355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кей Торп » Остров желаний » Текст книги (страница 8)
Остров желаний
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 19:36

Текст книги "Остров желаний"


Автор книги: Кей Торп



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 10 страниц)

Она прислушалась к звуку его удалявшихся шагов, закончила вытираться и натянула тот халат, который он ей показал. Халат, конечно, был ей слишком велик, но, подвязав его по талии поясом, ей удалось плотно запахнуть его полы. В зеркале отразилось ее бледное лицо, громадные, лихорадочно блестевшие глаза, густые прямые волосы. Клер достала из шкафчика еще одно, маленькое полотенце, соорудила из него на голове тюрбан, скорчила рожицу своему отражению и, выйдя из ванной, спустилась по лестнице.

Из радиолы лилась музыка, оркестровая пьеса, которую Клер не знала. Она уселась в стоявшее неподалеку кресло и безучастно стала слушать пластинку. Потом взгляд ее упал на часы, и оказалось, что уже давно наступила пятница.

Странно, подумала Клер, как обманчиво течение времени. Прошло чуть больше часа с тех пор, как она покинула «Фарлендз». Всего один час, а кажется, что вся отпущенная ей жизнь.

Глухое позвякивание телефона, стоявшего рядом с ней, напугало ее. Она машинально протянула руку к трубке и услышала голос телефонистки: «Соединяю. Говорите».

– Алло? – раздался затем женский голос, низкий; с приятной хрипотцой. – Это дом Лоумаса?

Клер, сделав глубокий вдох, четко произнесла:

– Да. Если вы секунду подождете, я позову мистера Лоумаса.

– Погодите! – Возникла короткая пауза. – А с кем я говорю?

С кем? Мысли Клер намного опережали ее чувства.

– Я его… секретарша, – сказала она, не успев подумать. – Как мне назвать вас, чтобы передать ему?

– Никаких имен! Пусть это будет сюрпризом. Скажите просто, что с ним хочет поговорить старый друг.

Клер положила трубку, поднялась, направилась к двери, прошла по коридору и, войдя в кухню, с напускным равнодушием сказала:

– Вам звонит старый друг.

– В такой час? – Скотт опустил на поднос кофеварку. – Кто это?

Клер подошла к плите, на которой стояло молоко:

– Идите, я послежу за ним. Похоже, звонят издалека.

Он задумчиво посмотрел на нее, прежде чем выйти из комнаты, и оставил дверь открытой, так что, после того как кончилась пластинка, Клер ясно слышала каждое сказанное им слово.

– Алло? Кто это? – Секундная пауза, потом внезапный взрыв смеха. – Мог бы догадаться! Что за мысль звонить в такой час? И почему… – Опять пауза, потом: – Да что ты говоришь? Я не… А, понятно. – (В его голосе послышалась досада, или она ошибалась?) – Нет, конечно, мы не работаем. Пьем кофе. Привлекательная? Ты прекрасно знаешь, у меня никогда не было непривлекательных секретарш. – Тон его изменился. – Когда ты думаешь вернуться в Англию? Ты…

Больше Клер ничего не слышала, потому что подошла к двери и прикрыла ее. Потом вернулась к плите, налила чашку кофе, нашла табуретку и уселась на нее. Она так и сидела с нетронутой чашкой кофе в руках, когда вернулся Скотт.

– Почему ты назвала себя моей секретаршей? – спросил он, появившись в дверях.

– Не хотела разрушать твои планы, – твердо ответила Клер.

– Разрушать мои… – Он оборвал фразу на полуслове. – Ты придаешь слишком большое значение обычному телефонному звонку, тебе не кажется?

– Разве это не так?

– Это именно так, как есть. Обычный звонок от старой знакомой, которая имеет привычку пренебрегать тем фактом, что другие могут спать, когда она бодрствует. Назваться моей секретаршей было чертовски глупо. Что плохого в правде?

– В правде? – Клер оглядела себя с натянутой улыбкой. – Я – участница новой программы вашего старого друга, он только что спас меня, я чуть не утонула в море, а сейчас меня подготавливают к участию в дальнейших действиях. Это прозвучало бы лучше?

Он сжал челюсти:

– Ты думаешь, что говоришь?

– Разве это не так? – с горечью спросила Клер. – Ты позволил бы мне уйти отсюда, не попытавшись воспользоваться возникшим преимуществом?

– Значит, так? – В его голосе появились угрожающие нотки, но она пропустила их мимо ушей.

– Я благодарна тебе за все. Ты думаешь, что я не понимаю, почему ты принес меня сюда, а не позволил вернуться в «Фарлендз?»

– Прекрасно. – Взгляд серых глаз был холоден и суров. – Прекрасно, теперь мы оба знаем, как обстоят дела, так что же? Ты обязана мне спасением твоей жизни. – Он наблюдал за изменившимся выражением ее лица с грустной улыбкой. – Тогда откуда такое смятение? Если ты знала, что за этим последует, ты должна была бы чувствовать удовлетворение, что твои догадки подтвердились, а ты удивляешься.

Клер, пошатываясь, поднялась на ноги:

– В данный момент я не чувствую ничего, кроме презрения. Я ухожу.

– Хочешь пари? – Скотт беспечно прислонился к двери, на его губах все еще играла улыбка. – Помнишь, я сказал в ту ночь, что не потащу тебя в мою берлогу, перебросив через плечо? Почему бы не сделать этого сейчас?

– Ты также сказал, что чувство должно быть взаимным, – возразила она, пытаясь уверить себя, что ни один мужчина не станет поступать так, и в то же время сомневаясь, потому что Скотт в таком настроении, как сейчас, был способен на что угодно.

– И ты отрицаешь, что испытываешь желание? – Он с насмешкой внимательно смотрел на нее. – У меня создалось другое впечатление, когда я только что поцеловал тебя в ванной. Или это было только благодарностью?

– Гораздо больше, – проговорила она с трудом. – Я действительно благодарна тебе, Скотт. Какие бы чувства еще я не испытывала, благодарность моя от этого не уменьшится. А теперь позволь мне, пожалуйста, уйти.

Он так крепко сжал губы, что кожа вокруг его рта, казалось, побелела. И отошел от двери.

– Оставайся здесь и выпей кофе, пока я принесу с пляжа твои вещи, – сказал Скотт. – Чем быстрее ты уйдешь отсюда, тем будет лучше для нас обоих, так мне кажется.

Клер застыла на месте, а секунды тем временем складывались в минуты, сначала в одну, потом в другую. Только когда Клер уверилась, что Скотт давно вышел из дома, она встала, прошла через гостиную и спустилась по ступенькам в сад, осторожно ступая по дорожке босыми ногами. Клер готова была терпеть любые неудобства, лишь бы он не застал ее в доме, когда вернется с пляжа.

Она не встретила его, пока шла через рощицу, а, добравшись до «Фарлендза», вошла в дом тем же путем, что и вышла, – через открытые французские окна. «Неужели это было совсем недавно?» Потом добралась, наконец, до своей комнаты. Несколько минут спустя Клер уже была в своей кровати. Она лежала с открытыми глазами и ждала, когда же кончится эта ночь. «Что мне делать? – в отчаянии думала девушка. – Как найти выход из того положения, в котором я оказалась?»

Глава 6

Как-то так само собой получилось, что все последующие дни Клер много времени проводила в обществе Нила. Его легкомысленное подшучивание отвлекало ее от невеселых мыслей, помогало прятать свои эмоции за смехом и пустой болтовней. Иногда ей приходило в голову, что она использует Нила точно так же, как поступал по отношению к ней Скотт, но было нетрудно уговорить себя, что Нил меньше других способен увлечься.

Если Стив и чувствовал, что именно скрывается за этим внезапно пробудившимся интересом к его брату, то, казалось, его это нисколько не волновало. Он покровительственно наблюдал за ними, старался не мешать им и с каждым днем выглядел все более успокоенным, довольным. Порой Клер даже удивлялась, неужели она так хорошо играет свою роль, что его надежды возрастают с каждым днем? Но вскоре ей пришлось признать, что, если бы не присутствие Нила, постоянно отвлекавшего ее от грустных мыслей, жизнь в этом доме стала бы для нее просто невыносимой. Между тем Стив именно сейчас очень нуждался в ее услугах, так что бросить все и уехать было совершенно невозможно.

Только во вторник на следующей неделе ей представился случай встретиться со Скоттом, и все прошло на редкость спокойно. Она поднялась после ленча в свою комнату, а когда спустилась на террасу, где все пили кофе, то увидела его. Он стоял, небрежно прислонившись к стене, и рассказывал об охоте на акул и всяких других приключениях. Скотт поздоровался с ней, как будто ничего не случилось, и она почувствовала глубокое разочарование. Клер сама не знала, чего ожидала от него, но, конечно, не подобного безразличия.

– Скотт пришел позвать нас всех на вечеринку, которую он устраивает в четверг, – проинформировал ее Нил, когда она села за стол. – Вечеринка устраивается в честь возвращения нашей пропавшей соседки. – Нил говорил шутливо. – Я думал, что Макс уехала на все лето. По крайней мере, таково было ее намерение, когда мы с ней виделись последний раз.

– Она изменила свои планы. – Скотт даже не посмотрел в сторону Клер. – Недавно звонила мне ночью из Женевы и сказала, что решила прервать свой отпуск.

– По какой-нибудь особой причине? – спросил Стив лениво, а его брат недоуменно пожал плечами.

– Ты знаешь Макс.

– Макс – сокращенное от Максин, на случай, если ты не понимаешь, – объяснил Нил Клер. – Максин Толбот. Блондинка, красавица и богатая молодая вдова в придачу, вокруг которой вьются поклонники, как пчелы вокруг горшка с медом! Как ни странно, она отдает предпочтение убогим. И на этот раз тоже привезет с собой гостей? – обратился он к Скотту.

– Двоих, как я понял. Какие-то люди, которых она подобрала где-то в Испании, они там оказались на мели.

– Она их находит, или они находят ее? Внесем ясность в этот вопрос.

– Бывает слава и похуже, – невозмутимо возразил Скотт. – Эти двое несколько отличаются от остальных.

– Вы сегодня неразговорчивы, Клер, – заметил Стив, явно желая вовлечь ее в общую беседу.

– Я думала над тем, почему женщина с таким красивым именем Максин позволила называть себя Макс, – поспешно ответила она.

– Это целая история, – снова вмешался Нил, и в его глазах появился недобрый блеск, когда он посмотрел на Скотта. – Как-то раз речь зашла о каком-то фильме, где девушка выдавала себя за юношу, и никто этого не замечал. Скотт начал утверждать, что практически это не удастся сделать ни одной женщине, если она нормально сложена. А Максин приняла это как личный вызов. Вскоре мы узнали, что она исчезла. Объявилась через неделю с подстриженными волосами и заявила, что получила работу в гараже, где вместе с ней работают еще четверо мужчин, и все они приняли ее за юношу. Конечно, она прекрасно разбирается в машинах, что ей и помогло. Вот таким образом доказала свою правоту и после этого превратилась в Макса. – Он с восхищением покачал головой. – Когда она приезжает?

– Завтра поздно вечером. Я встречу их на пристани. – Скотт немного помолчал и затем решительно добавил: – На некоторое время они остановятся у меня. Макс продала свой дом.

Эта новость, судя по их реакции, оказалась полным сюрпризом для обоих братьев.

– Когда же она успела? – поинтересовался Стив, в голосе которого звучало неподдельное удивление. – Уехала в начале апреля и до своего отъезда даже не заикалась о продаже.

– Она написала мне с месяц назад и попросила помочь ей продать дом. Макс не хотела объявлять о своем решении, пока все не устроится. Случилось так, что мои знакомые, супружеская пара, как раз хотели приобрести дом на этом острове, вот и все. – Скотт говорил спокойно и невозмутимо, словно речь шла о каких-то незначительных событиях. – Новые хозяева переедут сюда в августе.

– А Макс? – взволнованно спросил Нил. – Что она собирается делать?

Скотт последний раз затянулся сигаретой, бросил окурок в урну и ответил равнодушно:

– Она решила опять выйти замуж. Извините, мне пора. Я жду от нее звонка в половине третьего. Увидимся в четверг, если не удастся раньше.

Скотт ушел. Его высокая, сильная фигура мелькала среди деревьев, и он, казалось, не чувствовал, что три пары глаз смотрят ему вслед с разными эмоциями.

Первым заговорил Нил.

– Я только надеюсь, – заявил он многозначительно, – что она знает, что делает. Макс постоянно твердила, что ей хочется видеть в муже отца, а он едва ли годится на эту роль!

– Люди меняются, – заметил его брат. – Мартин, несомненно, был ей прекрасным мужем, когда она была моложе, а сейчас Макс, видимо, считает, что ей нужен партнер приблизительно ее возраста. Я, правда, никогда не подозревал, что Скотт выставит свою кандидатуру. Должно быть, она уехала, чтобы обдумать его предложение.

Клер не спеша, мелкими глотками пила кофе, заставляя себя посмотреть в лицо фактам и как можно скорее подавить боль. Она поверила, что у Скотта выработался иммунитет против нужд среднего человека, таких, как желание иметь свой дом, женщину, которая принадлежала бы только ему, но, должно быть, ошиблась. Сейчас Клер вспомнила то утро, когда впервые пришла в его дом, и слова, которые он тогда сказал: «Если бы я сильно увлекся…» Вероятно, он ожидал ответа Максин. Ожидал и надеялся, а в ней нашел временную партнершу, просто коротал время в ее, Клер, компании. Неудивительно, что его так рассердила ее глупая ложь по телефону… Хотя ее присутствие в доме в столь неурочный час, казалось, нисколько не взволновало эту женщину. Вспоминая сейчас об этом, Клер не сомневалась, что ее собственная реакция при подобных обстоятельствах была бы совсем другой. Если бы она настолько полюбила мужчину, что решила бы выйти за него замуж… У нее перехватило дыхание. Если бы она полюбила мужчину достаточно сильно. А разве всего этого не случилось? Она полюбила Скотта, но он принадлежит не ей…

Постепенно Клер осознала, что Стив не спускает с нее глаз, и, собрав все силы, ухитрилась встретить его взгляд безоблачной улыбкой:

– Вечеринка обещает быть занимательной. Много там будет народа, как вы думаете?

– Наверное, довольно много, если они собираются объявить о помолвке. – Он проницательно посмотрел на нее. – Это будет большой неожиданностью для многих.

– Я все-таки не могу понять, – вставил Нил. – Почему в такое неподходящее время она решила привезти сюда пару бродяг? Как, по-твоему, разве Скотт не должен был что-то сказать по этому поводу?

– Возможно, он и сказал, – сухо ответил Стив. – Но Макс есть Макс, как ты сам заметил несколько минут назад. В любом случае она будет поступать так, как хочет. Надеюсь только, что они оба знают, что делают. Ни один из них не способен на компромиссы. – Он встал. – Пойду прогуляюсь, а потом, Клер, давайте засядем за работу. Возможно, я переделаю последнюю главу.

После его ухода на террасе снова воцарилось молчание, на этот раз более продолжительное. Первой заговорила Клер:

– Хочешь еще кофе, Нил?

Не глядя на нее, он потряс головой. Затем на его губах появилась горькая усмешка.

– Он получает все, что хочет. Черт возьми, и зачем он только появился здесь!

– Ты сам влюблен в Максин, Нил? – мягко спросила Клер.

– Я схожу по ней с ума с тех пор, как они с Мартином приехали сюда. Мне тогда было двадцать, – застенчиво признался он. – Понимаешь, ей было всего двадцать четыре при его сорока. Она была… В общем, я не встречал такой жизнелюбивой женщины. Как она могла выйти замуж за мужчину, который был почти вдвое старше ее?.. Наверное, Мартин был, на свой лад, достаточно привлекательным, но рядом с Макс он казался скучным, как стоячая вода в пруду. Когда она заключила пари, о котором я рассказывал, и исчезла, Мартин поднял на ноги все местные власти, чтобы разыскать ее, хотя все знали, что она вернется в целости и сохранности. Мартина постоянно что-нибудь волновало: Макс, его работа, что угодно. В конце концов, все эти переживания и свели его в могилу.

– Это из-за нее ты ушел из дома?

– Отчасти. С одной стороны, из-за Хелен, с другой… – Нил беспомощно развел руками. – Что еще остается, когда разрываешься между неприязнью к одной женщине и любовью к другой, которая не принадлежит тебе? Я сошел бы с ума, если бы остался.

– А ты пытался рассказать ей о своих чувствах? – с участием спросила Клер. – Я имею в виду, после смерти ее мужа?

– О да! В прошлое Рождество, когда она уже больше года была вдовой. – Он натянуто улыбнулся. – Макс сказала, что очень любит меня и польщена моим отношением к ней, но если она когда-нибудь снова выйдет замуж, то за такого же человека, как Мартин. И вот теперь собирается выйти замуж… – Оборвав фразу, Нил взглянул на Клер и пожал плечами. – Знаешь, у нас с тобой много общего. Хватит нам утешать друг друга!

– Я не… – начала она, но под его внимательным взглядом слова застыли у нее на губах.

– Я прав, и ты это знаешь. Ты отдала бы все, чтобы оказаться сейчас на месте Макс, рядом со Скоттом. Не стану проливать над ним слезы. Подумала ли ты о том, что он, вероятно, знал, что Макс согласна выйти за него замуж, когда ты была с ним той ночью? – Какой… ночью? – очень спокойно спросила Клер.

– Ты знаешь это не хуже меня. Я видел, как ты возвращалась на рассвете в его купальном халате. Было полнолуние, помнишь? Ты выглядела такой же потрясенной, как я сейчас, как, должно быть, мы оба сейчас выглядим. Не смотри так, – с легкой улыбкой добавил он. – Я не осуждаю тебя, только его.

Клер обреченно подумала, что чем больше она будет отрицать, тем меньше ей поверят. В любом случае, в данный момент это не имело значения. Какое все это имеет значение! Она встала:

– Мне надо напечатать то, что продиктовал Стив сегодня утром.

– Клер. – Нил наклонился и схватил ее за руку, заставив повернуться к нему лицом. – Тебе не удастся избавиться от этого, так же как и мне.

– И что ты предлагаешь? – спокойно спросила она.

– Действовать заодно. – Он тоже встал и взял ее за обе руки, стараясь говорить как можно убедительнее. – Мы покажем им обоим, что у нас есть другие, более важные дела. Вроде этого…

Клер не противилась его поцелую и ничего не сказала, когда он отпустил ее. Просто молча повернулась и прошла в кабинет Стива, где села за пишущую машинку. Она понимала и чувства Нила, и причины, по которым он сделал то, что только что сделал, но ее это совсем не трогало. Клер даже не хотела думать о его предложении.

Четверг оказался с самого начала трудным днем. Проворочавшись полночи в постели, Клер проспала и сошла к завтраку, чувствуя себя полуживой от головной боли, тупо стучавшей в висках. Она почти не ела, выпила несколько чашек черного кофе в надежде избавиться от сонливости, но вместо этого почувствовала себя еще хуже и, поднимаясь из-за стола, нечаянно уронила на пол чашку.

Уверения Стива, что все это не имеет значения, не утешили ее, Клер расстроилась.

– Это же «челси», дорогой фарфор, – сказала она с убитым видом. – Я знаю, что такого не найти.

– Да, этого периода, пожалуй, не достать, – весело согласился Стив. Но всегда можно заказать копию, если вы сочтете нужным в домашнем хозяйстве, рассчитанном на троих, иметь дюжину одинаковых чашек.

– Все равно она не будет такой же.

– Она будет выполнять свою функцию. Если бы я собирался приглашать специалистов для оценки коллекции, я бы хранил эту чашку в застекленной витрине. – Стив улыбнулся ей и снова погрузился в чтение газеты. – Я буду готов через десять минут.

Что ж, по крайней мере, этот инцидент отвлек ее от физического недомогания, подумала Клер, направляясь к кабинету. Все равно она должна выяснить, сколько стоит чашка, чтобы заказать копию и заплатить за нее, несмотря на возражения Стива. Это хоть немного утешит призрак, чье дыхание она почти физически ощущала на своем затылке.

У Стива в полдень было назначено свидание. Накануне из Кауса позвонил его издатель, сказал, что будет отдыхать на острове всю следующую неделю и хотел бы воспользоваться удобным случаем, чтобы обсудить его новую книгу, Нил исчез сразу после завтрака. Предоставленная самой себе, Клер побрела к берегу, убедив себя, что всегда успеет повернуть обратно, если у Скотта и его гостей возникнет такая же идея.

Но, как выяснилось, у них такой мысли не возникло, берег был пуст, как всегда. Клер набрала пригоршню мелких камешков и попыталась заставить их прыгать по набегавшим на берег волнам, но у нее ничего не получалось. Сегодня все складывается неудачно, подумала она тоскливо, не зная, как выбраться из этой бесконечной депрессии. Ее пугал предстоящий вечер, Клер не была уверена, удастся ли ей скрыть свои чувства. Она попыталась придумать какой-нибудь предлог, чтобы уклониться от вечеринки, но в голову не пришло ни одной путной мысли, которая выглядела бы достаточно убедительно. Придется пойти и как можно лучше сыграть свою роль, другого выхода не было.

– У вас все получится, если при броске будете держать руку ниже и шире размахнетесь, – раздался веселый, слегка хрипловатый голос за ее спиной.

Быстро обернувшись, Клер встретилась с внимательным, изучающим взглядом устремленных на нее глаз необычного желтовато-коричневого цвета. У обратившейся к ней женщины было тонкое лицо с выступающими скулами, большой и подвижный рот, и все это обрамляла копна светло-золотистых волос, которые выглядели так, будто их взбили. Вероятно, такая прическа стоила кучу денег.

Нил говорил о красавице, блондинке, но его слова звучали слишком обыденно. Клер добавила бы к этим эпитетам определение «ни на кого не похожая».

– Я выбросила все камешки, – сказала Клер, показывая пустые руки. – Но запомню ваш совет на будущее. – Она засунула руки в карманы и безразличным тоном спросила: – Вы миссис Толбот, верно?

Женщина рассмеялась:

– Фамилия вскоре изменится. А вы, должно быть, Клер? Мы с вами разговаривали как-то ночью по телефону.

– Да. – Клер почувствовала, как вспыхнули ее щеки. – Извините за тот вечер. Глупо было говорить так, но я подумала…

– Вы подумали, что обстоятельства могут быть неправильно истолкованы и попытались исправить положение, – закончила Максин, так как Клер замялась. – Не волнуйтесь, я никогда не принимаю ничего на веру, особенно когда дело касается Скотта. Ему нравится морочить людям голову. Вы придете сегодня вечером, правда?

– Я приглашена вместе со Стивом и Нилом.

– Нил дома? Скотт не говорил мне об этом. – Уголки ее губ дрогнули. – Я не видела его с Нового года. Как он?

– Прекрасно. – Клер внезапно почувствовала острую потребность защитить отсутствующего Нила… или это было проявлением взаимной солидарности? – Кажется, он вполне доволен жизнью в данный момент.

– Рада. Под этой напускной позой скрывается довольно приятный парень. – Максин снова улыбнулась. – Обращали ли вы когда-нибудь внимание, как большинство мужчин считают необходимым притворяться не теми, кто они есть на самом деле? Они вечные мальчики, одержимые какими-то фантазиями, все одинаково не любят смотреть в лицо фактам, хотя ни один из них никогда не признается в этом. Это мы, женщины, реалисты. А если не были бы ими, нас все еще таскали бы за волосы.

Эта женщина явно пренебрегала общепринятыми правилами поведения, и казалось вполне естественным отвечать ей столь же непосредственно.

– Если это так, зачем же тогда снова выходить замуж? – позволила себе спросить Клер.

– Потому что, подобно всем остальным представительницам нашего веселого пола, я готова продать душу, лишь бы иметь плечо, на которое можно преклонить голову, когда дела идут не лучшим образом. Мы видим мужчин насквозь, но все равно нуждаемся в них, черт их возьми! – В раскосых глазах зажглись веселые огоньки. – Вы не согласны? Все еще ищете неземную любовь?

– Некоторые находят ее.

– Хотите сказать, некоторые убеждают себя, что ее нашли. Нил подходящий тому пример. – Заметив выражение лица Клер, она добавила: – Я не выдаю никаких секретов! Просто поняла, что он рассказал вам обо мне, когда минуту назад вы так поспешно бросились на его защиту. Принимаю это. Могу я надеяться, что вечером меня не будут испепелять горящими взглядами и демонстрировать крепко сжатые губы?

– Уверена, что можете. – Она обязана хотя бы так помочь Нилу, подумала Клер.

– Так у него появились другие интересы? – Максин окинула Клер внимательным взглядом. – Не сказала бы, что вы подходите ему. Нилу нужна женщина, которая будет нежно смотреть на него и говорить ему поминутно, какой он замечательный.

– Почему вы считаете, что я должна вести себя иначе?

– Так мне кажется, а я редко ошибаюсь в людях. Тем не менее вы взрослый человек и вольны поступать, как вам нравится.

Клер понимала, что пора положить конец всей этой путанице, пока она не вышла из-под контроля, но лояльность по отношению к Нилу заставила ее промолчать. Если ему не на что рассчитывать, то хотя бы на сегодняшней вечеринке его гордость не пострадает, а позже все это уже не будет иметь значения. Да и ей самой, призналась она себе, не мешало бы заручиться поддержкой.

– Сегодня вечером вы объявите о своей помолвке? – поинтересовалась Клер, когда они по взаимному согласию медленно пошли обратно по берегу моря.

– Какое милое, старомодное слово! – насмешливо проговорила ее спутница, но в ее голосе не слышалось недовольства. – Мы не станем вообще объявлять о помолвке. Я считаю это пустой формальностью, не обязательной для себя… для нас. Вы разочарованы?

– С какой стати?

– Подумала, что вы хотите предложить тост за наше здоровье. – Максин внезапно переменила тему. Клер уже привыкла к такой манере разговора с другим партнером. – Вы еще долго пробудете в Бембридже?

– До тех пор, пока Стив будет нуждаться в моих услугах, – ответила она. – По крайней мере, пока он не закончит эту книгу.

– А потом?

– Не знаю. Найду другую работу, наверное. («И как можно подальше отсюда», – мысленно добавила она.)

– Никогда не задерживаетесь надолго на одном месте? Прекрасный обычай. А вам известно, что в октябре Скотт останется без секретарши?

Клер мельком взглянула на нее и снова отвернулась:

– Он упоминал об этом.

– Не самое подходящее предложение для вас, конечно, если Нил – ваш поклонник. А кроме того, судя по отзывам, Скотт часто ведет себя по-хамски, когда работает. Это, правда, не означает, что он не может вести себя точно так же в другое время. – Теперь настала очередь Максин искоса посмотреть на Клер. – Или вы видели его только с хорошей стороны?

Самое время, внезапно решила Клер, взять быка за рога.

– Вы пытаетесь выяснить, насколько дружеские у нас были отношения в эти несколько последних недель?

– Более или менее. Называйте меня любопытной занудой, если хотите, но у меня есть определенный интерес.

Что правда, то правда, подумала Клер озадаченно. Будущая жена Скотта вела себя весьма оригинально. Клер никогда не встречала подобной женщины и понятия не имела, как себя с ней держать. Разве стала бы другая женщина, не испытывающая ничего, кроме снисходительного любопытства, расспрашивать о том, как вел себя ее жених в те недели, когда ее не было с ним? Правда, они еще не были обручены, когда Максин уехала из страны, но, конечно, между ними уже существовала какая-то договоренность.

Или это сама Клер ничего не понимает? Отношение к супружеской неверности в последние годы претерпело значительные изменения; вполне могло оказаться, что ее собственное поведение не соответствует нормам сегодняшнего дня. Но от этого ничего не менялось. Разве иными стали бы ее чувства, если бы в те дни она вела себя более осмотрительно?

– Мне кажется, вам стоит спросить об этом Скотта, – равнодушно ответила Клер. – Это же вы выходите за него замуж.

Максин остановилась и, наклонившись, подняла с песка ракушку, а затем принялась ее разглядывать. На ее лице появилось странное выражение.

– По-вашему, из нас получится хорошая пара? – спросила она.

«Подходящая пара, – с болью подумала Клер. – Каждый будет жить сам по себе, но прекрасно ладить друг с другом».

– Великолепная! – сказала она вслух. – Мне пора возвращаться. А то опоздаю к чаю.

– А я, пожалуй, прогуляюсь до мыса. – Максин беззаботно помахала ей рукой. – Увидимся позже.

Она двинулась дальше, высокая, стройная, одетая с небрежной элегантностью в лиловые брюки и белый свитер с капюшоном. Клер наблюдала за ней пару секунд, а затем свернула на дорожку, ведущую к дому. _

Издатель, которого Стив привез в «Фарлендз» уехал около шести, в полном восторге от книги и преисполненный энтузиазма от мысли, что имя Стива Холлиза снова появится в списке выпускаемой литературы. К семи Нила все еще не было и в помине, и он не оставил никаких указаний, где его искать. Клер приняла душ и надела длинное белое платье без рукавов, застегнула на шее черную бархотку с медальоном и сунула ноги в узконосые босоножки. Белое платье выгодно подчеркивало ее загар. Она отметила это, бесстрастно разглядывая себя в зеркале. Никто, глядя на нее, не заподозрил бы, что происходит в ее душе.

Нил, должно быть, возвратился, пока она одевалась, так как вышел из своей комнаты одновременно с ней. На нем были голубые брюки, бархатный темно-синий пиджак, а вместо галстука развевающийся шарф с черными, алыми и белыми полосками. Клер заметила также, что он привел в порядок свою бороду.

– Красивые перья украшают птичек, – одобрительно заметил Нил. – Рад видеть, что ты не сдаешься.

Ничего не значащее замечание, но оно пробудило в Клер воспоминания, без которых она с удовольствием обошлась бы.

– Это относится к нам обоим, – заметила она. – Я подумала, что ты, в конце концов, решил удрать.

– Уже не хочу, – сказал он, беря ее за руку. – Пошли искать большого брата.

Стив был в холле, одетый, как всегда, в строгий серый костюм. На его лице появилась улыбка, когда он увидел, как они вместе спускаются по лестнице.

– Выпьем по бокалу, прежде чем отправиться? – предложил Стив. Клер попросила налить ей бренди, осушила почти полбокала одним глотком и почувствовала, как начинают успокаиваться ее взбудораженные нервы. Это, конечно, не решение вопроса, но иногда помогает. Она мелкими глотками допила бренди, перекинулась парой фраз со своими спутниками и совершенно спокойно поднялась, когда пришло время отправиться в гости.

Прохладный ветерок, поднявшийся днем, утих, тихий вечерний воздух благоухал ароматами трав и цветов. Когда они вышли в сад, стали слышны звуки музыки и смех, доносившиеся из соседнего дома. Девушка с длинными темными волосами, одетая в пестрое свободного покроя платье стояла на пороге распахнутой настежь двери. Ей было около двадцати, решила Клер, и она была очень хорошенькая.

– Привет! – застенчиво произнесла девушка. – Я Бекки Холмс. А вы из соседнего дома, так? – Она не спускала глаз с Нила, произнося последние слова. – Скотт сказал, что вы придете оттуда.

– Вы одна из гостей Макс? – спросил Нил. В голосе его слышалось такое неприкрытое удивление, что Клер невольно улыбнулась.

– Да, вы угадали. Ее все так называют? Я думала, что только Скотт. Папа считает, что это отвратительно, но он и меня всегда предпочитал называть Ребеккой. – Она указала на комнату, на пороге которой стояла. – Проходите и познакомьтесь с ним. В данный момент он, как приклеенный, не отходит от Макс. По-моему, боится, что она исчезнет в облаке дыма, если он до свадьбы хоть на секунду оторвет от нее взгляд.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю