Текст книги "Шон Т. Смит - Слезы Авраама (СИ)"
Автор книги: Кирилл Деев
Жанр:
Языкознание
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 13 страниц)
Щуплый солдат с суровым взглядом и квадратной челюстью передал Генри бронежилет и винтовку М4 с восемью запасными обоймами. Генри рассовал обоймы по разгрузке, осмотрел оружие, разобрал и почистил его. Кто-то протянул ему несколько энергетических батончиков, Генри их проглотил, не чувствуя вкуса.
– Уилкинс, за мной, – приказал появившийся полковник Брегг.
Вместе с командиром он дошел до вертолета, погрузился внутрь и тот взлетел со скоростью лифта.
– Сейчас пока объявлено о прекращении огня, – без предисловий начал полковник. – У нас есть очень небольшая возможность закончить всё раз и навсегда.
– Как...
– Не говори. Слушай. Я связался со старыми друзьями и теперь мы работаем с САСовцами. Собираемся достать как можно больше Директоров. С ними надо покончить.
– Мы выследили вас также как и они, – продолжал он. – Вы вышли в сеть в Колорадо, затем уже здесь, в Теннесси. Я прибыл сюда практически сразу после вас. Хотел взять Страйкера. К тому же, я не знал, можно ли вам доверять.
Генри сидел с открытым ртом.
– Сержант Мартинез смог загрузить данные, что я ему передал. Но сам он погиб. Я не смог до него добраться. Зато теперь вся информация в сети. Но есть две проблемы. Первая: полстраны сидит без электричества. Связи нет. Никто не знает, что вообще происходит. Вторая: данные неполные. Это говорит, что заговор шире, чем мы предполагали, поэтому нам нужна дополнительная информация. У нас нет контактов на самом верху. Среди политиков, исполнительных директоров корпораций. Этих людей надо свалить. Возможно, они ещё не догадываются и сидят в полной расслабленности.
– В Бостоне собрался Конгресс, – полковник продолжал говорить. – Говорят о воссоединении, но, как мне известно, некоторые фракции уперлись рогом. Пока удалось добиться только прекращения огня. Международное сообщество переживает за ядерный арсенал и экономический кризис, обрушившийся на весь мир из-за этой чертовой войны.
Моя главная задача сейчас – это взять Страйкера и твоего тестя-суку. Они находятся на прямой связи с Директорами. Пока я не знаю, куда они направляются и вместе ли они вообще. Но, полагаю, что нет. Это означает, что ты поедешь домой к жене. Страйкер отправится туда же, чтобы отомстить за свой провал. Вместе с тобой отправятся трое оперативников, чтобы дать отпор Страйкеру, если он, действительно, пойдет за твоей семьей.
– Сэр, его люди уже там. Я видел записи.
– Мы знаем. Мы взломали их систему. Но Сюзанна сбежала, так что Страйкеру до неё теперь не добраться. Она должна быть в безопасности. Но он псих.
– Полетишь на С-130. Через два часа. Я работаю над тем, чтобы тебе предоставили вертушку или катер Береговой Охраны, но это пока неточно. Ситуация меняется каждую минуту. На вентилятор постоянно набрасывают целые ковши говна.
Вертолет приземлился на взлетно-посадочной полосе международного аэропорта Нэшвилла, который переделали в военную базу. Гражданские суда рассовали по ангарам, теперь тут были только истребители, транспортные самолеты и вертолеты. Генри взглянул на занятый военными терминал аэропорта и у него скрутило живот.
Барт умирал и Сюзанна ничем не могла ему помочь. Легкий «Бостон Уэйлер» задрал нос в оранжевое рассветное небо, глухо заурчал двигатель, оставляя за собой белоснежный шлейф.
Она втащила бесчувственное тело Барта на борт и позволила некоторое время волнам качать лодку, прежде чем завести двигатель и через хитросплетения каналов выйти в открытое море. Они доверились опыту и знаниям Бобби, который знал каждую отмель, каждое течение в канале. Лодка не была предназначена для дальних путешествий и не могла нести тяжелые грузы. Бобби задрал двигатель насколько мог, чтобы его не залило водой. Это снизило скорость, но гарантировало, что до места они доберутся на лодке, а не вплавь.
Всю ночь они пробирались через мангровые каналы, направляясь на северо-восток и теперь Сюзанна сомневалась, что Барт доживет до вечера.
Пуля прошила тело насквозь, оставив крошечное выходное отверстие. Сюзанна перебинтовала его, вколола морфин и держала его голову у себя на коленях, пока Бобби управлял лодкой. Дышал Барт тяжело, оставаясь без сознания. Его кожа была липкой и влажной.
Всё дно лодки было залито кровью, будто они весь день охотились на дельфинов и королевских горбылей и возвращались домой с холодильниками полными улова.
Тейлор и Джинни сидели, обнявшись на носу лодки, и дремали. Кровь стекала в лужицы на корме, смешиваясь с морской водой.
– Через час повернем на запад, – сказал Бобби. – Срежем через Флоридский залив. Там много мангровых отмелей, сможем спрятаться, если что.
Они старались держаться вблизи крупных островов, в надежде сбить преследователей.
– Хорошо, – бросила Сюзанна через плечо. Ветер и соленые брызги били ей в лицо.
– Как он?
– Плохо.
– Он выживет?
– Нет. Если не доберемся до больницы.
– Да он просто герой, – сказал Бобби.
– Ага, – согласилась Сюзанна.
Преследователи на горизонте немного приблизились. Сюзанна сосредоточенно за ними наблюдала, накрыв глаза ладонью, как козырьком.
– Бобби, – сказала она, наконец. – Сворачивай к острову.
Бобби обернулся и посмотрел назад. Его борода и волосы развевались на ветру. Лодка наклонилась и по дуге повернула в сторону острова. Неизвестное воздушное судно неумолимо приближалось.
Бобби заглушил двигатель. На малой глубине они использовали вёсла, чтобы войти в узкий, не шире двадцати футов, заросший густыми кронами деревьев канал, где, к тому, же было сильное течение. Бобби сбросил якорь и лодка накренилась на бок, зацепив несколько веток, с которых порхнула стайка птиц.
Через несколько минут над ними пролетела пара вертолетов. Они направлялись на материк.
Сюзанна проверила Барта. На этот раз, он был в сознании.
– Привет, – прошептал он. – Дай воды. Пить хочу.
– Конечно, – ответила она и помогла ему напиться из бутылки. Головой двигать он не мог.
– Мне конец, – сказал он. Его голос звучал тихо, будто в отдалении. Словно, он видел нечто, чего Сюзанна видеть не могла.
– Ты справишься, – возразила она. – Ты же боец. Ты рейнджер.
– Нет. Не выдумывай, – прошептал он. – Всё в порядке.
– Спасибо тебе за всё, – она прижалась к его мокрому лицу, её волосы легли ему на лоб.
– Мне жаль, – ответил Барт. – Скажи ему, что мне жаль.
– Тебе не за что извиняться.
– Хочется, чтобы меня запомнили хорошим человеком.
– Так и есть. Ты спас нас. Спас, Барт. Меня и Тейлор.
– Надо было тогда приударить за тобой. В тот раз. А не за ней. Чёрт. Может, тогда всё было бы иначе. Что было бы, если бы вместо Мэри, я был с тобой? Ты когда-нибудь об этом думала?
– Конечно, – соврала она.
– Я всегда любил тебя, – его взгляд погас, какое-то время он молчал. Лодка качалась на волнах. Огромная цапля выловила из воды рыбу и взмыла ввысь, изящная и красивая.
– Может, я женился на ней, чтобы быть ближе к тебе, – вновь заговорил Барт. – Не знаю. Если только...
Его глаза остались открытыми, он выдохнул в последний раз и замер.
Сюзанна несколько минут держала его на руках, а затем закрыла ему глаза. Барт умер с улыбкой на лице.
Заплаканные Джинни и Тейлор поцеловали его холодный лоб. У них ничего не было, чтобы привязать к его ногам, дабы тело ушло ко дну. Когда они перекидывали его через борт, им казалось, что они совершают преступление. Его понесло течением под тень деревьев. Вскоре крабы, мелкие рыбешки и акулы доберутся до него.
– Нужно уходить, – наконец, сказала Сюзанна. – Я пока порулю.
– Хорошо, – согласился Бобби. – Мне нужно поспать.
Они развернули лодку в море и Сюзанна завела двигатель. Лодка дернулась вперед. Тейлор перебралась поближе к Сюзанне и обняла её.
Лицо Тейлор стало задумчивым. На вечно солнечное настроение легла тень смерти. Сюзанна понимала, что этот день её дочь не забудет никогда. "Не должна она всё это видеть. Она не понимает. Я не смогла её защитить. Не смогла оградить от этого безумного злобного мира. Я не достойна этого ребенка".
Её охватило отчаяние вперемежку с душераздирающим сожалением.
Она никогда не станет той, кем хотела быть и никогда не была той, кем казалась сама себе. Эта ложь создала вокруг неё некую альтернативную реальность, окрасив её жизнь в цвета, далекие от настоящей жизни. Сюзанна смотрела в зеркало и ей нравилось то, что она видела. Гордая, возможно, надменная и бесчестная. Она забыла о своих недостатках, оправдывала свои плохие поступки, обвиняла других, и никогда не смотрела правде в лицо. Её жизнь была освящена предательством и эгоизмом. Она никогда не была той женщиной, какую представляла себе. Ей было чуждо самопожертвование, сострадание и понимание. Она понимала, что в ней было хорошее, у неё был потенциал, она осознавала, что в её сердце есть место для добра.
"Но, в конце концов, яблоко от яблони недалеко падает".
Осознание этого в каком-то смысле освободило её. Она вдохнула полной грудью влажный соленый воздух и крепче прижала к себе дочь, надеясь, что судьба даст ей второй шанс.
– В чём дело, мамочка? – спросила Тейлор.
– Буря надвигается.
– А мы идём прямо к ней. Может, нам повернуть назад, как это делал папа?
– К, сожалению, не можем, доченька.
ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
Правосудие и искупление
Джек Страйкер был очень зол. Кто-то поломал ему всю игру на самом финише. Получив в своё распоряжение «флэшку» Мартинеза, он решил, было, исчезнуть, но, похоже, затянул с этим решением.
Он активировал встроенную систему связи и замер. Рядом стоял этот вечно хнычущий мудак-адмирал.
– Нужно...
– Заткнись.
– Ничего не вижу. Давай успокоимся и посмотрим, что будет дальше.
Страйкер сделал то, что хотел сделать с первого дня своего знакомства с адмиралом – ударил его. Он просто стукнул его в грудь, лишь бы он заткнулся.
– Скажешь ещё что-нибудь – убью, – сказал ему Страйкер.
Адмирал всё понял и замолчал.
Страйкер обозревал окрестности в зеленом свете. Он переключил изображение в тепловой спектр, на черном фоне появились разноцветные пятна бегущих солдат. Затем он переключился на вид сверху. С удивлением он заметил, что вокруг не было ни одного беспилотника и единственную картинку давал только спутник. Но и этого оказалось достаточно.
Он решил, что его руководители решили от него избавиться. Это объясняло отключение электропитания и стрельбу в коридорах. Он всё ждал, что рядом с ним взорвется беспилотник и снесет ему голову, но пока оставался жив. В воздухе барражировали вертолеты, по земле бегали солдаты.
Страйкер был способен видеть причины и следствия. Он понимал, что являлся помехой. Но всё равно, пытался понять, почему Директора решили избавиться от него прямо сейчас. Он схватил адмирала и затащил под стол, держа в руке пистолет.
"А что, если дело в последней операции роты "Альфа"? Операция "Снегоступ". Что, если дело в этом? Хотят, чтобы любое упоминание о ней было уничтожено. Там, ведь, записано всё, что видели эти кретины. Может, всё дело совсем не во "флэшке", а в тех оставшихся двух парнях и мне? Я взял "Волков" и теперь стал лишним. Думай, Снеговик. Как их победить?"
Загнанный в угол, сидящий в темноте, Страйкер улыбнулся. Он чувствовал себя, как подросток в колледже, впервые ощутивший некое подобие свободы.
Он был зажат, озлоблен, находился на краю гибели, но для него это было, как глоток свежего воздуха.
***
Ненависть – это черная дыра, втягивающая в себя свет и жизнь, искажающая реальность и постоянно нарастающая до той поры, пока всё хорошее и доброе вокруг не будет уничтожено.
Ненависть порождает зло. Злой человек не видит своего истинного лица. Он считает свои прегрешения незначительными, по сравнению с поступками других людей. Оправдание есть всегда. Оно скрывает от человека истинное положение дел, не позволяет раскаяться.
***
С помощью компьютеров, соединенных прямо с его корой головного мозга, он отобрал файлы, над которыми работал последние два месяца.
Он просмотрел запись побега Сюзанны Уилкинс из Ки-Уэста, ища подсказки. Каким-то образом, она вышла на связь с мужем. И у него для неё есть какая-то информация, которую им знать не положено. Она может стать ключом к его спасению. Последним козырем.
Страйкер задумался над тем, куда она могла направляться и вспомнил. Ещё в самом начале наблюдения за ней, он взломал систему GPS на её лодке. Он снова просмотрел этот файл. Он знал, куда направится, будь он на месте Сюзанны.
Он прождал ещё час, затем вышел по подземному коридору, ведя перед собой адмирала, указывая, куда поворачивать дулом пистолета, упершимся в почку.
Он дошел до камер, где содержались "Волки", но нашел лишь бездыханное тело Симмонса. Это подтвердило его предположение. "Директора прислали другую команду зачистки". Теперь они охотились за ним.
– Прощайте, адмирал, – сказал Страйкер и приставил ствол пистолета к его затылку.
– Стой, – пробормотал адмирал Бейтс.
Страйкер нажал на спусковой крючок, пистолет кашлянул и тело адмирала упало лицом вниз.
Джек достал из кармана исписанный буквами и цифрами блокнот и положил его на спину убитому. Затем он послал фотографию этой сцены на один из бесконечных одноразовых номеров. К снимку он добавил текст: "Отзовите своих псов. У меня есть то, что вам нужно".
Он понятия не имел, сработает это или нет, но попытаться стоило. От Директоров укрыться было негде. К тому же, уклоняться от боя не входило в его привычку. Он был из тех, кто сам выбирал время и место боя.
***
Страйкер не переоценивал свои способности, как это было свойственно прочим злым людям, впечатленным своими способностями выживать и считавших причиной этих способностей свой высокий интеллект, а не банальное везение.
Он убил столько людей, что давно сбился со счета, но некоторых помнил до сих пор. Пока он выбирался с базы, лица некоторых предстали перед ним.
Разумеется, первым всплывало прыщавое лицо его мучителя. Мерзкий садист. И священник, конечно, хоть Джек и не любил вспоминать об этом. Эти два первых убийства многое объяснили ему о жизни, смерти и нём самом. Он осознал, что правосудие и месть являлись одним и тем же. Что искупление следовало за насилием.
Иногда, когда он думал о содеянном, он вспоминал, что плакал тогда и не понимал этого. Но иногда воспоминания доставляли удовольствие. Чаще всего, в этом плане он вспоминал об убийстве лейтенанта Бойскаута.
Это было давным-давно, когда Страйкер ещё был молодым, резвым солдатом, вечно рвавшимся в бой.
Этот лейтенант был каким-то баптистом, который постоянно молился перед каждым выходом в патруль, вечно храбрился и ходил с высоко поднятой головой. Подчиненные любили его. И Страйкер пытался, но подобное чувство было не для него. Поначалу, лишь, уважал его.
"Он смотрел на нас так, будто знал какой-то секрет, которым ему не терпелось поделиться. Как будто, он даже сожалел, что мы его не знаем. Но, когда он смотрел на меня, всё менялось. Сначала это было разочарование, а потом и откровенное отвращение. Как будто он просветил мою душу рентгеновскими лучами и понял, что я безнадежен. Выпер меня из взвода безо всякого предупреждения".
Примерно через год Страйкер застрелил его из дальнобойной винтовки с глушителем где-то в горах Пакистана, пока весь остальной взвод пытался спасти его. Своего лейтенанта Бойскаута.
***
Страйкер верил в справедливость. Говорят, в это время года в Эверглэйдс очень хорошо.
ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
Иногда...
Самолет качнулся, попав в зону турбулентности, но Генри, как и остальные члены команды не заметил этого. Им было не привыкать летать во время грозы.
Его команда состояла из Скотта Уоллеса, здоровенного бородача, который вытащил его из заключения, Марка МакКоя и, конечно, Карлоса. Уоллес и его спас.
– Этот парень, – Карлос указал большим пальцем на Уоллеса, обращаясь к Генри, – очень злобный ублюдок. Теперь, я точно уверен, что я самый опасный чувак на планете. А он будет сразу за мной. Прости, Генри, при всём уважении. Я тебя очень люблю, ты же знаешь.
– Без проблем, – ответил Генри.
– Ты бы видел его, – продолжал Карлос. – Быстрый и чёткий. Как мы.
– Я видел его, – кивнул Генри. – Он и меня спас.
– Я вам не мешаю? – спросил сидевший напротив Уоллес.
– Ты сказал "как мы"? – хмыкнул МакКой. Он уже в третий раз доставал из кобуры пистолет. – "Как мы"? Хрена с два.
– Ты о чем, вообще? – недоуменно смотрел на него Карлос.
–Во-первых, – МакКой говорил по-британски быстро: – САС существует дольше, чем весь ваш спецназ. Вы всему учились у нас. Это понятно?
– Мой друг слегка не в себе, – сказал Уоллес. – Простите его. – Он швырнул в МакКоя пулю, которая отскочила от его бронежилета. Уоллес рассмеялся.
– Чё, думаешь, смешно, а? – выкрикнул МакКой. – Янкесы разъебали весь мир, а мы там из-за них троих потеряли. Не смешно нифига.
– Никто не говорит, что это смешно, МакКой, – ответил Карлос. – Мы потеряли весь отряд.
– Знаю. Просто подкалываю, – сказал тот. И добавил: – В основном. Я придурок и ничего не могу с этим поделать. Простите.
– Он получает за это пенсию, – сказал Уоллес и засмеялся. – Реально. Он отличный боец. Просто с кое-какими проблемами с восприятием.
Генри слушал их и улыбался. Поначалу это происходило всегда – подшучивание, хвастовство, соревнование в длине и толщине. Он воздержался от участия в этом, глядя, как самолет прорывается сквозь облака. Он предпочитал слушать, о чем говорят его новые товарищи. Он прекрасно понимал, что и они будут наблюдать за ним, оценивать.
Они были профессионалами и каждый это отлично понимал. Не теми профессионалами, в галстуках "Брукс Бразерс" и с чемоданами из натуральной кожи. Это было чем-то другим, со своими правилами. Тем, до чего обычному вменяемому человеку не было никакого дела. Эти правила отрицали иерархию и формировались в условиях боя, они понимали и принимали их, не пытаясь избегать.
– Значит, Джоди домогался твоей жены? – ухмылку МакКоя, казалось, можно было разглядеть с земли.
Генри бросился на него через весь самолет, сжав плечи, прижав голову к груди, руки вперед. Они сцепились, катаясь по полу, на потеху Карлосу и Уоллесу.
Эта схватка не была похожа на продолжительные драки, как в кино.
Генри взял ногу МакКоя в мертвый захват и тот попытался уползти. Дыхание МакКоя сбилось, Генри взобрался на него сзади и руками обхватил шею, ногами обвив бёдра. Генри обезвредил его меньше, чем за минуту.
– Ну, полагаю, что всё, – заявил Карлос.
– Точно, – согласился Уоллес.
– Я и тебя так же сделаю.
– Конечно.
– Отличное представление – сказал, приходя в себя, МакКой. Он потрепал Генри по голове.
Они были братьями. Может, они всегда ими были, но именно сейчас поняли это. Самолет встряхнуло и дернуло в сторону.
Уоллес оказался неиссякаемым источником пошлейших шуток. Генри хохотал до слез, а Уоллес всё продолжал и продолжал острить, невозмутимо глядя на него голубыми глазами. Любопытный человек, подумал Генри. Он мог быть кем угодно. Но почему стал бойцом САС? Спрашивать Генри не стал. А то Уоллес выкинет его с самолета и ещё пошутит над этим.
МакКой и Уоллес были старыми друзьями и не было на свете более разных людей.
– Знаешь, кто ты? – спросил Карлос у МакКоя. – Ты нью-йоркский англичанин, вот ты кто. Прямо из Бруклина, если бы не этот идиотский акцент, из-за которого ты звучишь, как, сука, гений. Но в тебе есть толк. – МакКой вырос в нищете в Лондоне. Он презирал королевскую семью, обожал "Арсенал" – свою футбольную команду – и одинаково ненавидел американское пиво и американских политиков. Он был невысоким юрким парнем с черными волосами и будто обожженным ветром лицом.
Они обсуждали женщин, войну и из-за этого спали меньше, чем нужно было. В районе полудня они прилетели на место.
Старая военная база, разрушенная ураганом Эндрю много лет назад, была лишь тенью того, чем была в прошлом. На ней стояли лишь несколько истребителей, транспортных самолетов и вертушек.
Они безуспешно пытались найти координатора от Береговой Охраны, но никто так и не появился. Вокруг царила гнетущая атмосфера, ни офицеры, ни солдаты не горели желанием им помогать. Они выглядели усталыми и какими-то обиженными. У Генри были бумаги подписанные полновесным полковником, одобренные и заверенные всеми подписями и печатями, но летчики смотрели на них, как на пустое место. К сожалению, армия зачастую, бывала и такой.
Режим прекращения огня, по крайней мере, продолжал действовать. Команда расположилась на первом этаже, возле офиса какого-то майора и принялась просматривать новости.
На северо-востоке бушевала метель, люди там голодали и умирали от холода. Продолжались бунты, лагеря беженцев были переполнены. Почти во всей стране не было электричества.
Показывали, как самолеты сбрасывали на города гуманитарную помощь – сотни ящиков спускались с неба на парашютах. Это напомнило Генри черно-белые кадры кинохроники, когда армия Союзников точно так же сбрасывала помощь жителям блокированного западного Берлина. Видеть подобное в современной Америке было страшно.
Мексика была на грани собственной гражданской войны. Десятки тысяч бежали через границу и оседали в лагерях. Зачем было бежать из Америки, Генри так и не понял.
Китай пригрозил оттоком средств, требуя от США выплаты старых займов. Биржа на Уолл-Стрит на какое-то время открылась, но тут же закрылась, обвалив все котировки.
Русские всерьез нацелились на восточную Европу, скопив на границе огромную армию. Генри испуганно смотрел на красные стрелки на карте, указывавшие направление возможных ударов.
НАТО могло противостоять этому только авиацией и ракетами средней дальности. Все репортеры и эксперты делали самые страшные прогнозы относительно возможной войны.
– НАТО не справится с массированным нападением с суши, – объяснял седовласый генерал. – Если русские нападут, нам нечего будет противопоставить. Нам не хватает ни танков, ни самолетов, ни людей.
Говорили о ядерной войне, ответном ударе, дальности ракет, о местонахождении убежищ на случай ракетного обстрела. Мегатонны против килотонн, распространение радиоактивных осадков и просчет последствий.
От Дамаска до Западного Берега Иордана люди сжигали американские флаги, пели и стреляли в воздух из древних "Калашниковых".
– Вот о чем я говорил, – спокойно произнес МакКой. – Видите? Хотели быть сверхдержавой, а теперь что? Своей сраной войной вы уничтожите весь мир.
– Спокойно, братан, – осадил его Уоллес.
– Спокойно? Лучше, по твоему, молчать, да? Я не стану. Зажравшиеся жадные твари.
– Ты прав, – ответил ему Карлос. – Но это не мы. Ни я, ни Генри, ни кто бы то ни было, из тех, кого мы знаем.
– О, конечно! – выкрикнул МакКой. – Это всё "Макдональдсы", "Уоллмарты" и Уолл-Стрит, но никак не вы, – он, казалось, всерьез разозлился.
– Не я, – повторил Карлос. – И не Генри. И не большинство американцев. Это всё устроила крошечная горстка людей, которые, скорее всего, не имеют к Америке никакого отношения. Подумай об этом, прежде чем обвинять нас. В вашей стране тоже есть богатеи.
– Не мы у себя начали войну, а вы, – возразил МакКой.
Генри ожидал, что Карлос начнет рассуждать о глобальной экономике, информационном веке, неравномерном распределении богатств, но тот сказал лишь:
– Я понял тебя.
МакКой на какое-то время замолчал и Генри был рад этой передышке. Он был недалеко от дома и очень хотел оказаться там. Его дом был там, где Сюзанна и Тейлор.
Время в офисе тянулось очень медленно и Генри начал терять терпение. Внутри него нарастал страх, он уже был готов выходить в море сам, на своих двоих, когда майор, наконец-то соизволил с ними заговорить:
– Ну, вот. У нас есть для вас лодка.
– Превосходно, – Генри стоило огромных усилий улыбнуться. – Спасибо, сэр.
– Я пытался найти для вас вертушку, но ничего не вышло. У меня связаны руки. Горючего не хватает.
– Понимаю, сэр, – ответил Генри. Вероятность того, что они получат вертолет, была пятьдесят на пятьдесят. Этот офицер, казалось, был на стороне сепаратистов и был очень недоволен вмешательством Генри и его людей в свои дела.
– Я могу доставить вас в Бейфронт Парк, – сказал майор. На его лице появилась ухмылка.
– Это будет судно Береговой Охраны? – спросил Генри уже зная ответ.
– Нет, это будет гражданское судно.
– Сэр, при всём уважении, но эта очень важная операция. Я так понимаю, мы должны были получить...
– Я так понимаю, вы просили меня о помощи, – возразил майор. – Берите и проваливайте. Я не собираюсь тут с вами возиться. Мне было приказано оказать содействие. И плевать я хотел, что там думает ваш командир.
– Когда мы можем отправляться? – спросил Генри.
Этот майор был из тех, из-за кого Генри хотел уйти из армии. "Можно создать идеальную, прекрасно работающую машину, но стоит бросить в механизм гаечный ключ, как всё останавливается. Из-за таких как он, гибнут люди, только потому, что он ждет очередного повышения. Никогда не выходил из-за стола. Мелочный и заносчивый. Когда вокруг него будут умирать люди, он будет сидеть и пить кофе".
– Машина уже у входа... сержант, – бросил майор.
– Загружайтесь, – сказал Генри.
Уоллес на секунду задержал на нем взгляд и кивнул.
– Есть, сэр, – ответил он, повернувшись к двери. К нему вернулся фальшивый нью-йоркский акцент.
– Что-то ещё, боец? – спросил майор.
Генри подошел к столу.
– Ага. Просто любопытно. Откуда вам известно моё звание?
– Ты, что, совсем ебанутый? – крикнул майор, вставая. – Оно в документах написано, дебил. И ты будешь обращаться ко мне "сэр"!
Генри внезапным рывком схватил его за горло. Майор упал на колени, пытался высвободиться от захвата, беззвучно ловя ртом воздух.
Генри обошел стол и обхватил рукой шею майора.
– Нет, не стану я обращаться к тебе "сэр", – прошептал он ему в ухо, пока тот дрыгал ногами.
– Твою ж мать, Уилкинс! – раздался у двери голос Карлоса.
– Извини, – ответил Генри. – Есть чем связать его?
– Когда я начинаю думать, что у этого мира не осталось надежды, случается вот это, – сказал вернувшийся в кабинет МакКой, позади него стоял Уоллес. МакКой улыбался, держа в руках липкую ленту, которую достал из кармана штанов. – Охуительно, – сказал он, обматывая лентой ноги майора. Он замотал не только ноги, но и руки и рот.
– Ну и что? – спросил он. – Бросим его здесь вот так? Найдите уже, блядь, что-нибудь, куда можно его засунуть.
– Вот, держи, – сказал Уоллес, протягивая ему огромную черную сумку на молнии, которую этот майор, должно быть, использовал, когда ездил в отпуск. В эту сумку Уоллес и затолкал майора.
– Пойду гляну, что можно сделать с водителем, – сказал МакКой. – Постараюсь аккуратнее. Не так, – добавил он.
– Да, что за нахер, – протянул Карлос. Снаружи шел дождь.
Сумка зашевелилась. Уоллес пнул туда, где предположительно была голова. Движение прекратилось. Уоллес усмехнулся.
– Иногда бывает так, что без мордобоя не обойтись.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
Навстречу буре
Сюзанна вела лодку прямо на низкие серые грозовые тучи, поднявшийся холодный ветер обдувал лицо. Мрачные облака на горизонте озарялись оранжевыми вспышками молний. Температура упала градусов на десять за последние полчаса, со стороны грозового фронта дул холодный ветер. Небо пронизывали изломанные опасные, но красивые молнии. Вдалеке раздавались грозные раскаты грома.
Чуть раньше, днем, Сюзанна заправляла лодку у Исламорада. Порт Бад-н-Мэри у Аппер Матекамб Ки был объят огнем. На шоссе Оверсис скопилась огромная пробка из брошенных машин.
У причала было несколько лодок, но мародеры уже опустошили их баки. Им пришлось заливать топливо из собственных запасов.
Сюзанна вела лодку на северо-восток, решив пойти обходным путем. Само их судно было предназначено для плавания в прибрежных водах и серьезной качки не выдерживало. Как только волнение усиливалось, становилось некомфортно. Если начнется шторм, они утонут. Она прошла Лайнумвита Ки, затем Дамп Ки, и вошла в тихие спокойные воды Флоридского залива.
Они находились в глуши, среди мангровых островов, песчаных отмелей, ручьев и зарослей взморника, торчавшего прямо из воды. Во время отлива большинство ручьев были непригодны для езды на лодке. В других обстоятельствах, ей бы понравилась первозданная красота этих мест.
Зимой эти места становились домом для тысяч перелетных птиц, их стаи мгновенно заполняли небо при звуке двигателя. Сюзанна видела множество цапель, журавлей и розовых какаду, искавших пропитание в морских водах. Фламинго, такие неуклюжие на земле, в небе превращались в само изящество, они грациозно пролетали над их головами, лениво помахивая крыльями.
С неба спикировал морской ястреб, погрузил когти в воду и взлетел ввысь, держа в них рыбу. Воздух был полон соли, смерти и перерождения, исходящих от приливных болот и прибрежных ручьев. Сюзанна обожала этот запах, он ей напоминал о счастливо проведенных в море днях, богатом улове и теплом солнце.
Лодка подскочила, ударившись о спину акулы, не успевшей вовремя уйти с дороги. Большую часть пути глубина канала была не больше фута, а сам путь через канал был помечен какими-то едва приметными палочками. Под килем Сюзанна видела черные тени акул, которые разлетались в стороны, уходя от лодки. Иногда им это удавалось, иногда нет. Они сбили, как минимум, трёх, ещё больше смогли уйти, вспенивая воду спинными плавниками.
В этих местах обитало множество самых разных акул. В хитросплетениях ручьев и притоков нерестилась рыба и, конечно, сюда стекались разнообразные хищники. Шестижаберники, тигровые акулы, черные и жёлтые курсировали по дну в поисках пищи.
Здесь были и питоны, завезенные сюда извне. Они расплодились с невероятной скоростью, вместе с морскими крокодилами. Настоящие дикие места.
Во всём этом было что-то великое и вечное, великий замысел в бесконечно повторяющемся в тысячах вариаций чередовании жизни, смерти и возрождения. Она видела всё это, дышала этим, видела, как мангровые заросли создают новые острова буквально из ничего.
Где-то в миле от них встала непроницаемая стена дождя. Сюзанна остановила лодку, нос тут же повернулся по ветру.
– Сейчас придется немного промокнуть, – сказала Сюзанна.
Бобби даже не пошевелился, усевшись на носу. Джинни кивнула, съежившись. Беовульф поднял, было, голову, но затем лег обратно. Тейлор вскочила с ящика, отсалютовала и улыбнулась.
Сюзанна решила, что погодные изменения произошли из-за холодного фронта, проходившего мимо них. Обычно, в это время года здесь сухо, но когда приходит циклон, погода может испортиться на несколько дней. Летом же ураганы налетали почти каждый день, бушевали около часа, затем уходили, будто ничего и не было. Предугадать их появление было совершенно невозможно.
– Бобби! Поднимайся и помоги мне. Нужно закрепить вещи. Ветер усиливается.
– Иду, иду, – ответил Бобби. Он прошел по лодке, привязывая припасы, пока Сюзанна проверяла снаряжение. Не хотелось бы, чтобы что-нибудь вывалилось и ушло на дно.