Текст книги "Игра теней"
Автор книги: Кэтрин Сатклифф
сообщить о нарушении
Текущая страница: 22 (всего у книги 24 страниц)
– Мы не можем позволить вам остаться, – донеслись слова Уикэма.
– Вы не можете силой заставить меня уйти. Я не хочу. Не хочу, говорю я вам. Мое место здесь, с человеком, которого я люблю, за которого я собиралась выйти замуж…
Лицо Нормана стало жестким.
– Сара, он умирает.
– Нет!
Она спрятала лицо на груди Моргана и закричала:
– О, нет, Господи! Нет! Я не хочу оставлять его!
Рука Моргана коснулась ее щеки, и она подняла к нему свое лицо, пытаясь ободряюще улыбнуться. Взгляд его был суровым и мрачным, и не было даже намека на нежность, с которой он смотрел на нее последние недели.
– Я хочу, чтобы ты убралась от меня к дьяволу и дала мне… спокойно умереть. Уезжай домой с Норманом и не думай ни на минуту, что я последовал бы за тобой… или женился на тебе. Закрывая глаза, он отвернулся и, скрипя зубами, сжал ее платье окровавленными пальцами и оттолкнул ее от себя.
– Я тебя… не люблю. Я использовал тебя. А сейчас убирайся к черту, чтобы я мог нормально умереть.
– Ты так не думаешь, Морган. Не думаешь! Внезапный спазм боли исказил его черты, на мгновение его глаза снова остановились на ней, и его пальцы отчаянно сжали ее руку.
– Сара, – нежно позвал он. Потом он затих, и глаза его закрылись.
– Миси, – послышался голос Кана, и она, пораженная, подняла глаза, когда он проталкивался между Норманом и Уикэмом.
– Помоги ему, – тихо сказала она.
Кан взял ее на свои сильные руки и потащил прочь, хотя она трясла головой и боролась с ним, когда он заставлял ее встать. Уикэм наклонился над телом Моргана. Потом он быстро повернулся к ней, его глаза были полны печали, губы мрачно стиснуты. Он сказал:
– Мне очень жаль. Он умер.
Черное небо и море, казалось, разверзлись и потащили ее вниз, и она услышала, как где-то пронзительно закричала женщина.
Глава двадцать вторая
Три месяца спустя
Август 1876 года
Англия. Лондон
Заложив руки за спину, Норман стоял у двойного окна и наблюдал за Сарой, которая сидела под деревом и кормила орешками свою противную вертлявую обезьянку. Он оглянулся на мать.
– Думаю, мне нужно поговорить с ней.
– Очень советую, – ответила матушка. – Ты должен быть у лорда Лимбертона в половине девятого. Я увижу тебя там, дорогой?
– Если будешь так любезна, мама.
Леди Шефилд подставила сыну щеку для поцелуя и направилась к двери.
– И, дорогой, попытайся убедить ее оставить своих дикарей дома. Пока наши друзья вроде бы все понимают, но, боюсь, их терпение заканчивается.
– Сделаю все, что смогу, мама. Ты же знаешь, как они к ней относятся. Не выпускают из вида ни на секунду.
Норман подождал, когда мать уйдет и только тогда отправился в сад к Саре.
– Сара, ты не забыла, что мы сегодня ужинаем у лорда Лимбертона?
Она почесала шею обезьянки и ответила: Не забыла.
– Но ты не одета.
– Одета.
– Но не можешь же ты пойти к Лимбертону в брюках.
– Почему нет?
– Так не принято.
Кусты раздвинулись, и из них вылез дикарь.
– Господи, – прошептал Норман. – У него копье.
– Это не копье, а трубка для стрельбы. Он может убить стрелой птицу, находящуюся в пятидесяти футах.
– Что он здесь делает?
– Не знаю. Почему бы тебе не спросить у него самому?
– Боже милостивый, нет, – придвинув кресло поближе к Саре, Норман сел. – Буду с тобой откровенен, Сара. Со времени нашего возвращения в Англию твое поведение оставляет желать лучшего. Я терпелив…
– И очень понятлив, – добавила она.
– Очень.
– Не могу представить себе никого, кто проявил бы такое понимание, когда его невеста полюбила другого человека и отдалась ему, как я Моргану.
Норман отклонился на спинку кресла и нахмурил брови. Его правый глаз начал подергиваться.
– Я тоже не могу представить.
– Тебя вообще не волнует, что я уже не девственница?
– Тише, Сара.
– Им наплевать, что я не девственница, – Сара указала на Кана, слезавшего с дерева. Он повис на суку, спрыгнул на землю и отряхнул руки.
– Они верят, что Морган был бото, поэтому я удостоилась большой чести, став его любовницей.
– Действительно, – Норман барабанил пальцами по подлокотнику кресла. – Я надеялся, ты как-нибудь сможешь преодолеть это… увлечение американцем, и мы обсудим наше будущее.
– Это не было увлечением, Норман. Я очень сильно любила Моргана. И люблю до сих пор. Просто не понимаю, зачем ты хочешь жениться при таких обстоятельствах?
– Потому что я люблю тебя.
– Глупости, – Сара покачала головой. – Я больше не такая наивная, Норман. Подозреваю, у тебя есть какая-то причина так страстно желать жениться на мне, несмотря на мое поведение. Я стала бы уважать тебя больше, если бы ты просто сказал мне о ней. Возможно, тогда мы смогли бы достичь взаимопонимания.
Она посмотрела на него без улыбки.
Норман прикоснулся к ее руке и усмехнулся. Кан встал позади Сары, сложив руки на груди. Когда трое невысоких худощавых индейцев с трубками для стрельбы встали рядом, Норман опять откинулся на спинку кресла.
– Очень хорошо. Ты хочешь правды. Чтобы войти в дело твоего отца, мне пришлось ликвидировать большую часть капитала. Моя семья ничего об этом не знала, но очень скоро узнает, если сэр Джозеф Хукер не распространит эти проклятые семена в Кью-Гарденз. Семена являются моей единственной надеждой построить свою жизнь независимо от родственников – проклятой кучки стервятников. После нашей женитьбы и при успехе предприятия мы становимся обладателями крупнейшей в мире каучуковой империи.
Обезьянка соскочила с коленей Сары, побежала к кирпичной стене, окружавшей сад, забралась по вьющимся растениям наверх и скрылась. Сара встала с кресла, прошла прямо через кусты, подтянулась на обвивающих стену ветвях и заглянула через нее. Обезьянка бежала к дому соседей.
– Проклятое животное, – сказала Сара. – Ньюсанс, вернись!
– Сара, – послышался сзади голос Нормана, – ты слышала, хоть слово из того, что я сказал?
– Конечно.
Солнечный зайчик отразился от окна второго этажа. Сара удивленно приподняла брови и оглянулась.
– Ты знаешь, что кто-то приехал в дом Сандерлендов?
– Ради Бога, – отозвался Норман. – Теперь ты шпионишь за соседями. Разве тебе недостаточно ходить по всему Лондону с видом дикаря из джунглей? Теперь ты еще должна заглядывать в чужие окна?
– Ньюсанс, – окликнула Сара обезьянку, уже подбежавшую к дому и скрывшуюся за углом. Она задрала ногу и перенесла ее через стену, заставив тем самым Нормана вздохнуть и затаить дыхание. Сара спрыгнула с другой стороны стены, отряхнула брюки и направилась к дому, засунув руки в карманы и будто осматривая заросший сад.
Когда после приезда в Лондон она поселилась в городке Сент-Джеймс, ей стало известно, что по соседству никто не живет, поскольку старый Сандерленд умер три года назад, а наследников у него не было. Очевидно, суд наконец продал дом. Новые хозяева вряд ли обрадуются, увидев рядом обезьянку, как не обрадовался ни один из соседей Сары, когда они с Норманом вернулись в Лондон. Леди едва не упала в обморок, увидев в полночь сидящую около ее кровати обезьянку.
– Сара, – позвал Норман. – Сара, ради любви…
Она оглянулась и увидела, что Кан и остальные перебрались через стену и с трубками следуют за ней. Картина, хотя и смешная в подобных условиях, напомнила Саре, как много дней назад эти люди преданно сопровождали ее на берегах Амазонки. Только одного не хватало. Моргана.
Боль с силой пронзила Сару, на глаза навернулись слезы, но она заморгала и постаралась сосредоточиться на цели: на поисках своей любимицы.
Она подошла к парадной двери дома, увидела, как та приоткрылась, но не успела даже открыть рта, как дверь снова захлопнулась. Нахмурившись, Сара поднялась по ступеням и постучала. Никакого ответа. Она постучала еще раз. Опять ничего.
– Эй, – крикнула Сара. – Кто бы вы ни были, у вас моя обезьянка и она мне нужна.
Кан с индейцами заняли позицию перед ступенями, глядя на пешеходов, разинувших рты у ворот. На улице стала образовываться пробка, поскольку кучеры останавливали свои экипажи, увидев такую картину. К воротам подошли два полисмена и из-под своих шлемов уставились на дикарей.
– Что-нибудь не так, мисс Сент-Джеймс? – спросил один из них.
Сара немного смутилась от того, что полисмен знал ее, но не удивилась. Какая другая женщина ходила по улицам в брюках цвета хаки в сопровождении дикарей и шаловливой обезьянки? Зеваки уже начинали шептаться. К моменту, когда она приедет на ужин к Лимбертону, весть о ее последней выходке уже дойдет до лорда. Повернувшись спиной к публике, Сара опять постучала в дверь.
– Отдайте мою проклятую обезьянку! Переговоры на улице оживились.
Норман с красным лицом растолкал локтями толпу, поднялся по ступеням, взял Сару за руку и повел за собой.
– Извините, – сказал он прохожим. – Простите, пожалуйста. Видите, она еще расстроена после смерти отца. Горе сделало ее…
– Сумасшедшая, – пробормотал кто-то.
Норман повел Сару домой, отводя в сторону ветви деревьев, шлепавшие его по лицу, и наконец ударился головой о клетку, полную орущих голубых попугайчиков. Он усадил Сару в кресло, а сам стал прохаживаться перед ней.
– Я не уверен, что могу и дальше сносить твое поведение, – начал он. – Ты становишься посмешищем для наших друзей…
– Твоих друзей, – поправила его она. Норман раздраженно вздохнул.
– Я делаю все, чтобы прекратить распространение слухов про твое пристрастие к курению сигар…
– Но я люблю сигары. Мне очень нравится запах и вкус табака. Я могу чем-то занять руки, когда сижу в саду и думаю о…
– О чем? Или я должен спросить, о ком? Нет, не говори мне. Я уже знаю. О том проклятой американце. Тут, полагаю, уже ничего не поделаешь, если учесть ваши лирические отношения, но я настаиваю, чтобы ты прекратила безобразно вести себя. Господи, слуги говорят, по ночам ты танцуешь голая по пояс, а дикари стучат в свои барабаны и дуют в дудки.
– Никому нет дела до того, чем я занимаюсь в собственном доме, Норман. Это и тебя касается. Ты же знаешь, я не согласилась стать твоей женой, – Сара встала с кресла, подошла к столику, взяла из коробки сигару и закурила. – И вот еще что. Я больше не невинная наивная девочка, как ты думаешь. Ты больше не будешь так разговаривать со мной, если надеешься на наше объединение – заметь, я не говорю «на женитьбу». Я нужна тебе, Шефилд. Ты мне – нет. Следовательно… – она выпустила изо рта облачко дыма. – Тебе лучше быть со мной нежным, иначе проведешь оставшуюся часть жизни под каблуком у матери.
Норман смотрел на нее вытаращенными глазами. Сара повернулась, сняла с крючка широкополую шляпу и надела себе на голову.
– Кажется, мы приглашены на ужин, мой лорд? Идем?
Сара стояла около окна в доме лорда Лимбертона в Хэйдэйр и смотрела не столько на движение по мостовой и на пешеходов на тротуарах, сколько на отражения в стекле тех, кто сзади наблюдали за ней, сдвинув в удивлении брови. Со времени возвращения в Лондон она привыкла к их шепоту, вздохам, заинтересованным взглядам и приподнятым бровям. Сара не винила их. В их мире женщина в брюках, с распущенными волосами была неприемлема, хотя они относились к ней снисходительно, учитывая трагические обстоятельства, в которые она попала в течение последних месяцев в Южной Америке. Ходили слухи, что Сару похитили дикари и повезли вниз по Амазонке, пока на помощь не подоспел сэр Генри Уикэм.
Эту историю, конечно, сочинил Норман. Как каждый мог заметить, этот эпизод нанес ей травму, но иногда Сара чувствовала себя прежней. Естественно, она понимала, что больше никогда не будет доброй скучной Сарой Сент-Джеймс, старающейся приспособиться к кругу Нормана, подделывающейся для того, чтобы он нашел ее выгодной для себя партией. Эта милая, нежная и наивная леди больше не существовала. Она столкнулась с разочарованием, опасностью и переживаниями… особенно с переживаниями. Потеря отца, друга, любимого…
Сара смотрела на свое отражение в стекле и видела, как на глаза наворачиваются слезы. Странно, как часто до сих пор приходили воспоминания, в основном по ночам, когда она вцеплялась в подушку, словно ожидая, что некто протянет к ней длинные, сильные руки, которые погладят ее волосы, поцелует и назовет «cherie». Сара просыпалась опустошенная, тоскующая по Моргану так, что боялась умереть. Боже, как она пыталась забыть все, превратить случившееся в фантазию о джунглях и животных. Она зашла в этом так далеко, что даже стала курить отвратительные сигары, делая вид, что они ей нравятся, хотя на самом деле ее от них тошнило. Конечно, Сара таким образом бунтовала, но это был еще один способ сохранить каждую деталь, напоминающую о Моргане. Она не могла забыть. Еще не могла, несмотря на то, что Норман надеялся на лучшее. Сара еще не была готова отказаться от Моргана. И подозревала, что никогда не будет готова к этому.
Вздохнув, она опустила глаза и повернулась к гостям. Почти сразу к ней подошла леди Карлетон, женщина лет сорока, которая хоть и улыбалась, но отнюдь не одобряла Сару. – Дорогая моя, – начала она. – Лорд Шефилд поведал нам, что вы все еще переживаете уход своего отца, не говоря уже о вашем ужасном похищении дикарями. Не могу понять, зачем вы окружили себя тем, что постоянно напоминает вам обо всем пережитом.
Леди посмотрела на Кана и остальных индейцев, выстроившихся вдоль стены в черных пиджаках и без рубашек – полы висели над голыми коленями. Она разглядывала их через монокль, пока тот не выскочил из ее пальцев и не повис на ленте между пышными грудями. Леди Карлетон откашлялась, огорченно сложила губы и опять обратилась к Саре.
– Вы слышали, лорд Хоутон недавно встретил джентльмена, вернувшегося из Бразилии?
Мозг Сары медленно воспринимал слова женщины. Независимо от усилий сосредоточиться, ее мысли блуждали, она начинала осознавать себя безумной. Пока Сара смотрела на собеседницу, слова той наконец вызвали искру в ее сознании, она почувствовала, как внутри нее все напряглось.
– Прошу прощения? – произнесла Сара.
– Очень богатый человек, пояснила леди Карлетон. – Кажется, бизнес, связанный с резиной. Он здесь по вопросам инвестиций. По крайней мере, так говорит. Лорд Хоутон нашел его весьма странным.
Сара ухватилась за спинку кресла.
– Как его зовут? – спросила она сухо.
Леди Карлетон посмотрела не нее, приподняв брови, затем поднесла к глазам монокль.
– Дорогая моя, вы выглядите очень испуганной. Испуганной! Наверное, мне не стоило напоминать о Бразилии. О, простите меня! Конечно, мои слова расстроили вас. Нужно привести лорда Шефилда. Да, да. Я сделаю это немедленно.
Видимо, чувства Сары отразились на ее лице. Она огляделась в поисках внимательных глаз стоящего сзади Кана.
– Я не очень хорошо себя чувствую, – сказала ему Сара. – Отвезешь меня домой?
Он кивнул, взял ее за руку и вывел за дверь, даже не подумав о необходимости попрощаться с хозяевами или с Норманом. Когда карета тронулась, Сара выглянула из окна и стала смотреть, как мимо проплывают знакомые окрестности. Как мрачно они выглядели, словно здесь постоянно шел дождь. О, если бы только она могла повернуть лицо к радостному теплу, возможно, холод в груди и пропал бы. А может и нет. Странно, но когда-то ей казалось, что возможно все. Потеряв Моргана, Сара потеряла надежду и веру в себя и в свое будущее. Когда Морган умер у нее на руках, умерли и мечты в ее сердце.
Сара смотрела на пустые улицы, на фасады домов и вдруг вспомнила слова леди Карлетон.
«Вы слышали, лорд Хоутон недавно встретил человека, вернувшегося из Бразилии. Очень богатый. Кажется, бизнес, связанный с резиной. Он здесь по вопросам инвестиций. По крайней мере, так говорит. Лорд Хоутон нашел его весьма странным.
Сара закрыла глаза, отказываясь подчиниться страху, который преследовал ее ночь за ночью во сне – Родольф Кинг идет к ней по причалу в белом костюме. Из раны струится кровь. В его руке еще дымящийся пистолет, а сзади лежит окровавленный… Морган.
Конечно, Кинга нет в живых. Сара видела его застреленным, видела, как он споткнулся на причале и упал в воду. И даже если он остался жив, вряд ли ему пришло в голову преследовать ее в Англии… Зачем? Если только ради мести…
Слухи о незнакомце из Бразилии опять достигли ушей Сары. Пока она могла игнорировать их, но теперь они стали более тревожными. Человек спрашивал о ней.
Сара пила чай в доме кузины Нормана леди Фуиз, когда одна из дам сказала:
– Вчера я встретилась с джентльменом из Бразилии. Он спросил, не знакома ли я с Сарой Сент-Джеймс, и я, конечно, ответила утвердительно.
Вцепившись в свою чашку, Сара спросила:
– Он не сказал вам своего имени? Женщина задумалась.
– Да, кажется, сказал. Как же его зовут? О, дорогая, кажется, у меня вылетело из головы.
Сара сделала спокойный глоток.
– Вы можете описать его?
– Высокий. Да, кажется, высокий, и, на мой взгляд, некрасивый. Но это такой уж тип мужчины. Живя среди дикарей трудно остаться приятным. И вообще он довольно странный. Коротко рассказал о своей плантации в… Дайте вспомнить…
Облизнув губы, Сара произнесла:
– Жапура?
– О, да – воскликнула леди. – Точно. Жапура. Он носит белую одежду. Целиком белую. Я сделала замечание по поводу его костюма, и он ответил, что женщины и мужчины носят в Бразилии белое, потому что в нем под экваториальным солнцем прохладнее, чем в темном.
Почувствовав, что чашка на блюдечке начала трястись, Сара поставила их на стол. Она глубоко вздохнула и заставила себя спросить:
– Вы случайно не сказали ему, где я живу?
– Он уже знал. Похоже, ему многое о вас известно.
– По… понимаю.
– Дорогая, что-нибудь не так? Сара?
Она вышла из дома и только потом поняла, что забыла попрощаться. Свежий воздух немного прояснил сознание, и Сара прошла полдороги, пока не вспомнила, что нанимала до дома кузины Нормана карету. Она остановилась, прислушалась к шуму движения по мостовой и подумала, что человек из Жапуры мог сейчас наблюдать за ней.
Это не мог быть Кинг. Он умер. Но Сара не видела его мертвым. Нет. Она видела, как его застрелили, но..
Сара поспешила домой и заперла за собой дверь. Слуги, как всегда, бесшумно двигались по комнатам. Никто из них не смел мешать, очевидно, подчиняясь строгому приказу хозяина. Спрятавшись в пальмовых зарослях, Сара посадила себе на колени обезьяну и попыталась успокоить себя тем, что Кинг не мог последовать за ней из Бразилии. Он умер. Она видела его мертвым. Нет, напомнила себе Сара. Она видела, как его застрелили.
На следующий день Сара поговорила с Норманом. Он стал смеяться.
– Ерунда. Мы оба видели, как Кинг упал.
– Но мы не видели его мертвым, как… Моргана. Кто сказал, что Кинг был мертв, когда падал в воду?
– Будь благоразумной, – ответил Норман. Перед тем, как повернуться к Саре, он посмотрел на себя в зеркало, поправил галстук и прическу. – Зачем Кингу преодолевать целых шесть тысяч миль? Чтобы просто отомстить тебе?
– По той же причине, по которой он убил Моргана. Я знаю о его жестокости и золоте.
– Я уверен, об этом уже знает вся Южная Америка, особенно, если учесть сбежавших от него людей. Нет, он хотел убить твоего американца и сделал это. Здесь можно поставить точку.
– Тогда кто бродит по Лондону в белом костюме, утверждая, что приехал из Бразилии и что знает меня?
Норман пожал плечами и взглянул на часы.
– Возможно, один из восставших против Кинга и сбежавших от него.
Новая мысль поразила Сару.
– О, наверное, это один из людей Кинга. Жильберто де Куэйрос. Господи, это может быть он!
Покачав головой, Норман повернулся к двери.
– Ты становишься очень нервной, Сара.
– Норман, ты не знаешь, каким человеком был Кинг. Ты не можешь представить…
– Я могу представить, что ты начинаешь тревожиться из-за пустяков, – он остановился возле двери и оглянулся, приподняв брови и скривив губы в усмешке. – Если ты так напугана этими… призраками, дорогая, можешь подумать о нашей женитьбе. Я обеспечу тебе полную безопасность.
Сара встала с кресла и внимательно посмотрела на Нормана.
– Ведь ты не имеешь никакого отношения к этим слухам, правда?
– Я? С какой стати?
– Чтобы запугать меня и заставить выйти за тебя замуж.
– Гм, – Норман открыл дверь. – Хорошая идея. Жаль, она не пришла мне в голову раньше. Ладно. Ты окончательно вернешься… когда поймешь, что упустила последний шанс попасть в порядочную семью. Доброй ночи, Сара.
Сара посмотрела на закрывшуюся за Норманом дверь. Злоба душила ее, но она изо всех сил старалась унять ее. Не справившись с ней, Сара бросилась к двери, распахнула ее, сбежала вниз по ступеням, как раз когда экипаж Нормана тронулся, и крикнула:
– Скорее на Амазонке выдастся морозный день, чем я выйду за тебя, Шефилд!
Ответом ей были стук копыт и свист хлыста. Сара резко повернулась к двери как раз в тот момент, когда обезьянка выскочила из-за двери и скрылась за углом. Она побежала за животным, понимая, что не поймает его, пока непоседа не окажется около дома Сандерленда. Сара шла, раздраженная словами Нормана, готовая сорвать злобу на соседях, отказывавшихся отвечать на ее зов и сманивавших ее обезьянку. В последнее время Ньюсанс проводила больше времени там, чем дома, и это бесило Сару.
Она подошла к парадной двери, ударила в нее кулаком, и та тихо приоткрылась. Сара заглянула в темный холл и крикнула:
– Эй!
Тишина. Сара прикусила губу и переступила через порог, заметив, что пол покрыт пылью. Быстрый взгляд направо, и она заметила заставленную мебелью комнату. На цыпочках Сара направилась дальше. Повсюду было пусто и пыльно.
Как такое может быть? В течение прошлой недели она видела, как в доме светились окна, как в фойе горели свечи, как кто-то впускал ее обезьянку и…
По холлу пробежал ветерок, и Сара поежилась. Стоя у подножия лестницы, она вглядывалась в темноту, чувствуя, как сердце бьется где-то около горла. Это невозможно. Кто-то должен жить здесь. Она видела огни. Она видела, как сюда входила обезьянка…
Сара направилась вверх по лестнице, резко останавливаясь, когда дерево под ногами начинало скрипеть. К моменту, когда она добралась до самого верха, ее колени сильно дрожали. Сара постояла, ожидая, когда глаза привыкнут к темноте, и вдруг заметила, что из-под двери в конце коридора струится свет. Здравый смысл подсказывал ей немедленно покинуть дом – ситуация была опасной, очень опасной – однако она направилась к двери. Какое-то непреодолимое любопытство толкало Сару вперед, пока она не замерла, прижав к двери ухо и стараясь услышать, что происходила за ней.
Из комнаты не доносилось ни звука. Сара взялась за ручку, слегка приоткрыла дверь и заглянула в образовавшуюся щель. Свет ударил ей в лицо. Казалось, комната была пуста. Никакой мебели. Сара открыла дверь побольше. Ковра на полу не было. Перед занавешенным окном стояли стулья и стол с лампой. Больше ничего. И никого.
Сара приблизилась к окну и посмотрела из него на свой дом. Ее спальня была хорошо видна отсюда сквозь листву деревьев. Мороз пробежал по спине Сары, когда она оглядела пустое помещение. В воздухе чувствовался запах, который она никак не могла узнать и который казался ей тревожно знакомым.
Сара посмотрела на дверь. Звук шагов ударил ей в уши. Страх поглотил ее, когда в голове возник образ Родольфо Кинга. Шаги приближались. Человек шел медленно, останавливаясь, когда лестница под его весом начинала скрипеть, и наконец направился к комнате. Сара взглянула на окно. Забито гвоздями. Сердце отчаянно колотилось. Страх отнимал последние силы. Сара стала искать место, где можно было бы спрятаться. Но ничего подходящего не находилось… А дверь уже открылась. Саре оставалось только смотреть и пытаться сдержать рвущийся из горла крик…
В комнату вошел полисмен и в смущении посмотрел на Сару.
– Мисс Сент-Джеймс? Что вы здесь делаете?
Она вцепилась в спинку стула и смогла произнести только:
– Моя обезьянка.
– Прошу прощения?
– Я ищу свою обезьянку.
– Здесь?
– Она здесь… где-то.
Сара посмотрела на констебля тверже и спросила:
– А почему вы пришли сюда?
Я дежурил и заметил, что парадная дверь приоткрыта.
– Кто здесь живет?
– Понятия не имею.
– Но ведь кто-то живет здесь. Прежде чем ответить, он оглядел комнату.
– Не знаю.
– Но свет горел и стулья…
Сара подошла к полисмену вплотную и посмотрела ему в глаза.
– Тот, кто живет здесь, следит за мной, офицер. Его бровь взлетела вверх.
– Из окна видна моя спальня. Посмотрите сами. Неизвестный наблюдает за мной. Полисмен улыбнулся, а Сара нахмурилась.
– Вы считаете меня ненормальной… правда?
Он не возразил. Сара бросилась вниз по лестнице и побежала по коридору на кухню, чтобы отыскать свою обезьянку и уйти отсюда как можно скорее. Ньюсанс сидела на шкафчике, лихо пережевывая какую-то пищу. Сара схватила ее, не обращая внимания на протестующие крики, но вдруг остановилась, медленно повернулась к столу и увидела орехи, которые ела обезьянка. Это не простые орехи, поняла она, взяв один, и прошептала:
– Бразильские орехи.
Шли дни. Слухи о человеке из Бразилии продолжали поступать к Саре. Ее страхи усилились, когда кто-то сказал ей, что мужчина этот – «высокий, светловолосый, с холодной манерой держаться». На следующий день пришли новые сведения: «Светловолосый? Глупости. Он темный и злой, как дьявол. На просьбу назвать свое имя он ответил: «Это неважно».
Пока в доме Сандерленда с момента, когда Сара сделала свое открытие, огней не появлялось. Это все больше убеждало Сару, что за ней наблюдали. Сара не обсуждала этого с Норманом. Он считал ее ненормальной и, кроме того, использовал ее тревогу против нее, пытаясь склонить к браку с ним.
Сара встретилась с сэром Джозефом Хукером и сэром Шери Уикэмом и предупредила их о возможном появлении Кинга в Лондоне, но до тех, очевидно, уже дошли разговоры о ее неуравновешенном душевном состоянии. Они лишь улыбнулись, погладили Сару по руке и сказали, что раз семена успешно распространены, стресс скоро ослабнет и ее самочувствие начнет улучшаться.
Однажды вечером Сара шла в гостиную, а Кан в это время играл на своей дудке. Слуги с трепетом наблюдали за ним. Она повернулась к индейцам, расположившимся на полу и чистившим трубки для стрельбы.
– У меня есть для вас дело.
Они отложили оружие в сторону и в ожидании уставились на Сару.
– Я хочу, чтобы вы нашли этого человека из Бразилии.
Кан положил дудку на колени, терпеливо посмотрел на Сару и сказал:
– Он бото.
Если бы он ударил ее по лицу, она разозлилась бы меньше.
– Кан! – вскрикнула Сара. – Как ты можешь? Ты же знаешь, как я горюю по Моргану, но…
– Бото, – повторил другой. Остальные закивали своими темными головами.
– Морган мертв.
– Бото умереть не может.
Закрыв лицо руками и стараясь успокоиться, Сара с трудом сдерживала слезы.
– Хватит. Пожалуйста, не продолжайте. Как мне растолковать вам, что в мире не бывает таких вещей – людей – как какой-то проклятый бото? Морган был человеком, И он умер у меня на руках.
Кан взял дудку и заиграл такую унылую мелодию, что у Сары по коже побежали мурашки.
С глазами, полными слез, она произнесла более твердо:
– Он мертв. Вы слышите меня? Он…
Мелодия оборвалась.
– Мертв? – спросил Кан.
– Да.
– Кто сказал?
– Уикэм… – отвернувшись, Сара посмотрела на попугайчиков, вертевших своими голубыми головками. – Я не верю. Не могу. Морган не стал бы играть со мной в кошки-мышки. Зачем? Если бы он был жив, он ворвался бы ко мне и унес меня из этого несчастного места, – запустив пальцы себе в волосы, она закрыла глаза. – Я сумасшедшая. Я потеряла разум, потому что хочу верить в это. Боже, надежда ожила во мне с той минуты, когда я увидела, как обезьянка ест бразильские орехи в доме Сандерленда. Просто я не желала осознавать это.
Повернувшись к Кану, Сара крикнула:
– Только Морган знал, что обезьянка любит бразильские орехи, – она упала на колени и посмотрела в глаза Кана. – Но Уикэм сказал мне, что Морган умер.
– Возможно, – отозвался тот, – он солгал.
– Да, да, – вздохнула Сара. – Конечно. Он не хотел оставлять меня с Морганом. Он хотел вернуть меня к Норману. Они заставили меня поверить в смерть Моргана и смогли отвести на борт «Амазонас» до приезда полиции. Есть только один способ узнать правду, Кан. Нам нужно увидеть Уикэма.
Через час Сара приехала к сэру Генри. Он встретил ее в вечернем костюме, поскольку принимал гостей, и провел в кабинет.
– Вы выглядите расстроенной.
– Правда? – Сара взглянула на свое отражение в зеркале: дикая прическа, остекленевшие глаза, ввалившиеся от печали щеки.
Рассматривая себя, она произнесла:
– А Морган ведь жив… не так ли?
– Прошу прощения?
Сара повернулась к сэру Генри.
– Вы солгали, что он умер.
– Дорогая моя, вы переутомились. Позвольте мне послать за лордом Шефилдом…
– Лорд Шефилд может катиться к черту. Лорд Шефилд не мой муж и никогда им не станет. Я пришла сюда за правдой и не уйду, пока ну услышу ее.
– И что же вы хотите услышать?
– Морган остался жив. Он был ранен, но не умер. Вы солгали мне.
Уикзм грустно улыбнулся.
– Сара, тот бедняга умер. Вы не можете считать меня столь жестоким. Я никогда не позволил бы себе разбить ваше сердце.
Она посмотрела на него, чувствуя, как слезы опять наворачиваются на глаза, как сбивается дыхание и к горлу подступает дрожь.
– Мне очень жаль, что это так сильно огорчило вас, – добавил сэр Генри. – Мы понимаем, как нежно вы заботились о нем…
– Любила… люблю его. Я люблю его!
Уикэм опустил глаза.
– Когда кто-то теряет любимого… человека и не имеет возможности присутствовать на его похоронах, потерявшему всегда трудно принять горе. Простите меня, но у вас точно такой случай.
Глезы покатились по щекам Сары, подбородок задрожал. Неровным голосом она произнесла:
– Вы можете сейчас поклясться, что Морган умер? Сэр Генри покачал головой.
– Сара, ничего хорошего вы не услышите…
– Можете? – крикнула она, ловя его взгляд. – Ну? Отвечайте, черт вас побери!
– У него была рана, в которую я мог просунуть свой кулак…
– Можете поклясться?
– Нет…
Слово вылетело, и, упав в кресло, Сара вцепилась в него. Уикэм поспешил на помощь, но она покачала головой.
– Не смейте прикасаться ко мне, – ее глаза горели, когда она смотрела на сэра Генри. – И вы допустили, чтобы я целых три месяца провела в отчаянии?!
– Вы не должны думать, будто он мог выжить после такого страшного ранения.
– В Лондон приехал человек из Бразилии, который говорит, что знает меня.
– Я бы скорее решил, что это Кинг. Кроме того, если это Морган, почему он до сих пор не пришел к вам.
– Я не знаю. Я просто… не знаю.