла. Он знает наше, наше, э… – он запнулся.
– Местоположение, – прорычал Рафик на родном языке. – Фодл знает наше местоположение.
Террорист подскочил со стула. Исфординг испустил сдавленный вопль и вжался в подушки дивана, ожидая побоев.
– Пожалуйста, не бейте меня. Пожалуйста!
– Молчать! – оборвал Рафик, беря у Мохаммада повязку на глаза и пару пластиковых противошумных наушников.
– Что… что вы делаете? – захныкал Исфординг. Слезы заструились по его щекам. Они собираются казнить его здесь и сейчас.
– Я сказал молчать! – взревел Рафик.
Прежде чем Рафик завязал Исфордингу глаза, Мохаммад воткнул ему глубоко в уши мягкие резиновые затычки. Потом последовала повязка на глаза, а за ней и наушники. Исфординг дрожал как осиновый лист, ничего не видя и не слыша. Только ощутил, что ему кое-как загнали в рот кляп. Один из террористов вздернул его на ноги, и они вместе повели его из конторы. Он не представлял, что происходит, не мог понять, куда его ведут. Пройдя пару шагов, ощутил запах выхлопа двигателя бронемашины, работающего на холостом ходу. Мгновение спустя его бесцеремонно швырнули в фургон. Несмотря на дезориентацию, он ощутил присутствие троих охранников, которым было поручено сопроводить его на судебное заседание. Лодыжки ему стянули какими-то пластиковыми ремешками, а запястья и ладони обмотали скотчем плотно, как мумии. Он не мог шелохнуть пальцем, а значит, и избавиться от липкой ленты на руках. Люди Рафика действовали столь же эффективно, сколь и смертоносно.
Исфординг не сомневался, что охранников спеленали точно так же.
Как только его связали, фургон тронулся, но уехали они не слишком далеко. Судя по тому, как он и охранники катались по полу, они сделали три поворота. Судя по всему, палестинцы просто загнали броневик за склад. Водитель выключил зажигание. Прошло несколько минут, прежде чем Исфординг ощутил, как водитель захлопнул дверцу.
Его и охранников изолировали от мира и друг от друга кляпами и повязками, лишили слуха с помощью наушников. Он и не воображал, что изоляция органов чувств может быть настолько жуткой, и, хотя был пока что жив, не мог даже предполагать, сколько времени пройдет, прежде чем фургон поедет, а их четверых выведут наружу и расстреляют.
Председатель Кабрильо захлопнул дверь фургона достаточно сильно, чтобы находящиеся внутри ощутили это, и зашвырнул ключи на крышу. Еще раз осмотрел улицу возле склада. Никто не видел, как он прячет машину за зданием. На ходу он небрежно крутил в пальцах баллончик с отбеливателем. Хотя отпечатков пальцев не оставил никто, он позаботился старательно опрыскать кабину отбеливателем, чтобы устранить малейшие следы ДНК.
Линк встретил его у дверей. Бывший «морской котик» уже размотал куфию, скрывавшую его чернокожее лицо, накинув клетчатый платок на широкие плечи. С бахромы капала искусственная кровь, пропитавшая платок, когда Джулия выстрелила в Линка.
– Отличная работа, – одобрил Хуан, и оба обменялись широкими ухмылками.
– У вас просто какой-то пунктик насчет разыгрывания из себя арабских злодеев, председатель, – поддел его здоровяк. – Сперва вы полковник Гурани из сирийской армии, потом вожак палестинских террористов Рафик… А кем вы будете завтра, Али-Бабой?
– Только если ты изобразишь Шахерезаду и исполнишь танец семи покрывал.
Майк Троно, принявший на себя роль Юрия Зайцева на бенефисе Руди Исфординга, выковыривал остатки петард из специального киношного жилета, спрятанного под рубашкой. Петарды представляли собой капсюли, накрытые унцией-другой имитатора крови. Такое добро имеется у голливудских чародеев спецэффектов в немереных количествах уже много лет. Более хитроумное пиротехническое устройство поместили в платок Линка, чтобы казалось, будто Джулия снесла ему половину черепа. В конторе тоже разместили крохотные заряды на стенах и мебели, чтобы усилить иллюзию пуль, впивающихся в пластик и металл. Разумеется, все оружие, использованное для изображения нападения, было заряжено холостыми патронами.
Когда Исфординга и охранников найдут, те поведают просто-таки фантастическую историю. После того, как адвоката похитила русская мафия, на нее напали боевики ООП, искавшие деньги, пропавшие после смерти Арафата. Нападение было настолько неистовым, что ни один из русских не выжил. Затем террористы удрали, когда узнали, что одного из их шайки могла схватить полиция. Куда труднее будет объяснить, что стряслось с трупами русских и почему террористы не забрали адвоката с собой. А в первую голову никто не сможет отследить, как эти «палестинцы» проникли в страну.
Эти детали Хуана не очень-то заботили. Швейцарские власти побряцают саблями на предмет ужесточения пограничного режима, но в конце концов успокоятся, потому что никто из гражданских лиц во время событий не пострадал, главный свидетель вернулся к ним целехоньким, а на свете стало меньше несколькими бандитами из Санкт-Петербурга. А в качестве бонуса, подумал Хуан, они еще могут надавить на Исфординга, чтобы открыл, где бывший глава ООП действительноприпрятал миллиарды, похищенные у собственного народа. Кто знает, может быть, тот даже получит кое-что обратно.
Единственное, на что не удастся повлиять, это на то, раскроет ли адвокат на допросе, о чем его расспрашивали. Вряд ли он захочет, чтобы швейцарцы занялись личностью Антона Савича, кем бы он ни был, или сикхского корабельного магната по имени Шер Сингх. Остается лишь уповать, что адвокат боится Савича ничуть не меньше, чем ООП, и будет держать язык за зубами.
Доктор Хаксли вышла из единственной уборной склада, смыв поддельную кровь с лица. Попутно, чтобы смыть чудовищное месиво, она стащила грязную одежду, оставшись в черном топе, почти не скрывающем ее роскошных форм. Капсюль, создавший впечатление, что ей едва не оторвало до локтя руку, оставил жуткий багровый синяк на ее безупречно белой коже.
– Людмила, ты в порядке?
– Да, – не выходя из роли, по-русски парировала Джулия, потирая ушиб. – Это пустяк. – Потом вопросительно приподняла бровь. – Почему это все, кроме вас с Хали, выглядят как статисты из какого-то третьеразрядного кино про зомби?
– Потому, что никто из вас не говорит по-арабски и не похож на араба, – рассмеялся он. – Хотя Хали в качестве террориста с грозным взором по прозванию Мохаммад оставляет желать много лучшего. Ему надо-то было выучить пару строк, а он умудрился слажать в обеих. С другой стороны, надо воздать должное Кевину и его команде из «Волшебной Лавки». На сей раз они просто-таки превзошли себя. Особенно с Линком. На секунду даже я подумал, что что-то пошло не так и ему действительно снесло полголовы.
– Я тоже перепугалась, – призналась Джулия.
Хуан созвал всю команду вместе.
– Итак, все, слушайте! Первым делом я хочу похвалить всех и каждого за отличную работу. Эта выходка с самого начала была затей весьма рискованной, и вы провернули ее без сучка, без задоринки.
– Откуда следует, что мы получим бонусы? – не удержался Хали.
– Ты в первую голову, Хали. Я отправлю тебя в «Берлиц», чтобы ты хотя бы лепетал по-арабски. – Это заявление встретили добродушным смехом в адрес Касима. – Джулия, как только будете готовы, езжайте обратно в отель. Вы уже забронировали авиабилет?
– К двум часам я буду в Стамбуле. Оттуда я могу присоединиться к вам где угодно. Судя по словам Исфординга, мы летим в Индонезию?
– Похоже, Шер Сингх – следующее звено цепочки, – кивнул Кабрильо.
– Закажу билет до Джакарты, как только приземлюсь в Международном аэропорту имени Ататюрка. – Она натянула темную блузу. – Все мои принадлежности для маскировки в чемодане в конторе.
– Я позабочусь, чтобы их сожгли, – заверил ее Хуан, целуя в щеку.
Помахав всем на прощание, Джулия уселась в арендованный автомобиль. Линк открыл дверь гаража, и под рев двигателя она покинула склад.
– Лады, я протер броневик на предмет отпечатков и обработал кабину и ручки дверей отбеливателем. Хоть мы и спалим это здание, сперва убедитесь, что прошлись везде, где побывали, особенно в туалете. Вряд ли хоть чье-нибудь ДНК из наших есть у Интерпола, но не стоит испытывать судьбу.
– У всех вас есть заранее намеченные пути отхода. Не дергайтесь, и завтра к этому времени все мы встретимся на «Орегоне».
Хотя Кабрильо прибегал к гриму почти всякий раз, когда арендовал что-либо, его могут опознать раньше остальных, и потому он должен покинуть страну следующим. Пока остальные зачищали склад, он переоделся и, запасшись ведром воды и тряпкой, смыл цементную пыль со своего внедорожника. Когда он с этим покончил, Хали, Линк и Троно уже закончили зачистку склада и начали закладывать по всему зданию зажигательные бомбы.
– На сколько поставить таймер? – справился Линк.
– Минуточку. – Хуан позвонил на «Орегон» по мобильнику.
– Адвокатская контора «Дьюи, Читем и Хоув», – отозвался тонкий голос Линды Росс.
Кабрильо прикинул разницу во времени между Швейцарией и Южно-Китайским морем.
– Добрый вечер, Линда.
– Председатель, как дела?
– Гладко, как шелк. Слушай, Мерф и Эрик следили за новостями из Цюриха?
– Разумеется. Давай переключу на них.
Спустя секунду Марк Мерфи уже вышел на связь. Хуан слышал быстрый ритм тяжелого металла, ревущего в наушниках Мерфа, которые тот сдвинул на шею. Звук был такой, будто кто-то перепиливал рельс с помощью бензопилы.
– Председатель, судя по «Си-эн-эн» и «Скай Ньюс», швейцарцы и тени понятия о происходящем не имеют. Поначалу думали, что это какой-то строительный дефект, а потом решили, что у них собственное 11 сентября. А в местных полицейских переговорах, которые я смог перехватить, была пара упоминаний о пропавшей бронемашине и неизвестных боевиках на месте взрыва.
– Границу не закрывают? Полеты не откладывают?
– Нет. Они считают, что за этим стоит кто-то из местных.
– Значит, покамест мы в безопасности.
– Им требуется столько времени, чтобы сложить два и два, что приходится добавлять проценты.
– А?
– Шутка. Ну, знаете, швейцарские банки? Проценты? Ну, это же смешно.
– Лучше придерживайся роли меломана, предоставив юмор на долю профессионалов вроде Макса. Далеко ли вы от Суматры?
– Еще пара дней, а что?
– Рудольф Исфординг сказал, что типа, заправляющего «Маусом», зовут Шер Сингх. Он владеет компанией под названием Утилизационная верфь «Карамита». Проверь и его, и ее. А заодно отследи другой сухой док под названием «Сури». Он тоже принадлежит Сингху.
– А как это пишется?
Хуан продиктовал по буквам и добавил:
– Это «Мышь» по-французски.
– Понял.
– Спасибо, Мерф. Скажи Максу, что я хочу, чтобы вы отстали от «Мауса» и на приемлемой крейсерской скорости направились к верфи «Карамита». – Приемлемая крейсерская скорость куда меньше максимальной для «Орегона», но идти на такой скорости при свете дня, не включая радарных глушилок – все равно, что во всеуслышание объявить о важнейших секретах корабля.
– Передам.
– Увидимся через денек-другой. – Дав отбой, Хуан обернулся к Линку и остальным дожидающимся приказаний. – Похоже, полиция не понимает, что произошло, так что пока мы в полном ажуре. Все мы покинем Швейцарию в течение шести часов, так что ставьте заряды на восемь вечера. Исфординга и охранников ждет день не из лучших, но обезвоживание до подъезда пожарных и обнаружения теми пропавшего броневика им не грозит.
Кабрильо включил восьмицилиндровый двигатель внедорожника, издавший гортанное урчание. Ему предстояли долгие часы за рулем до Мюнхена, где он сядет на свой авиарейс, уносящий его прочь из Европы. Оставалось лишь надеяться, что за это время уровень адреналина, подскочивший в его организме до потолка, понемногу сойдет на нет, потому что его руки продолжали трястись, а желудок скрутило в тугой комок. Заодно он уповал, что расследование Марка не выявит за кораблем-близнецом «Мауса» никакой противозаконной деятельности вроде похищения судов в открытом море, но понимал, что с равным успехом можно ждать от Хали Касима душеспасительной проповеди во время следующего хаджа в Мекку.