Текст книги "Игра теней"
Автор книги: Кэтрин Сатклифф
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 24 страниц)
Она чувствовала себя легкомысленной дурой. Ей было жаль Моргана, и в то же время она не могла простить ему его ложь. Ей хотелось его проклинать, и крепко обнимать – одновременно.
Морган возник рядом с ней столь внезапно, что она успела только ахнуть. Когда он закрыл рукой ее рот, ее сердце чуть не остановилось. Он прошептал:
– Не бойся, это я.
Она закрыла глаза, пока он устраивался рядом с ней.
– Они не хотели пускать меня к тебе. Это ты им приказала?
Она утвердительно кивнула. Его рука сильнее сжала ее лицо, она всхлипнула.
– Они говорят о том, чтобы возвращаться. Но мы зашли слишком далеко и слишком многим пожертвовали. Меня же не хотят больше слушать. Они думают, что я болен или сошел с ума. Ты должна сказать им «нет». Тебя послушают. Я найду плантацию Кинга. Я знаю, что смогу. Мы соберем твои семена и… Почему ты плачешь? Господи, ты разочаровалась во мне? Я знал это. Я так и думал, что ты разочаруешься во мне, когда узнаешь правду. Но я все время хотел сказать тебе правду. Я пытался поговорить с тобой много раз, но ты же не слушала. Ты видела только то, что хотела видеть и слышала только то, что хотела слышать.
Она сбросила его руку с лица.
– Ты все время врал!
– Не все время.
Она уставилась на него в темноте и почувствовала, как на глаза наворачиваются слезы.
– Ты, должно быть, решил, что я не слишком отличаюсь от тех женщин…
Он сгреб ее в охапку и встряхнул.
– О нет. Это не так!
– Все, что ты говорил мне прошлой ночью…
– Это все правда. Клянусь!
Она попыталась отодвинуться от него. Он поймал ее и придавил к земле.
– Убирайся отсюда!
– Я не уйду, пока мы все не выясним.
– Тут и выяснять нечего, убирайся из моей палатки.
– Прошлой ночью у тебя было другое настроение.
– Это было до того, как я узнала о тебе правду.
– Какую правду? Прости, любимая, но я все тот же, что и тогда, когда ты отдавалась мне.
– Больше этого никогда не случится!
– Ты так думаешь? Я тот, кто трогал тебя вот здесь. – Он прильнул к ее груди, заставив ее вздрогнуть. – И здесь. – Он просунул руку между ее бедер, раздвигая в то же время ее ноги коленями. Потом он сжал ее в объятиях и овладел ею, несмотря на ярость, которая воспламенилась в ней с такой же силой, как и желание. Тело ее изогнулось, откликнулось на его страсть, словно действовало помимо ее воли. В этом было что-то примитивное, бездумное. Может, в нем вправду была колдовская сила. Потому что из отчаяния и разочарования вновь родились надежда и чувство, что они нужны друг другу. И вновь ее охватила полнота счастья, которой она никогда не испытывала раньше.
– Сара, я помогу тебе. Только верь в меня! Дай мне шанс доказать, что я чего-то стою.
Она была в таком состоянии, что плохо понимала, что он сказал. Мысли ее путались; все ее чувства и ощущения были в смятении, насколько сладком, настолько же и пугающем.
Я достану тебе семена, cheri, и вы с Норманом будете жить долго и счастливо, если ты этого хочешь…
– Да, – пробормотала она, обнимая его и притягивая к себе, лаская пальцами его волосы, гладя плечи, прижимаясь к нему так близко, что могла ощущать волнующую дрожь, проходившую по его телу.
Она закрыла глаза, и ее тело поплыло навстречу яркому свету.
Глава пятнадцатая
На следующий день Морган исчез. Он ушел, никого не предупредив. Через двенадцать часов Сара и Генри сидели у ее палатки, со страхом ожидая наступления темноты.
– Если он не вернется засветло, он не вернется вообще, – сказала она мрачно. – Куда его понесло?
– Что бы ты не думала о нем, Сара, он никогда не бросит своих друзей в беде. Не то, что я. И зачем я наговорил ему все это вчера? – Вздохнув, Генри встал и начал ходить взад и вперед. – Я больше чем кто бы то ни было должен понимать его. Морган совсем неплохой парень. Он просто иногда… запутывается. За все эти мистификации я несу такую же вину, как и он. Это выглядело просто невинной забавой. Веселой шуткой. Туземцы охотно поддерживают суеверия, и это давало возможность Моргану побыть уважаемым человеком – для разнообразия. Ему и нужно-то было только это. Жизнь обходилась с ним довольно жестоко. В какую бы сторону он ни пошел, всюду его поджидали напасти: предательство, оскорбление, неудачи. Я восхищаюсь тем, как он сумел сохранить ясный разум и живую душу, столько пережив.
– Мне кажется, судьба к нему несправедлива, – сказала Сара.
– Конечно, несправедлива. И об этом я вопрошаю Господа каждый день моей жизни. Я думаю, все мы обречены на преодоление трудностей; и, если мы поступаем разумно и не отклоняемся от правильного пути, в конце концов мы должны победить. И все же видеть, как страдает твой друг, – очень горько.
Сара улыбнулась:
– А ты хороший друг, Генри?
– Я? После глупой драки, которую я учинил, я в этом не уверен. Признаюсь, что время от времени я должен напоминать самому себе, что движет Морганом. Представь, что ты не знаешь, кто твой отец, а потом тебя бросает собственная мать. Если у ребенка отнять материнскую любовь, что у него останется? Особенно, если его лишили достоинства и невинности, как то пьяное чудовище? Каково это перенести ребенку? Только построив воображаемый мир, в котором он любим и кому-то необходим, человек может не озлобиться. Дело в том, что, когда тратится столько сил на то, чтобы не возненавидеть самого себя, не остается времени на любовь к другим. Если ты никогда не испытывал сострадания к себе, откуда оно возьмется у тебя для другого! Если человек лишен любви и сострадания, как он узнает, что такое любовь и доброта? Мы учимся на примерах, и я, хоть и помогал Моргану чем мог весь этот год, боюсь, что вчера я все-таки предал его. И вот теперь он ушел, бродит где-то, может быть, плохо себя чувствует, может быть, нуждается в моей помощи… Если он вдруг вернется, я никогда – никогда – не повышу на него голос.
В этот момент в лагерь вошел Морган.
Сара вскочила на ноги.
Генри повернулся к нему и закричал:
– Ах ты придурок! Где же ты, во имя всей Амазонии, пропадал? Морган, ты хоть представляешь, что мы могли подумать?
– Нет. – Он усмехнулся знакомой дурашливой усмешкой.
Сара отошла в сторону, чувствуя, как ее отпускает напряжение, слабеют ноги и слезы навертываются на глаза. Несмотря на то, что вид у Моргана был измученный, в его глазах появился прежний блеск. Держался он прямо, шаг был упругий, когда он пересек поляну и подошел к ней.
– Хелло, – сказал он мягко, и воспоминания о прошедшей ночи нахлынули на нее жаркой волной. Лицо ее вспыхнуло. – Я кое-что принес тебе. – Он поймал ее руку и, развернув ладонью кверху, положил сморщенный увядший стручок.
К ней подошел Кан. Вид у него был настороженный. Он был страшно зол на Моргана из-за его вранья и сердился на себя за то, что позволил своей «миси» связаться с этим мошенником. Но когда он приблизился и схватил стручок с ее ладони, расплющил его пальцами и из него посыпались семена, покрытые коричневатыми точками, он издал удивленное восклицание.
– Что это такое? – спросила Сара.
Кан нагнулся и поднял семена. Встретившись глазами с Морганом, он произнес:
– Кау-учу.
– Кау…? – повторила Сара.
– Учу, – закончил Морган. – Это значит «плачущее дерево». – Он улыбнулся, и эта улыбка только подчеркнула морщинки усталости в уголках его глаз. – Chere, это семена «гевеи бразильской», каучукового дерева.
Мир пошатнулся. Ухватившись за Моргана, она сумела не упасть и, запрокинув голову, смотрела в его утомленное лицо, пытаясь прочитать в нем правду.
– О Боже, Морган, а ты не…
– Не вру ли я? Нет, любимая, клянусь жизнью. Я сказал, что выведу тебя из джунглей, вот и вывел.
К ним подошел Генри, за ним – остальные.
– Что ты говоришь, Морган? Ты нашел плантацию Кинга?
– Мы находимся как раз в ее центре. Ксаванте поэтому и не решались убить нас, потому что мы уже были на его территории. Они боялись навлечь на себя гнев богов.
Сара радостно вскрикнула и бросилась обнимать Моргана, осыпая его лицо и шею поцелуями и плача от волнения.
– Я знала, что ты это сделаешь. Мой дорогой Морган, ты и не понимаешь, что это значит. Ты спас мне жизнь. Ты удивительный человек!
– Так, значит, ты на меня больше не сердишься?
Она обхватила руками его лицо и поцеловала его в губы, потом резко отпрянула и заплясала в кругу улыбающихся туземцев. Усмехаясь, Морган скосил глаза в сторону Генри.
– Если она способна на это из-за каких-то жалких трех зернышек, мне бы хотелось посмотреть, что она будет делать, когда я принесу ей их целый карман. Генри громко рассмеялся.
Такое событие надо было отметить. Индейцы отправились на охоту и принесли муравьеда, которого освежевали и зажарили на костре. Кан собрал фрукты, а Генри маниоку. После того, как все наелись и сидели вокруг костра довольные результатами своих трудов, Кан достал свою флейту – и в жарком ночном воздухе зазвучали щемящими звуками мелодии его народа. Он играл допоздна, когда большинство индейцев отправилось спать на свои соломенные ложа. Наконец Морган, Сара и Генри остались одни.
Генри поднялся на ноги, отряхнулся и смущенно взглянул на своих друзей.
– Славно провели вечерок. Вы, наверное, хотели бы посидеть немного вдвоем. – Морган нахмурился, а Генри поспешно сказал: – Не волнуйся. Мы потом поговорим.
Морган кивнул.
– Тогда я желаю вам доброй ночи.
Не дожидаясь ответа, он исчез в темноте. Через минуту до них донесся его голос, когда он бранил одного из индейцев за то, что тот слишком вольготно разлегся на своем матрасе.
– Проклятые дикари, – доносилась до них его ругань. – Можно подумать, что их воспитывали в джунглях.
Сара и Морган рассмеялись, но быстро затихли и стали смотреть, как распадается на редеющие огни догорающий костер. Сара спросила:
– А что будет завтра, Морган?
Опершись о локоть и жуя травинку, он пожал плечами.
– Индейцы соберут для тебя семена, потом ты отправишься домой.
– Как мне благодарить тебя за то, что ты для нас сделал?
– Я ничего особенного не сделал, разве что испортил Норману брачную ночь, – он сверкнул улыбкой, хотя глаза его не смеялись.
Долгое время она молчала, давая Моргану возможность наблюдать за ней в тишине. Ее лицо, освещенное костром, казалось ему почти неземным. Не в первый раз ее хрупкость и беззащитность вызывали в нем угрызения совести. Весь вчерашний день, когда его голова прояснилась достаточно, чтобы мыслить связно, он пытался убедить себя в том, что лишил ее невинности из злобных чувств к ее аристократу-жениху. Если бы он поверил в то, что она не значила для него слишком много, он смог бы примириться с тем, что она любила не его, а Нормана, – и с Норманом намеревалась провести всю свою жизнь. Но это у него не получилось. Если не обманывать себя, то надо сказать, что ими обоими овладело безумие. Самое восхитительное из возможных.
Когда она взглянула на него, он почувствовал себя потрясенным. Что-то в нем переменилось и грозило ослабить и без того неокрепшую решимость, которую он обрел во время своего недавнего отсутствия.
– Ты пойдешь со смой? – спросила она.
Ему страшно хотелось прижать ее к себе и слиться с ней, раствориться в ней, заставить ее помнить о нем, но он отрицательно покачал головой:
– Нет.
Молчание. Не мигая, она смотрела ему в глаза, ее же взгляд горел тем огнем, который бушевал в нем в последние недели.
– Понимаю, – сказала она, сжимая и разжимая пальцы. – Ты отказываешься спать со мной, пока я не соглашусь выйти за тебя замуж.
– Нет, chere, я просто не хочу, чтобы мной распоряжались – не важно кто и по какой причине.
Она отвернулась от него. Она растерялась, запуталась. И сейчас не могла опереться на одну единственную надежную вещь в ее жизни – любовь Моргана. То, что он рассказал о себе перед тем, как уйти в лес, вызывало в ней не только сострадание, но и страх. Он так отличался от Нормана и привычного ей мира… Как она могла обещать выйти за него замуж! Он хотел слишком многого. Будь он проклят, он хотел все!
Сара поднялась на ноги и пошла к своей палатке, у входа остановилась и обернулась. Морган все также смотрел в костер, шляпа надвинута косо, мармозетка устроилась в кармане рубашки. Ее крошечная мохнатая головка покоилась прямо у него на груди у сердца.
– Спокойной ночи, – сказала Сара.
– Спокойной ночи, chere, – услышала она в ответ.
Весь следующий день они провели, с трудом продираясь в зарослях, в поисках семян гевеи, которые так были нужны ее отцу для успешного разведения. Шли часы. Сара пробиралась сквозь кустарник, размышляя над тем, что ей делать. Индейцы взбирались на деревья и трясли их за ветки, чтобы сбросить стручки на землю, но ее глаза были прикованы к Моргану.
Она страстно желала его. Она теперь понимала, что он испытывал в последнее время. Он хотел ее, не только ее тело, но что еще важнее, – ее душу. Она спрятала от него свою душу, и теперь, когда она так больно ощущала его отстраненность, ее мучили угрызения совести. Успех их предприятия нисколько не радовал ее, потому что приближал ее возвращение к Норману.
Глядя вниз на мачете в своей руке, Сара чуть не рассмеялась. Неужели она рассчитывала на то, что сможет вернуться в Лондон и снова играть ту же роль, что и раньше? Играть роль утонченного неземного создания и раньше было трудно. Как же, во имя всего святого, она собиралась продолжать этот фарс, когда все в ней изменилось? Норман это сразу бы понял и не одобрил. Не то, что Морган. Морган любил бы ее, несмотря не ее капризы, плохое настроение, ошибки. Он желал ее, когда она была далеко не в лучшем виде. Он ободрял ее, а не ругал за ее промахи.
Внезапно она поняла, что любит его, несмотря на его темное прошлое, сомнительную репутацию, взрывы гнева и грубость. Скорее всего, она любит его именно за это. Это делало его беззащитным и человечным, весьма далеким от совершенства, как раз тем, чем не был Норман.
Она решила объявить о своем решении Моргану после ужина. Однако, он есть не стал, а завалился в свой гамак и через минуту глубоко уснул.
Сара сидела на пне, понемногу отщипывала кусочки жареного муравьеда и, не отрываясь, смотрела в костер. Генри шатался по поляне, пока наконец не остановился посмотреть на гамак, где отдыхал Морган.
– С ним что-то не в порядке, – сказал Генри. – Не знаю, что именно, но Морган не в себе. Целый день он ни с кем слова не сказал. Он ничего не ел… – Он покачал головой. – Мне страшно за него, Сара.
Она отодвинула свою еду и наблюдала, как бросилась мармозетка к ее тарелке, чтобы стащить кусочек фрукта.
– Он просил меня выйти за него замуж, – сказала Сара. – Я знаю. Ты отказала ему.
– Но я не отказала. Мне просто нужно время, чтобы решить.
– Ты любишь его?
– Люблю, – ответила она. – Возможно, я и не сознавала этого, пока он не рассказал нам о своем прошлом и не признался во лжи, а я обнаружила, что не могу сердиться на него за это. Честно говоря, Генри, я с вами тоже была не слишком правдива.
Он перестал ходить туда и обратно.
– Я пришла сюда не только за этими проклятыми семенами каучукового дерева. У меня была мысль встретиться с Кингом и заставить его признаться в том, что он убил моего отца.
– Господи! – воскликнул Генри. – Сара, во имя святой Виктории, как это пришло тебе в голову?
– Не знаю. Наверное, я действовала неразумно. Все, что мне было важно, – опозоренное имя отца и то, как это может отразиться на мне. Я чувствовала себя просто ужасно, Генри. Я чувствую себя виновной за все наши неудачи. Вы с Морганом рисковали жизнью, чтобы доставить меня в Жапуру, где я смогла найти эти проклятые семена, чтобы с их помощью купить возможность быть принятой в обществе, а это теперь не имеет для меня никакого значения. Я должна принести вам свои извинения.
Генри сел на землю рядом с ней, скрестив ноги, его лицо приобрело странное обиженное выражение.
– Раз уж мы начали исповедоваться, я думаю, ты тоже должна знать всю правду. В начале мы и не собирались идти сюда за семенами каучукового дерева. Нам нужны были деньги, чтобы на них добраться до Жапуры и там отомстить Кингу… среди прочих дел.
Сара помолчала, глядя на профиль своего друга, потом сказала:
– Поэтому вы все время старались сбежать от меня?
– Да.
– Понимаю… – Она глубоко вздохнула и посмотрела на костер, и на тени, пляшущие вокруг него.
– Ты выйдешь за него замуж? – спросил Генри.
– Я хочу это сделать, но боюсь. Ты понимаешь, почему?
– Ты боишься отказаться от своей жизни в Лондоне.
– Да.
– Когда я жил в Англии, у меня были все удовольствия, которые можно купить за деньги, но мне не с кем было разделить их. Ни одного друга. Мне было нелегко отказаться от той жизни, но я отказался и теперь не жалею. Потому что теперь у меня есть друг, который заботится обо мне, и для него не имеет значения, какое место я занимаю в обществе. Мне представляется, что любить кого-то и быть любимым, – это еще большее счастье.
Сара взглянула в темноту – туда, где спал Морган.
– Я думаю завтра уехать из Жапуры, Генри.
– И забыть про Кинга?
– Это уже не кажется мне важным. – Она снова посмотрела в сторону Моргана. – Как ты думаешь, он пойдет со мной или будет настаивать на том, чтобы встретиться с Кингом?
– Если он считает, что у вас есть будущее, я думаю, он не станет рисковать и искать встречи со своим старым врагом.
Сара вздохнула и закрыла свои усталые глаза. Внезапно она почувствовала спокойствие и уверенность, потому что теперь она поняла, что ей делать дальше. Будущее было неясным, но одно она точно знала: она разделит его с Морганом Кейном.
Рассвет. Сара вскочила на своем матрасе, когда воздух прорезал пронзительный яростный вопль.
– Морга-а-ан!
Она второпях натянула на себя одежду, открыла палатку и вылезла наружу. Сжав кулаки, Генри стоял посреди поляны и метал громы и молнии на окруживших его индейцев.
– Что вы болтаете, будто никто из вас не видел, как он ушел. Черт побери, я должен был догадаться, я должен был это предвидеть.
– Что случилось? – крикнула она.
– Он ушел.
– Куда ушел? – Генри не ответил, и она подбежала к нему. – Куда ушел? – повторила она настойчиво.
Он покачал головой и ногой поддал чайник с кипящей водой. Она схватила его в охапку и повернула лицом к себе.
– Куда ушел Морган? – закричала она. Он сунул ей в лицо записку от Моргана.
– К Кингу, конечно, куда же еще?
Морган шел сквозь деревья, иногда останавливаясь, чтобы не пропустить зарубки на гладких, светлых стволах каучуковых деревьев. Он знал, что шансов столкнуться с «серингерос» у него почти нет. Рабочий день сборщика каучука начинался в четыре утра, еще в темноте, когда он шел по своему маршруту с мачете в одной руке, и мачадьино – тяжелым молотком – в другой. В мешке на спине он обычно нес кружку, в которую сливал тягучую белую жидкость. Хороший «серингерос» на любой другой плантации мог обрабатывать до трехсот деревьев в день. Однако здесь он должен был обработать не менее четырехсот, чтобы не подвергнуться наказанию кнутом – по удару за каждое недостающее до четырехсот дерево. Это тропа, по которой шел Морган, вся заросла: значит, деревья отдыхали. Спиралевидные шрамы на стволах затягивались, но через несколько недель из них снова будут цедить сок.
Он шел по тропе, гниющая трава под ногами заглушала его шаги, кусты тихо шелестели. Где-то рядом были хижины сушильщиков. Запах жареных орехов «ури-ури» и вонь разогретого каучука вызывали знакомое тошнотворное состояние.
Пройдя еще полмили, он был вынужден остановиться и передохнуть. Пот лил с него градом, и временами его так сильно трясло, что он не мог держать в руках винтовку. Боль пульсирующим огнем пропитала все его тело до самых костей, но когда ему становилось так худо, что казалось он больше не вытерпит, он заставлял себя вспомнить месяцы, проведенные у Кинга, – вспомнить весь ужас и боль, которые ему пришлось там испытать. Тогда нынешнее состояние не казалось ему таким уж невыносимым.
Странно, как ему удавалось вызвать эти воспоминания. По правде говоря, он хотел этого – какими бы гнусными они ни были. И облегчение приходило как поток, лившийся через некую дверь, которую он сам пытался долгое время держать закрытой. Но тревога не проходила. Не проходил и страх. Ему помогал жар. Он притуплял реальную действительность. Это напоминало ему кошмары, которые мучили его каждую ночь в прошедшем году. Только очень скоро этим кошмарам суждено было сбыться в действительности.
Он вышел к ручью и пошел по его извилистому течению, пока его не остановил дым из хижин сушильщиков: он был таким сильным, что Морган едва мог дышать. Судя по положению солнца, было уже за полдень. Скоро «серингерос» погрузят высушенный каучук в фургоны «маттейрос» и, как только это будет сделано, вернутся в свои хижины пережидать самое жаркое время дня.
Он шел по воде, преодолевая искушение окунуться всем телом в прохладные чистые воды ручья. В прогалине показалась небольшая, конической формы, хижина. Окружающие ее деревья зачахли в отравленном воздухе. Еще не переступив порог, Морган уже знал, что ждет его внутри.
И все же струя зловонного смрада чуть не сбила его с ног. Он перевел дыхание и, собравшись с духом, вошел в этот ад.
У яркого огня склонился изможденный старик, пот струился по его морщинистым щекам. В клубах дыма можно было разглядеть, что в корявых руках он держал длинную трубку. Он все время поворачивал ее над очагом, и на ее конце сворачивался каучук, формируясь в массу, похожую на подушку.
Когда старик почувствовал присутствие Моргана, он обернулся через плечо и быстро заморгал, пытаясь разглядеть пришельца в клубах дыма. Его глаза на какой то миг расширились при виде гостя, но когда он в нерешительности прервал свои обычные действия, Морган сказал:
– Не останавливайся, отец. Скоро приедет фургон.
Скованным движением старик выдернул из дыма трубку и бросил ее в кучу таких же трубок на пол у двери. Послышался колокольчик приближающегося фургона, Морган выскользнул за дверь и скрылся за деревьями, окружавшими хижину.
Из своего укрытия ему хорошо был виден неуклюже продвигающийся фургон. Он узнал и его возницу. Маркоя Чавеса. Чавес появился на плантации Кинга в одно время с Морганом и некоторое время, когда они совершали свое долгое путешествие по Жапуре, они были друзьями. Однако эта дружба прекратилась, как только каждому определили место работы. Моргана взяли для исполнения личных распоряжений Кинга – как его секретаря, компаньона и телохранителя. Чавеса послали работать на поля вместе с другими рабами. Его ненависть к Моргану возрастала с каждым изнурительным заданием, которое ему поручалось. Но Чавес был не такой, как наивные и легко запугиваемые индейцы, которых Кинг набирал из джунглей. У него было достаточно сообразительности, чтобы понять, какой ценой можно выбраться из будней изнурительного рабского труда.
А стоило это хладнокровной, выворачивающей кишки наизнанку жестокости. Цена имела привкус крови и радости от причиняемой боли. И хотя он, по общему признанию, обладал этими качествами, он скоро понял, что никогда не поднимется выше: чем «маттейро» в организации Кинга. Что дорога в «каса бланка»[5]5
Белый дом (исп.).
[Закрыть] для него закрыта.
Он был не достаточно красив, чтобы удовлетворять особые прихоти Кинга.
И он вымещал свою злость на пеонах[6]6
Крестьянин (исп.).
[Закрыть] и, когда Моргана выгнали из числа приближенных Кинга, понизив его до «маттейро», то есть, уравняли в правах с Чавесом, между ними возникла смертельная вражда. Чавес отличался не только беспримерной жестокостью, но и дьявольской злопамятностью. Это его стараниями до Кинга дошли слухи о том, что Морган снисходительно относится к пеонам, для которых, по мнению Кинга, и смертной казни было бы недостаточно, если они не выполняли дневную норму. Когда он узнал о том, что Морган смотрит на это сквозь пальцы и даже доходит до того, что проставляет на контрольных листках завышенные цифры, Кинг призвал его к себе и потребовал список рабочих, не выполняющих норму. Морган отказался, и был передан Чавесу для наказания.
Сейчас, прижимаясь к влажной стене хижины, Морган опустился на землю, чтобы переждать визит Чавеса. Он молился Богу, чтобы этот негодяй не угостил Чико хлыстом. У него не было сил остановить его, и, кроме того, он не должен был выдавать своего присутствия до тех пор, пока не решит, что делать с Кингом. Даже это казалось ему непосильной задачей для разума, сжигаемого лихорадкой и воспоминаниями.
Он попытался представить себе, как бы он поступил, если бы Сара согласилась выйти за него замуж. Сомнений не было, он бы отменил свой план уничтожения Кинга, сосредоточился бы на собирании ее драгоценных семян и потом убрался бы из Жапуры как можно скорее. Но она не согласилась. Поэтому он оказался там, откуда начинал. Ему не на чем было строить свою жизнь. Он только надеялся, что Генри поймет бессмысленность попыток следовать за ним – не станет рисковать безопасностью Сары из-за такого глупого и бессмысленного предприятия. Генри подождет несколько дней, может быть, неделю и, если Морган не объявится, он найдет способ отправить Сару обратно по реке.
До него донеслись чьи-то голоса, искаженные расстоянием. Казалось, они дрожат, как волны жары, исходящие от распаренной земли. Закрыв глаза он боролся с искушением вмешаться, однако по мере того, как голос Чавеса, изрыгающего приказы изможденному старику, загружавшему фургон своей продукцией становился все громче, память увлекала Моргана дальше и дальше – туда, где он похоронил свою боль, в сумерки ненавистного дня, после которого прошло уже больше года.
Несколько людей Кинга выволокли его из дома. Он увидел Чавеса, стоящего у эшафота, и на секунду почувствовал огромное облегчение, предположив, что его убьют сразу вместо того, чтобы подвергнуть пыткам. Потом Чавес размотал кнут. Ноги Моргана похолодели, и он споткнулся; те, кто сопровождал его, были вынуждены схватить его за пояс, поддерживать и волочить, потому что у него не было сил идти.
В доме звонили в колокола. Если закрыть глаза, то вполне можно было себе представить, что он снова оказался в сиротском приюте в воскресное утро и что колокола собора призывают верующих на молитву. Только сейчас эти колокола звонили для того, чтобы объявить перерыв в работе, они созывали работников и отрывали их от своих занятий только для одной единственной цели.
Им надо было дать наглядный урок.
Ему на руки надели тесные металлические браслеты; потом подняли на плаху и прицепили эти браслеты к крючьям, которые торчали из рамы у него над головой. Ноги обвязали веревками и укрепили в металлических петлях на помосте. Одежду сорвали всю – до последней нитки – и выбросили. Так он и висел, распятый на жаре, пока вокруг собирались мужчины, женщины и дети. В их лицах отражался его собственный страх, каждый из них вспоминал свой собственный опыт знакомства с кнутом Чавеса.
Появился Родольфо в белом элегантном костюме. Ореол золотых волос сверкал на солнце. «Патрао»[7]7
Патрон, хозяин (исп.).
[Закрыть] встал перед ним и начал смотреть на него своими завораживающими голубыми глазами. Огонь и лед сияли в них попеременно. В одно мгновение они пылали, в другое замораживали – но всегда внушали ужас своей порочной красотой.
– Морган, – сказал он тихо. – Мой дорогой Морган, ты должен знать, как глубоко я огорчен. У меня сердце разрывается при мысли о том, что сделают с твоей спиной. Избавь нас от этой пытки. Выдай тех, кого ты защищаешь, и пусть они сами страдают за свои преступления.
Он не мог бы ответить, если бы даже и захотел. Его горло пересохло и сжалось от страха.
– Морган, – сказал Кинг. – Посмотри вокруг себя. Разве хоть один из тех, кого ты защищаешь, выступил вперед и спас тебя от наказания? Они сознательно пользовались твоим великодушием и теперь хотят, чтобы ты страдал вместо них. Это потому, что они не друзья тебе, как ты думал. В то время как я… я бы избавил тебя от этого. Если бы мог – если бы я знал, что ты, в свою очередь, будешь по-другому относиться ко мне. – Он отодвинул волосы со лба Моргана назад своими прохладно-нежными пальцами. – Давай покончим с этим недоразумением. Мы оба прекрасно знаем, что дело вовсе не в этой банде лентяев. Мы все о них забудем, если ты согласен дать мне то, что я хочу… а именно самого тебя. Твою дружбу, верность, душу. А я даю тебе слово исполнять каждое твое желание. Любое. Ты получишь богатство, уважение, чувство собственного достоинства, дом и… и любовь. Я люблю тебя. Это испытание огорчает меня гораздо больше, чем ты думаешь.
Морган посмотрел прямо в эти мертвые голубые глаза и прохрипел:
– Убирайся к черту.
Губы Кинга вытянулись в плотную тонкую линию.
– Прекрасно. – Он повернулся на каблуках и пошел к дому. У двери он остановился, обернулся, помедлил, прежде чем войти. Морган смотрел, как порывом ветра поднялась пола его пиджака и взметнулись волосы, и на секунду чуть не поддался искушению окликнуть его – чуть не поддался…
Но он не сделал этого. У него – своя гордость. Он берег свое достоинство – поскольку у него не было ничего другого. Всю свою жизнь он боролся за то, чтобы сохранить к себе самоуважение. Его часто обманывали и отвергали. Но умолял о пощаде он только раз в жизни – когда от него уходила мать, оставив его в одиночестве на ступенях сиротского приюта. Больше это не должно никогда повториться. Никогда. Даже тогда, когда капитан «Миндоро» привязал его к мачте и выпорол хлыстом за неподчинение, – он не умолял, не просил о пощаде и не будет делать это сейчас. Он видел лица стоящих вокруг, плачущих от жалости и от желания, чтобы эти страдания кончились. Он понимал, что уничтоженное достоинство оставляет от человека лишь оболочку; такие ходят, говорят, смотрят, как люди, но внутри они не что иное как жалкие презираемые «зомби».
Он не будет просить о пощаде, он клянется Богом, что не уступит грязным домогательствам Кинга. Лучше умереть.
Кинг ушел, его поглотил огромный дом; Морган продолжал смотреть на дверь, а тем временем страх забрался в его душу и сжал ее так, что ему трудно стало дышать.
Первый удар бича рассек ему ягодицы, и раздвоенный конец обвился вокруг бедер, как змея, в опасной близости от половых органов, которые вжались в его тело от шока и боли. Его тело извивалось, и металлические браслеты впивались в руки с такой же болью, как и кнут. По мере того, как кнут взвивался в воздухе и снова рассекал его тело, агония боли нарастала. На лбу и шее проступили вены, потому что он тужился удержаться от крика. Он не доставит Чавесу этого удовольствия. Но удары продолжались, пока окружающий мир не окрасился в ярко-красный цвет, и его тело не начало рваться из своих металлических оков как бессмысленное животное, попавшее в зубья капкана.
Между ударами он начал терять сознание. Каждый удар по его спине на короткий миг приводил его в чувство непереносимой боли. Боль накатывалась на него волнами, то приводя его в сознание, то отключая его. Потом удары прекратились, и кто-то облил его водой, чтобы он пришел в себя. Двор притих. Работники наблюдали с расстояния с печальными лицами, со сжатыми губами. Кинг оказался прав. Никто не осмелился выступить вперед и пострадать за свои собственные грехи.