Текст книги "And the Mountains Echoed"
Автор книги: Khaled Hosseini
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 23 страниц)
“His boy, Abdullah. And the baby girl. Pari. You think you could love them as your own?”
“Masooma.”
“Could you?”
“I could try,” Parwana says.
“Good. Then marry Saboor. Look after his children. Have your own.”
“He loved you. He doesn’t love me.”
“He will, given time.”
“This is all my doing,” Parwana says. “My fault. All of it.”
“I don’t know what that means and I don’t want to. At this point, this is the only thing I want. People will understand, Parwana. Mullah Shekib will have told them. He’ll tell them that he gave me his blessing for this.”
Parwana raises her face to the darkened sky.
“Be happy, Parwana, please be happy. Do it for me.”
Parwana feels herself standing on the brink of telling her everything, telling Masooma how wrong she is, how little she knows the sister with whom she shared the womb, how for years now Parwana’s life has been one long unspoken apology. But to what end? Her own relief once again at Masooma’s expense? She bites down the words. She has inflicted enough pain on her sister.
“I want to smoke now,” Masooma says.
Parwana begins to protest, but Masooma cuts her off. “It’s time,” she says, harder now, with finality.
From the bag slung around the saddle’s tip, Parwana fetches the hookah. With trembling hands, she begins to prepare the usual mixture in the hookah’s bowl.
“More,” Masooma says. “Put in a lot more.”
Sniffling, her cheeks wet, Parwana adds another pinch, then another, and yet more again. She lights the coal and places the hookah next to her sister.
“Now,” Masooma says, the orange glow of the flames shimmering on her cheeks, in her eyes, “if you ever loved me, Parwana, if you were ever my true sister, then leave. No kisses. No good-byes. Don’t make me beg.”
Parwana begins to say something, but Masooma makes a pained, choking sound and rolls her head away.
Parwana slowly rises to her feet. She walks to the mule and tightens the saddle. She grabs the reins to the animal. She suddenly realizes that she may not know how to live without Masooma. She doesn’t know if she can. How will she bear the days when Masooma’s absence feels like a far heavier burden than her presence ever had? How will she learn to tread around the edges of the big gaping hole where Masooma had once been?
Have heart, she almost hears Masooma saying.
Parwana pulls the reins, turns the mule around, and begins to walk.
She walks, slicing the dark, as a cool night wind rips across her face. She keeps her head down. She turns around once only, later. Through the moisture in her eyes, the campfire is a distant, dim, tiny blur of yellow. She pictures her twin sister lying by the fire, alone in the dark. Soon, the fire will die, and Masooma will be cold. Her instinct is to go back, to cover her sister with a blanket and slip in next to her.
Parwana makes herself wheel around and resume walking once more.
And that is when she hears something. A faraway, muffled sound, like wailing. Parwana stops in her tracks. She tilts her head and hears it again. Her heart begins to ram in her chest. She wonders, with dread, if it’s Masooma calling her back, having had a change of heart. Or maybe it is nothing but a jackal or a desert fox howling somewhere in the dark. Parwana can’t be sure. She thinks it might be the wind.
Don’t leave me, sister. Come back.
The only way to know for sure is to go back the way she had come and Parwana begins to do just that; she turns around and takes a few steps in Masooma’s direction. Then she stops. Masooma was right. If she goes back now, she will not have the courage to do it when the sun rises. She will lose heart and end up staying. She will stay forever. This is her only chance.
Parwana shuts her eyes. The wind makes the scarf flap against her face.
No one has to know. No one would. It would be her secret, one she would share with the mountains only. The question is whether it is a secret she can live with, and Parwana thinks she knows the answer. She has lived with secrets all her life.
She hears the wailing again in the distance.
Everyone loved you, Masooma.
No one me.
And why, sister? What had I done?
Parwana stands motionless in the dark for a long time.
At last, she makes her choice. She turns around, drops her head, and walks toward a horizon she cannot see. After that, she does not look back anymore. She knows that if she does, she will weaken. She will lose what resolve she has because she will see an old bicycle speeding down a hill, bouncing on rocks and gravel, the metal pounding both their rears, clouds of dust kicked up with each sudden skid. She sits on the frame, and Masooma is the one on the saddle, she is the one who takes the hairpin turns at full speed, dropping the bike into a deep lean. But Parwana is not afraid. She knows that her sister will not send her flying over the handlebars, that she will not hurt her. The world melts into a whirligig blur of excitement, and the wind whooshes in their ears, and Parwana looks over her shoulder at her sister and her sister looks back, and they laugh together as stray dogs give chase.
Parwana keeps marching toward her new life. She keeps walking, the darkness around her like a mother’s womb, and when it lifts, when she looks up in the dawn haze and catches a band of pale light from the east striking the side of a boulder, it feels like being born.
Four
In the Name of Allah the Most Beneficent, the Most Merciful, I know that I will be gone when you read this letter, Mr. Markos, for when I gave it to you I requested that you not open it until after my death. Let me state now what a pleasure it has been to know you over the last seven years, Mr. Markos. As I write this, I think fondly of our yearly ritual of planting tomatoes in the garden, your morning visits to my small quarters for tea and pleasantry, our impromptu trading of Farsi and English lessons. I thank you for your friendship, your thoughtfulness, and for the work that you have undertaken in this country, and I trust that you will extend my gratitude to your kindhearted colleagues as well, especially to my friend Ms. Amra Ademovic, who has such capacity for compassion, and to her brave and lovely daughter, Roshi.
I should say that I intend this letter not just for you, Mr. Markos, but for another as well, to whom I hope you will pass it on, as I shall explain later. Forgive me, then, if I repeat a few things you may already know. I include them out of necessity, for her benefit. As you will see, this letter contains more than an element of confession, Mr. Markos, but there are also pragmatic matters that prompt this writing. For those, I fear I will call upon your assistance, my friend.
I have thought long on where to begin this story. No easy task, this, for a man who must be in his mid-eighties. My exact age is a mystery to me, as it is to many Afghans of my generation, but I am confident in my approximation because I recall quite vividly a fist-fight with my friend, and later to be brother-in-law, Saboor, on the day we heard that Nāder Shah had been shot and killed, and that Nāder Shah’s son, young Zahir, had ascended to the throne. That was 1933. I could begin there, I suppose. Or somewhere else. A story is like a moving train: no matter where you hop onboard, you are bound to reach your destination sooner or later. But I suppose I ought to begin this tale with the same thing that ends it. Yes, I think it stands to reason that I bookend this account with Nila Wahdati.
I met her in 1949, the year she married Mr. Wahdati. At the time, I had already been working for Mr. Suleiman Wahdati for two years, having moved to Kabul from Shadbagh, the village where I was born, back in 1946—I had worked for a year in another household in the same neighborhood. The circumstances of my departure from Shadbagh are not something I am proud of, Mr. Markos. Consider it the first of my confessions, then, when I say that I felt stifled by the life I had in the village with my sisters, one of whom was an invalid. Not that it absolves me, but I was a young man, Mr. Markos, eager to take on the world, full of dreams, modest and vague as they may have been, and I pictured my youth ebbing away, my prospects increasingly truncated. So I left. To help provide for my sisters, yes, that is true. But also to escape.
Since I was a full-time worker for Mr. Wahdati, I lived at his residence full-time as well. In those days, the house bore little resemblance to the lamentable state in which you found it when you arrived in Kabul in 2002, Mr. Markos. It was a beautiful, glorious place. The house shone sparkling white in those days, as if sheathed with diamonds. The front gates opened onto a wide asphalt driveway. One entered into a high-ceilinged foyer decorated with tall ceramic vases and a circular mirror framed in carved walnut, precisely the spot where you for a while hung the old homemade-camera photo of your childhood friend at the beach. The marble floor of the living room glistened and was partly covered by a dark red Turkoman carpet. The carpet is gone now, as are the leather sofas, the handcrafted coffee table, the lapis chess set, the tall mahogany cabinet. Little of the grand furniture has survived, and I am afraid it is not in the shape it once was.
The first time I entered the stone-tiled kitchen, my mouth fell wide open. I thought it had been built large enough to feed all of my home village of Shadbagh. I had a six-burner stove, a refrigerator, a toaster, and an abundance of pots, pans, knives, and appliances at my disposal. The bathrooms, all four of them, had intricately carved marble tiles and porcelain sinks. And those square holes in your bathroom counter upstairs, Mr. Markos? They were once filled with lapis.
Then there was the backyard. You must one day sit in your office upstairs, Mr. Markos, look down on the garden, and try to picture it as it was. One entered it through a semilunar veranda bordered by a railing sheathed with green vines. The lawn in those days was lush and green, dotted with beds of flowers—jasmine, sweetbriar, geraniums, tulips—and bordered by two rows of fruit trees. A man could lie beneath one of the cherry trees, Mr. Markos, close his eyes and listen to the breeze squeezing through the leaves and think that there wasn’t on earth a finer place to live.
My own living space was a shack in the back of the yard. It had a window, clean walls with white paint, and provided enough space to accommodate an unmarried young man his meager needs. I had a bed, a desk and a chair, and enough room to unroll my prayer rug five times a day. It suited me just fine then and it suits me fine now.
I cooked for Mr. Wahdati, a skill I had picked up first from observing my late mother and later from an elderly Uzbek cook who worked at a household in Kabul where I had served for a year as his help. I was also, and quite happily, Mr. Wahdati’s chauffeur. He owned a mid-1940s model Chevrolet, blue with a tan top, matching blue vinyl seats, and chrome wheels, a handsome car that drew lingering looks wherever we went. He allowed me to drive because I had proven myself to be a prudent and skilled driver, and, besides, he was the rare breed of man who did not enjoy the act of operating a car.
Please do not think I am boasting, Mr. Markos, when I say I was a good servant. Through careful observation, I had familiarized myself with Mr. Wahdati’s likes and dislikes, his quirks, his peeves. I had come to know his habits and rituals well. For instance, every morning after breakfast he liked to go for a stroll. He disliked walking alone, however, and thus I was expected to accompany him. I abided by this wish, of course, though I did not see the point of my presence. He hardly said a word to me in the course of these walks and seemed forever lost in his own thoughts. He walked briskly, hands clamped behind his back, nodding at passersby, the heels of his well-polished leather loafers clicking against the pavement. And because his long legs made strides I could not match, I was always falling behind and forced to catch up. The rest of the day, he mostly retreated to his study upstairs, reading or playing a game of chess against himself. He loved to draw—though I could not attest to his skills, at least not then, because he never shared his artwork with me—and I would often catch him up in the study, by the window, or on the veranda, his brow furrowed in concentration, his charcoal pencil looping and circling over the sketch pad.
I drove him around the city every few days. He went to see his mother once a week. There were also family gatherings. And though Mr. Wahdati avoided most of them, he did attend on occasion, and so I would drive him there, to funerals, birthday parties, weddings. I drove him monthly to an art supply store, where he restocked his pastel pencils, his charcoal, and his erasers and sharpeners and sketchbooks. Sometimes, he liked to sit in the backseat and just go for a drive. I would say, Where to, Sahib?and he would shrug, and I would say, Very well, Sahib, and I would shift into gear and off we would go. I would drive us around the city, for hours, without aim or purpose, from one neighborhood to another, alongside the Kabul River, up to Bala Hissar, sometimes out to the Darulaman Palace. Some days, I drove us out of Kabul and up to Ghargha Lake, where I would park near the banks of the water. I would turn off the engine, and Mr. Wahdati would sit perfectly still in the backseat, not saying a word to me, seemingly content enough to just roll down the window and look at the birds darting from tree to tree, and the streaks of sunlight that struck the lake and scattered into a thousand tiny bobbing specks on the water. I would gaze at him in the rearview mirror and he looked to me like the most lonesome person on earth.
Once a month, Mr. Wahdati, quite generously, let me borrow his car, and I would drive down to Shadbagh, my native village, to visit my sister Parwana and her husband, Saboor. Whenever I drove into the village, I would be greeted by hordes of hollering children, who would scamper alongside the car, slapping the fender, tapping at the window. Some of the little runts would even try to climb atop the roof, and I would have to shoo them away for fear that they would scratch the paint or cause a dent in the fender.
Look at you, Nabi, Saboor said to me. You are a celebrity.
Because his children, Abdullah and Pari, had lost their natural mother (Parwana was their stepmother), I always tried to be attentive to them, especially to the older boy, who most seemed to need it. I offered to take him alone for rides in the car, though he always insisted on bringing his baby sister, holding her tightly in his lap, as we circled the road around Shadbagh. I let him work the wipers, honk the horn. I showed him how to switch the headlights from dim to full.
After all the fuss about the car died down, I would sit for tea with my sister and Saboor and I would tell them about my life in Kabul. I took care not to say too much about Mr. Wahdati. I was, in truth, quite fond of him, for he treated me well, and speaking of him behind his back seemed to me like a betrayal. If I had been a less discreet employee, I would have told them that Suleiman Wahdati was a mystifying creature to me, a man seemingly satisfied with living the rest of his days off the wealth of his inheritance, a man with no profession, no apparent passion, and apparently no impulse to leave behind something of himself in this world. I would have told them that he lived a life lacking in purpose or direction. Like those aimless rides I took him on. A life lived from the backseat, observed as it blurred by. An indifferent life.
This is what I would have said, but I did not. And a good thing I did not. For how wrong I would have been.
…
One day, Mr. Wahdati came into the yard wearing a handsome pin-striped suit, one I had never seen on him before, and requested that I drive him to an affluent neighborhood of the city. When we arrived, he instructed me to park on the street outside a beautiful high-walled house, and I watched him ring the bell at the gates and enter when a servant answered. The house was huge, bigger than Mr. Wahdati’s, and even more beautiful. Tall, slender cypresses adorned the driveway, along with a densely packed array of bushes of a flower I did not recognize. The backyard was at least twice the size of Mr. Wahdati’s, and the walls stood tall enough that if a man climbed on the shoulders of another, he still could hardly steal a peek. This was wealth of another magnitude, I recognized.
It was a bright early-summer day, and the sky was brilliant with sunshine. Warm air wafted in through the windows, which I had rolled down. Though a chauffeur’s job is to drive, he actually spends most of his time waiting. Waiting outside stores, engine idling; waiting outside a wedding hall, listening to the muffled sound of the music. To pass the time that day, I played a few games of cards. When I tired of cards, I stepped out of the car and took a few steps in one direction, then the other. I sat inside once more, thinking I might steal a nap before Mr. Wahdati returned.
It was then that the front gates opened and a black-haired young woman emerged. She wore sunglasses and a short-sleeved tangerine-colored dress that fell short of the knees. Her legs were bare, and so were her feet. I did not know whether she had noticed me sitting in the car, and, if she had, she offered no indication. She rested the heel of one foot against the wall behind her and, when she did, the hem of the dress pulled up slightly and thus revealed a bit of the thigh beneath. I felt a burning spread down from my cheeks to my neck.
Allow me to make another confession here, Mr. Markos, one of a somewhat distasteful nature, leaving little room for elegant handling. At the time, I must have been in my late twenties, a young man at the prime of his desires for a woman’s company. Unlike many of the men I grew up with in my village—young men who had never seen the bare thigh of a grown woman and married, in part, for the license to at last cast their gaze upon such a sight—I did have some experience. I had found in Kabul, and on occasion visited, establishments where a young man’s needs could be addressed with both discretion and convenience. I mention this only to make the point that no whore I had ever lain with could compare with the beautiful, graceful creature who had just stepped out of the big house.
Leaning against the wall, she lit a cigarette and smoked without hurry and with bewitching grace, holding it at the very tip of two fingers and cupping her hand before her mouth each time she raised it to her lips. I watched with rapt attention. The way her hand bent at its slender wrist reminded me of an illustration I had once seen in a glossy book of poems of a long-lashed woman with flowing dark hair lying with her lover in a garden, offering him a cup of wine with her pale delicate fingers. At one point, something seemed to catch the woman’s attention up the street in the opposite direction, and I used the brief chance to quickly finger-brush my hair, which was beginning to mat down in the heat. When she turned back, I froze once more. She took a few more puffs, crushed the cigarette against the wall, and sauntered back inside.
At last, I could breathe.
That night, Mr. Wahdati called me into the living room and said, “I have news, Nabi. I am getting married.”
It seemed I had overestimated his fondness for solitude after all.
News of the engagement spread swiftly. And so did rumors. I heard them from the other workers who came and went through Mr. Wahdati’s house. The most vocal of these was Zahid, a gardener who came in three days a week to maintain the lawn and trim the trees and bushes, an unpleasant fellow with the repulsive habit of flicking his tongue after each sentence, a tongue with which he cast rumors as offhandedly as he tossed fistfuls of fertilizer. He was part of a group of lifelong laborers who, like me, worked in the neighborhood as cooks, gardeners, and errand men. One or two nights a week, after the workday was over, they squeezed into my shack for after-dinner tea. I do not recall how this ritual started, but, once it did, I was powerless to stop it, wary of seeming rude and inhospitable, or, worse, of appearing to think myself superior to my own kind.
Over tea one night, Zahid told the other men that Mr. Wahdati’s family did not approve of the marriage because of his bride-to-be’s poor character. He said it was well known in Kabul that she had no nangand namoos, no honor, and that though she was only twenty she had already been “ridden all over town” like Mr. Wahdati’s car. Worst of all, he said, not only had she made no attempt to deny these allegations, she wrote poems about them. A murmur of disapproval spread through the room when he said this. One of the men remarked that in his village they would have slit her throat by now.
That was when I rose and told them that I had heard enough. I berated them for gossiping like a sewing circle of old women and reminded them that without people like Mr. Wahdati the likes of us would be back in our villages collecting cow dung. Where is your loyalty, your respect?I demanded.
A brief moment of quiet passed during which I thought I had made an impression on the dullards and then laughter broke out. Zahid said I was an ass-licker, and perhaps the soon-to-be mistress of the house would ink a poem and call it “Ode to Nabi, the Licker of Many Asses.” I stomped indignantly out of the shack to an uproar of cackles.
But I did not stray too far. Their gossip, by turns, revolted and fascinated me. And despite my show of righteousness, for all my talk of propriety and discretion, I stayed within earshot. I did not want to miss a single lurid detail.
The engagement lasted only days and culminated not in a big ceremony with live singers and dancers and merriment all around but with a brief visit by a mullah, a witness, and the scribbling of two signatures across a sheet of paper. And with that, less than two weeks after I had laid eyes on her for the first time, Mrs. Wahdati moved into the house.
Allow me a brief pause here, Mr. Markos, to say that I will from here on refer to Mr. Wahdati’s wife as Nila. Needless to say, this is a liberty I was not allowed back then and one I would not have accepted even if it had been offered to me. I referred to her always as Bibi Sahib, with the deference expected of me. But for the purposes of this letter, I will dispense with etiquette and refer to her the way I always thoughtof her.
Now, I knew from the start that the marriage was an unhappy one. Rarely did I see a tender look pass between the couple or hear an affectionate word uttered. They were two people occupying the same house whose paths rarely seemed to intersect at all.
In the mornings, I served Mr. Wahdati his customary breakfast—a piece of toasted naan, half a cup of walnuts, green tea with a sprinkle of cardamom and no sugar, and a single boiled egg. He liked the yolk to run just so when he punctured the egg, and my initial failures to master this particular consistency had proved a source of considerable anxiety on my part. While I accompanied Mr. Wahdati on his daily morning walk, Nila slept in, often until noon or even later. By the time she rose, I was all but ready to serve Mr. Wahdati his lunch.
All morning, as I tended to my chores, I ached for the moment when Nila would push the screen door that opened from the living room out onto the veranda. I would play games in my head, guessing at her appearance that particular day. Would her hair be up, I wondered, tied in a bun at the back of her neck, or would I see it loose, tumbling down over her shoulders? Would she wear sunglasses? Would she opt for sandals? Would she choose the blue silk robe with the belt or the magenta one with the big round buttons?
When she made her entrance at last, I would busy myself in the yard, pretending the hood of the car needed wiping, or else I would find a sweetbriar bush to water, but the whole time I watched. I watched when she pushed up her sunglasses to rub her eyes, or when she removed the elastic band from her hair and threw back her head to let the dark lustrous curls fall loose, and I watched when she sat with her chin resting on her knees, staring into the yard, taking languid drags of her cigarette, or when she crossed her legs and bobbed one foot up and down, a gesture that suggested to me boredom or restlessness or perhaps heedless mischief barely held in check.
Mr. Wahdati was, on occasion, at her side, but often not. He spent most of his days as he had before, reading in his upstairs study, doing his sketches, his daily routines more or less unaltered by the fact of marriage. Nila wrote most days, either in the living room or else on the veranda, pencil in hand, sheets of paper spilling from her lap, and always the cigarettes. At night, I served them dinner, and they each received the meal in pointed silence, gaze lowered to the platter of rice, the quiet broken only by a muttered Thank youand the tinkling of spoon and fork against china.
Once or twice a week, I had to drive Nila when she needed a pack of cigarettes or a fresh set of pens, a new notepad, makeup. If I knew ahead of time that I would be driving her, I always made sure to comb my hair and brush my teeth. I washed my face, rubbed a sliced lemon against my fingers to rid them of the scent of onions, patted the dust off my suit, and polished my shoes. The suit, which was olive colored, was in fact a hand-me-down from Mr. Wahdati, and I hoped that he hadn’t told this to Nila—though I suspected he may have. Not out of malice, but because people in Mr. Wahdati’s position often cannot appreciate how small, trivial things like this could bring shame to a man like me. Sometimes, I even wore the lambskin cap that had belonged to my late father. I would stand there before the mirror, tilting the cap this way and that on my head, so absorbed in the act of rendering myself presentable to Nila that if a wasp had landed on my nose it would have had to sting me to make its presence known.
Once we were on the road, I looked for minor detours to our destination, if possible, detours designed to prolong the trip by a minute—or maybe two, but no more lest she grow suspicious—and thereby extend my time with her. I drove with both hands clenching the wheel, and my eyes firmly on the road. I exercised rigid self-control and did not look at her in the rearview mirror, doing so only if she addressed me. I contented myself with the mere fact of her presence in the backseat, with breathing in her many scents—expensive soap, lotion, perfume, chewing gum, cigarette smoke. That, most days, was sufficient to lend wings to my spirits.
It was in the car that we had our first conversation. Our first realconversation, that is, discounting myriad times she had asked me to fetch this or carry that. I was taking her to a pharmacy to pick up medicine, and she said, “What is it like, Nabi, your village? What is it called again?”
“Shadbagh, Bibi Sahib.”
“Shadbagh, yes. What is it like? Tell me.”
“There isn’t much to say, Bibi Sahib. It is a village like any other.”
“Oh, surely there is some distinguishing thing.”
I stayed calm in my appearance, but I was frantic inside, desperate to retrieve something, some clever oddity, that might be of interest to her, that might amuse her. It was no use. What could a man like me, a villager, a small man with a small life, possibly have to say that would capture the fancy of a woman like her?
“The grapes are excellent,” I said, and no sooner had I uttered the words than I wished to slap my own face. Grapes?
“Are they,” she said flatly.
“Very sweet indeed.”
“Ah.”
I was dying a thousand deaths inside. I felt moisture beginning to form under my arms.
“There is one particular grape,” I said from a suddenly dry mouth. “They say it grows only in Shadbagh. It is very brittle, you see, very fragile. If you try to grow it in any other place, even the next village over, it will wither and die. It will perish. It dies of sadness, people in Shadbagh say, but, of course, that is not true. It’s a matter of soil and water. But that is what they say, Bibi Sahib. Sadness.”
“That’s really lovely, Nabi.”
I chanced a quick glance at the rearview mirror and saw that she was looking out her window, but I also found, to my great relief, the corners of her mouth curled up just so, in a shadow of a smile. Heartened now, I heard myself say, “May I tell you another story, Bibi Sahib?”
“By all means.” The lighter clicked, and smoke drifted toward me from the backseat.
“Well, we have a mullah in Shadbagh. All villages have a mullah, of course. Ours is named Mullah Shekib, and he is full of stories. How many he knows, I could not tell you. But one thing he always told us was this: that if you look at any Muslim’s palms, no matter where in the world, you will see something quite astonishing. They all have the same lines. Meaning what? Meaning that the lines on a Muslim’s left hand make the Arabic number eighty-one, and the ones on the right the number eighteen. Subtract eighteen from eighty-one and what do you get? You get sixty-three. The Prophet’s age when he died, peace be upon him.”
I heard a low chuckle from the backseat.
“Now, one day a traveler was passing through, and, of course, he sat with Mullah Shekib for a meal that evening, as is custom. The traveler heard this story and he thought about it, and then he said, ‘But, Mullah Sahib, with all due respect, I met a Jew once and I swear his palms bore the very same lines. How do you explain it?’ And Mullah said, ‘Then the Jew was a Muslim at heart.’ ”
Her sudden outburst of laughter bewitched me for the rest of the day. It was as though it—God forgive me for this blasphemy—had descended down on me from Heaven itself, the garden of the righteous, as the book says, where rivers flow beneath, and perpetual are the fruits and the shade therein.