Текст книги "Авантюристка"
Автор книги: Кэтрин Нэвилл
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 23 страниц)
АУКЦИОН
Золото – удивительная вещь. Обладающий им обладает всем, чего пожелает. С помощью золота можно даже отправить душу на небо.
Христофор Колумб
Когда утром в понедельник я появилась у себя в офисе, Перл уже восседала на моем столе, закинув ногу за ногу, и любовалась сверкавшим в солнечных лучах заливом.
– Так, так, так, – с ехидством пропела она, наблюдая, как я прошла к столу и разложила на нем свои бумаги. – Сейчас десять тридцать, пожалуй, поздновато даже для тебя, не так ли? Я звонила каждый день – тебя не было дома.
– Ты не находишь, что вырез на твоём платье чересчур глубок – «даже для тебя»? – передразнила я. – Или ты решила предпринять ещё одну попытку спасти свою карьеру?
– Если кто и пытался что-то спасти в этот уик-энд, то наверняка это была ты, – рассмеялась она. – Удачные романы накладывают свой отпечаток на облик женщины, а ты выглядишь так, будто прошла семидневный курс реабилитации в косметической клинике Ла Коста!
– Нахожу тему нашей беседы совершенно неприемлемой для данной обстановки, – пробурчала я, вскрывая конверты с почтой. – Да уж. Интересно знать, какая обстановка ока-жёгся более подходящей? Белые простынки? Благовония? Бассейн с подогревом?
– Весь уик-энд я провела в глубокой медитации, – пыталась оправдаться я.
– Не сомневаюсь, что он был великолепен, – гнула своё Перл. – А я-то распиналась, придумывала, чем бы тебе заняться в Нью-Йорке! Ха, Тавиш уже доложил мне, что ты совершила вылазку в информцентр ещё и на следующий день после того, как мы расстались. Думаю, ты была слишком занята, чтобы позвонить нам и поставить в известность.
– Ты не хочешь выслушать, чем на самом деле занималась я во время уик-энда? – перебила я её, поплотнее закрыв дверь кабинета. – Кстати, тебе не мешало бы это знать: дело в том, что новости касаются и твоей карьеры.
– Какая ещё карьера? – сокрушённо вздохнула Перл. – После твоего милого тет-а-тет с Карпом на прошлой неделе карьера накрылась. Мой замечательный босс уверен, что ты найдёшь для меня новую службу, как только я вылечу из банка.
– Но это именно так, я нашла работу, и ты действительно вылетишь из банка, – возразила я, усаживаясь так, чтобы иметь возможность беседовать с Перл, все ещё сидевшей на столе. – Я вовсе не шучу, Перл! Нам всем рано или поздно предстоит расстаться с банком. Это лишь вопрос времени.
– А есть ли жизнь за стенами банка? – спросила Перл. – Боюсь, что не готова покинуть его стены. А как насчёт тебя, моя соверчица-наперстница?
– В этот уик-энд я имела дело с Тором. Оказалось, что его часть пари будет выполнить намного сложнее, чем предполагалось.
– Могу поспорить, – криво ухмыльнулась Перл.
– Короче, чтобы всем было хорошо, – решительно прервала я её подначки, – у него есть отличная работа, такая, как раз с которой ты превосходно справишься, имею в виду твою квалификацию.
– О, я готова продемонстрировать ему мою квалификацию, если он покажет мне свою, – продолжала паясничать Перл. Но видя, что её шутки не достают меня, спросила уже серьёзно:
– Какой же специалист ему нужен?
– Специалист по двум пунктам, – отвечала я. – Первое – международный обмен. Я уверена, что ты в этом деле собаку съела.
– А второе?
– Умение тратить деньги, – сообщила я.
Как странно – я знакома с Тором уже двенадцать лет и была уверена, что знаю его как облупленного. Но проведённый с ним всего один уик-энд показал, что совсем его не знаю.
Как и я, он хранил в тайне некую часть себя, надёжно упрятав её и сделав недосягаемой для окружающих. Что же он скрывал? Сам он назвал это страстью. Но сомневаюсь, что под этим подразумевалось просто занятие любовью.
Три дня, проведённые на необитаемом острове, изменили не только отношения между нами, но многое и в нас самих. Ощущение было такое, будто нас вместе поместили в некий грандиозный циклотрон, в котором разобрали по молекулам, а потом собрали снова, причём так, что в каждом из нас теперь содержалась некоторая часть другого. Подобная перестройка вселяла в вас неизбывную тоску по утраченной вами части души. Не так ли описывает любовь в своих сочинениях Платон? По словам которого, любовь – это стремление души вновь обрести утраченную во тьме веков половину.
И эта тоска совершенно не способствовала рабочему настроению.
Я задумчиво смотрела на залив, стараясь разобраться в мешанине бушевавших во мне чувств, когда у меня в офисе появился Пётр Пауль Карп.
– Бэнкс, вы смотрите в окно! С вами ничего не случилось? – удивился он.
– Кое-что случилось, но не со мной, – отвечала я, с трудом приводя в порядок свои мысли и разбросанные на столе предметы. Не хватало раскиснуть перед Карпом. – Вы не забыли, мы в прошлый раз обсуждали вашу проблему? Так вот, мне кажется, что я нашла решение.
– Не может быть! – воскликнул он, подскочив в кресле.
– Я рекомендовала Перл в участники «Форекс» – симпозиума, то есть симпозиума бизнесменов, занимающихся международными обменами. Он проходит каждую весну и длится около трех месяцев. Вам нужно лишь санкционировать её пребывание там (то есть отсутствие здесь) и оплатить дорожные расходы.
– Санкционировать отсутствие, – повторил он, – стало быть, когда она вернётся, банк должен будет предоставить ей работу, но не обязательно в моем отделе, верно?
– Верно. Симпозиум открывается в Нью-Йорке в следующее воскресенье. – И я передала ему пачку бумаг на подпись.
– Бэнкс, я сию минуту даю ход этим бумагам, – заверил он, подписывая их, – и примите мою благодарность. Мне кажется, что Виллингли ошибался в вас и был абсолютно не прав в своих высказываниях.
Конечно, у меня сразу же возникло самое горячее желание поконкретнее узнать, какие же это были высказывания, но я заставила себя прикусить язык. В нашей тихой заводи плескалось много всякой рыбы, и Карп был лишь одним из первых, кому предстояло попасться на мой крючок.
– У меня для вас ещё один сюрприз, – продолжала я расставлять сети, – но хочу, чтоб все осталось между нами. Я почти закончила работу над своим проектом. И через неделю-другую смогу вернуть вам Тавиша. – Оставалось лишь поплевать на червячка, и Карп мигом проглотит мою наживку.
– Это превосходит все мои ожидания… – начал было он.
– Услуга за услугу, ведь именно вы предоставили мне важную информацию. А поскольку Киви старается, чтобы Тавиш не достался никому из нас…
– Что вы хотите этим сказать?! – грозно насупился Карп.
– Клянусь всеми святыми, я была уверена, что вы в курсе, – заверила я. – Киви затащил Тавиша на прошлой неделе на ленч и предложил ему работать на него, а не на вас.
Физиономия Карпа приобрела свекольный оттенок.
– Значит, Виллингли нечист на руку, – прошипел Карп. – Я не знаю, как отблагодарить вас за это сообщение.
Он был на полпути к дверям, когда ему вслед я добавила:
– Теперь вы не сможете сказать, что я не предупреждала о происках Киви, Петер Пауль. Полагаю, вам хватит благоразумия уверить всех, что последнее назначение Перл было вашей идеей. Не стоит давать повод к болтовне о том, что мы устраиваем заговоры за чьей-то спиной, хотя кто-то и не стесняется этим заниматься.
– Она покинет банк не позже конца этой недели, – пообещал Карп, стоя в дверях.
Выражение его багрового лица не оставляло сомнений, что посеянные мною семена взаимного недоверия в стане наших врагов, и особенно по отношению к Киви, совсем скоро успешно прорастут. Меня это очень устраивало.
Спускаясь вечером в гараж, я весело напевала боевой клич валькирий, когда заметила поджидавшую меня Перл.
– Что, черт побери, означают твои «Хой-отохо!»? – осведомилась она, усаживаясь вместе со мной в машину. – Они напоминают шаманские заклинания под бубён.
– Это всего лишь мольба, чтобы сделать твою поездку удачной, – отвечала я. – Сегодня днём у меня состоялась чудесная беседа с твоим боссом по имени Карп.
– Довольно глупо с твоей стороны этому радоваться, – заметила Перл. – Эта скотина вполне могла бы заменить обоих сиамских близнецов разом. Я чувствовала, что следует ожидать какую-то подлость: он хитро пялился на меня весь день, как идиот. Так и хотелось въехать ему по морде, чтобы сбить с неё эту ухмылочку. О чем ты с ним беседовала?
– О деньгах, – отвечала я. – Он решил выплатить тебе своего рода подъёмные, чтобы ты поскорее приступила к новой работе.
– Ты его обманула?
– Пришлось поступить именно так. Я подсунула ему на подпись кое-какие бумаги с официальным вызовом на «Форекс» – симпозиум. Ему хотелось отделаться от тебя на ближайшие три месяца, поэтому он подмахнул все бумаги не глядя. Ведь он только что подготовил пересылку значительных сумм, принадлежащих нашему банку, с неким кокаиновым перекупщиком, собравшимся на увеселительную прогулку в Гонконг. По крайней мере анализ кое-каких бумаг привёл нас к таким выводам. И мне кажется, что в этом файле нам предстоит открыть ещё немало интересного, но только в том случае, если Карп будет по-прежнему считать, что я в его команде.
Перл громко расхохоталась и смеялась всю дорогу, пока я вела машину вверх по Калифорнии-стрит, к Рашшн-Хилл.
– Но если ты не собираешься на самом деле отправлять меня на три месяца на «Форекс», о чем же мы должны договориться сегодня за обедом? – удивилась Перл.
– Хочу объяснить тебе, в чем будет заключаться твоя настоящая работа, – отвечала я с улыбкой, вспоминая задуманный Тором план действий. – Думаю, ты будешь довольна, ведь тебе предстоит провести много времени в обществе моих друзей с Парк-авеню.
– Очередной паноптикум из фигур в серой фланели?
– Это европейский высший свет, с лёгким уклоном в сторону Франции. И пока ты будешь знакомиться с их семейным бизнесом, сможешь досыта наговориться на своём родном языке.
– А что за бизнес?
– Насколько я понимаю, он как-то связан с аукционами.
Воскресенье, 10 января
В один прекрасный день из подземного гаража многоквартирного дома на Парк-авеню вырулил огромный чёрный лимузин.
На заднем сиденье уютно устроились две дамы, роскошно одетые и в таком количестве драгоценных украшений, что их наряды могли бы с успехом переплюнуть туалеты самых дорогостоящих нью-йоркских куртизанок.
– Расскажи мне о своей дочери, Лелия, – попросила Перл, пока лимузин мчался в сторону Мэдисон-авеню, к Вестерби-Лоун, известному своими выставками и аукционами. – Где сейчас Джорджиан?
– Ах, Зорзион, она есть во Франции. Мы сделали планы отправления в Грецию на принтемс – то, что вы зовёте время весны.
– Знаешь, ты можешь говорить по-французски, если тебе будет легче, – напомнила Перл.
– Но, теперь я чувствую себя более удобно на англез, – возразила Лелия. – На этом языке я говорю лучше всего – в нем есть то, что вы зовёте квинтэссенцией.
– Понятно, – вздохнула Перл, которой доставляло немало усилия внимать квинтэссенции Лелии на любом языке. – А чем она занимается во Франции, кроме подготовки вашего путешествия?
– О, она навещает Бэнксз: Агриколь-банк, Национальный банк в Париже, Лионский кредит… она, понимаешь ли, делает маленький вклад, чтобы обеспечивать наш путь за границу. Тот дрот! – Похлопала Лелия по плечу шофёра. – Ещё немного вперёд, мы скоро приедем.
– Так быстро? Я здесь совершенно не ориентируюсь, – сказала Перл.
– Муи асси. Прошло так много времени с тех пор, когда я в последний раз посетила аукцион галери.
Лимузин подкатил ко входу в галерею, шофёр выскочил, чтобы распахнуть дверцу перед Лелией и Перл. Прохожие уставились на эту парочку, разодетую в пух и прах, в муфточках, в невообразимых русских шубах, которые Лелия извлекла из пронафталиненных недр гардероба.
– Вот теперь ты увидишь ясно, шери, как богатые люди излучают ле женю некой павре, – шепнула Лелия, входя с Перл в услужливо распахнувшиеся перед ними двери.
– Но и тебя не отнесёшь к беднякам, Лелия, – напомнила Перл. – Ты имеешь великолепную квартиру, лимузин с шофёром, чудесную мебель и одежду, не говоря уж о твоих бриллиантах.
– Взяты напрокат, шери. А все, что можно было продать, давно продано. Бриллианты – поддельные. Их маленькие сестрички и братишки покинули нас давным-давно. А шофёр стоит мне двести франков в час – таковы теперь цены в прокате. Деньги – это все, деньги – это власть, и никто не станет тебя уважать, если у тебя их нет. Теперь ты узнала мой великий секрет, который неизвестен даже Зорзион.
– Но как же ты будешь участвовать в аукционе, если у тебя нет на это денег? – удивилась Перл.
– Это так волшебно, – улыбнулась Лелия, – мы купим землю на взятые в долг деньги, а потом станем богаты.
– Мы покупаем недвижимость? Что-то вроде доходного дома, или ранчо, или ещё что-то в том же духе?
– Но, – отвечала Лелия, заговорщически прижимая палец к губам. – Это будет бель иль что мы купим – и тогда мы поедем жить там, в пей де мервейл.
– Мы покупаем остров в стране чудес? – не веря своим ушам, переспросила Перл.
– Уи, – подтвердила Лелия. – Я надеюсь, ты любишь Эгейское море?
Лайонел Брим не поверил своим глазам, когда окинув привычным взглядом зал, где должен был проходить аукцион, заметил среди публики Лелию фон Дамлих. Конечно, он заметил фамилию Дамлих в списке участников, но никак не мог предположить, что здесь окажется та самая Лелия. Он не встречал её на протяжении многих лет.
Когда он был ещё юношей, именно она создала ему высокую репутацию в аукционном бизнесе, хотя никто об этом и не догадывался. Однажды она появилась у него с внушительной коллекцией своих драгоценностей и спросила, как их продать, предупредив, что не хотела бы иметь дело с тем, что не вызывает её симпатик.
Для Лайонела так и осталось загадкой, как умудрилась Лелия впасть в такую нужду, ведь даже его юный неопытный глаз мгновенно оценил баснословную стоимость лежавших перед ним драгоценностей, многие из которых принадлежали когда-то к сокровищам дома Романовых и считались навсегда утерянными в бурях революции. Ничего не зная о прошлом Лелии, он не сомневался, что все это богатство досталось ей по наследству.
Не один год он с должной осторожностью реализовывал через аукцион достояние Лелии. Её главным желанием было скрыть весь этот бизнес от неизлечимо больного ч мужа. Она нуждалась в деньгах, но при этом не открывала Лайонелу их источник, а ему и не хотелось вдаваться в подробности личной жизни клиентки. Он стал бы последним дураком, если бы упустил свой шанс. Распоряжаться аукционной распродажей достояния Дамлихов – да об этом любой аукционист мог только мечтать, а Лайонел к тому же был ещё неоперившимся юнцом, делавшим первые шаги в этом бизнесе.
Вскоре после кончины обожаемого супруга Лелия исчезла из поля зрения. Не исключено, что свою роль в этом сыграли и испытываемые ею финансовые затруднения. Временами Лайонел сталкивался с фамилией Дамлих, но не решался ей позвонить. Ему казалось, что своим появлением он может напомнить Лелии о том, чем в своё время она была вынуждена заниматься с его помощью, и те обстоятельства, которые заставили её расстаться с самоцветами.
И теперь, когда он заметил Лелию среди публики, память Лайонела услужливо вернула его в те дни, когда он впервые повстречался с нею. О, тогда она была в расцвете своей несравненной красоты, и такой юнец, как он, конечно же, не смог не влюбиться в неё. Она излучала некую трагическую ауру, в то же время подсвеченную непостижимым чувством юмора. Он запомнил её сверкающий взор, который намекал на какую-то восхитительную тайну, известную только им двоим. Она обладала всем, о чем только мог мечтать романтически настроенный юноша.
И вот Лайонел увидел, как из рядов публики на него смотрит Лелия, и её глаза блестят все тем же загадочным блеском, как и прежде. Он сразу же понял, что она узнала его, узнала, несмотря на то, что время обошлось с ним более беспощадно, чем с нею: он постарел, обрюзг, его шевелюра поседела и поредела. И в следующее мгновение Лайонела посетило до боли живое видение из прошлого: вот он сидит в Павлиньей комнате в её чудесной квартире и пьёт чай, а она играет что-то из Скрябина на почтённом Бесендорфере. Его глаза подёрнулись дымкой печали, и в следующее мгновение он покинул своё место на сцене и направился в зал, где сидела она.
– Лелия, – едва слышно прошептал он, беря её за руку.
На её правом мизинце поблёскивал страз[19]19
Искусная подделка под драгоценный камень, выполненная из стекла
[Закрыть], скопированный с рубина по имени Сокол, в окружении чёрных сапфиров и алмазов. Оригинал Лайонел продал в сорок девятом году Вильяму Рэндольфу Херсту.
– Я не в силах поверить в то, что вы снова здесь, – сказал он. – Как я скучал по вас все эти годы.
– Ах, мон шер Лайонел, – сказала она, произнося его имя как «Лайонэйл»[20]20
Львиный коготь – игра слов (англ.)
[Закрыть]. – Я тоже есть так счастлива, счастлива, счастлива. И пришла, чтобы увидеть вас, как вы делаете прекрасный аукцион, ведь я никогда не видела этого прежде.
«А она права», – подумал Лайонел. Она не переступала порога зала аукционов с тех пор, как были проданы её самоцветы. Она лишь попросила, чтобы вырученные деньги были положены на её счёт в Бэнкс анонимно, чтобы не знать, в какую сумму оценили её драгоценности.
– Но, дорогая, что вы делаете здесь сегодня? – вполголоса спросил он. – Я должен вам сказать, что сегодняшний аукцион довольно необычный.
Публика начала приподниматься с мест, чтобы получше разглядеть даму, ради которой великий Лайонел Брим отсрочил начало аукциона, чтобы иметь честь лично её приветствовать. И хотя Лайонел был уверен, что никто из присутствующих не узнает и не вспомнит Лелию, он не мог не заметить заинтересованно-оценивающих взглядов, брошенных на украшавшее её декольте ожерелье из изумрудов работы Фаберже, вернее, бывшей точной копией того ожерелья, которое было продано королю Фаруку в сорок седьмом году.
– Я бы хотела делать представление вас моей очень дорогой амир мадемуазель Лоррейн, – сказала Лелия, и Лайонел сдержанно поцеловал руку Перл.
– Я польщён, – вежливо отвечал он, – и не могу не позавидовать мадемуазель Лоррейн, имевшей честь стать подругой воистину самой великолепной леди нашего столетия. Надеюсь, дружба с Лелией доставляет вам истинное наслаждение, как и всем, кто имеет счастье быть с нею знакомым.
Перл с улыбкой кивнула. Она чувствовала, что происходит нечто неординарное, но никак не могла понять, что же именно.
И тут Лелия поднялась со своего места и простёрла к Лайонелу руки, награждая его крепким русским медвежьим объятием. По рядам публики прошёл сдержанный шёпот. Перл показалось, что Лелия успела что-то прошептать на ухо Лайонелу.
– Вы знаете, я всегда к вашим услугам, – заверил Лайонел. – Хочу надеяться, что вы больше не исчезнете из моей жизни, теперь, когда мы наконец-то встретились вновь.
Легонько пожав ей руки, он возвратился на сцену и открыл аукцион. Занимаясь своим делом, он время от времени поглядывал на Лелию и улыбался так, словно они вдвоём владели неким секретом, неизвестным всему остальному миру.
Аукцион продолжался около пяти часов. По мере приближения вечера толпа в зале заметно редела. Лелия сидела в своём кресле, прямая и неподвижная. Перл оставалось лишь удивляться, откуда у женщины в её возрасте столько сил и выдержки. Сама она изрядно утомилась и от жары, царившей в помещении, и от раскатистого голоса аукциониста. Но в какой-то момент она вдруг почувствовала внезапную перемену обстановки в зале. Обернувшись, к Лелии, заметила, что та напряглась, как струна, – а может, ей это только показалось? Во всяком случае, Лелия глаз не сводила с аукциониста.
Лайонел внимательно следил за аудиторией, замечая, когда кто-то поднимал палец, или дёргал мочку уха, или каким-то иным образом давал понять, что повышает цену. Но после каждого такого повышения он непременно косился в сторону Лелии, чьи глаза блестели все ярче. Перл поняла, что Лелия очень заинтересована в выставленной на торги собственности. Перл решила разобраться, за что, собственно, шёл торг.
В программке под номером семнадцать была обозначена земельная собственность в виде одного из двадцати мелких островков у побережья Турции. Площадью в тридцать квадратных километров, островок состоял по большей части из камня: в его центре возвышалась конусообразная гора с остатками на её вершине кратера вулкана.
Аукционист сообщил; что вулкан перестал действовать много тысяч лет назад. Перл это мало волновало. Рассматривая прилагаемую фотографию, на которой красовался уродливый кусок скалы, Перл начала сомневаться в здравом уме Лелии. Зачем она делает такой выбор?
Остров назывался Омфаллос Аполлониус, или Аполлонов пупок. Брим рассказал заинтересованной аудитории, что имеется точно так же названный огромный каменный кубок в местечке Дельфы, и кубок этот служил основным орудием производства небезызвестному оракулу. Остров же получил своё наименование из-за аналогичной полости на вершине горы, являвшейся, конечно, не чем иным, как кратером потухшего вулкана.
Перл оставалось предположить, что Лелия попала под чары древнего оракула, иначе зачем так стремилась завладеть этим островом? Она по-прежнему сидела неподвижно, словно впала в какой-то транс. А цена на остров тем временем поднялась до пяти миллионов!
Перл, прикоснувшись к руке Лелии, посмотрела на неё с немым вопросом. Та лишь ободряюще улыбнулась и снова уставилась на кафедру аукциониста. Перл уткнулась в программку, пытаясь все же найти объяснение столь необычному выбору.
Оказалось, что на острове живёт сто восемьдесят человек, занимающихся в основном рыбной ловлей и прочими морскими промыслами. Единственное поселение, также именуемое Омфаллос, находилось на западном берегу островка, обращённому в сторону Греции. На пустынном восточном берегу не было ничего, кроме немногочисленных развалин времён господства венецианцев.
Далее Перл прочла, что архипелагом завладел некий югославский корабельный магнат, который приобрёл острова этой акватории вскоре после второй мировой войны. Похоже, когда поднялась неразбериха с переделкой старушки Европы, острова одновременно оказались в поле зрения Греции и Албании, а находясь между территориальными водами Греции и Турции, последняя также не преминула заявить на них свои права. Однако вскоре выяснилось, что острова не представляют ценности ни в стратегическом, ни в туристическом отношении. Порождённый вулканами, крайне неоднородный ландшафт не позволял возделывать на островах землю, а из-за изрезанной береговой линии можно было устроить гавань только для судов с самой мелкой осадкой. Даже сейчас на островах практически отсутствуют такие блага цивилизации, как телефон, водопровод, электричество, теплоснабжение. Ведь на этих скалах не было ни угля, ни дерева, ни земель, пригодных хотя бы для скотоводства. Большую часть продуктов, включая и продукты первой необходимости, привозили с материка.
Как только было выяснено, что отсутствуют малейшие перспективы для развития бизнеса на островах, международная склока быстро утихла сама по себе. А вскоре интерес к ним пропал полностью, так как корабельный магнат не пожалел денег и приобрёл официальные права на владения островами у трех заинтересованных правительств.
«Надо же, каким шустрым оказался этот славянин», – подумала Перл. Он отстроил роскошную виллу на самом красивом из купленных островов, а чтобы расплатиться со строителями, решил продать остальные на одном из самых престижных аукционов Нью-Йорка. Здесь могут найтись толстосумы, способные выложить большие деньги за никчёмную скалу только потому, что с неё открывается бесподобный вид на Эгейское море.
Торги за вожделенный остров шли более вяло, чем за предыдущие, уж слишком, видимо, он был непривлекателен. Под конец осталось всего два конкурента, кроме Лелии. Перл снова взглянула на компаньонку и ещё больше встревожилась за неё: лицо у той пылало от возбуждения, глаза блестели.
Вот наконец объявили цену в десять миллионов. Хотя это было немного меньше, чем предлагали за остальные острова, все же кусок казался чересчур жирным, и Перл не представляла, где Лелия ухитрится раздобыть такую кучу денег. Мистер Брим, между прочим, по-прежнему не сводил глаз с лица Лелии.
На самом деле Лайонел Брим оказался под влиянием чар Лелии с той самой минуты, как увидел её в публике. Никакие службы безопасности или финансовые круги не могут повлиять на успех или неуспех аукциона, поскольку список его участников составляется самими владельцами. Имени Лелии в первоначальном списке потенциальных покупателей не было, однако к началу аукциона ей удалось все же в него попасть. Оставалось лишь надеяться, что у неё найдутся деньги для того, чтобы оплатить ту земельную собственность, за которую она сейчас торговалась. Истинное положение дел Лелии не знал никто, кроме самого Лайонела да ещё Клода Вестерби.
Именно юный Вестерби в своё время оказался достаточно смелым, чтобы взять на продажу самоцветы, которые Лелия принесла Лайонелу. Хотя Лайонел Брим дал слово не открывать имя их владелицы, он все же должен был предъявить всю коллекцию одному из владельцев аукциона, прежде чем приступить к их реализации. И его выбор пал на Клода как на самого (Лайонел с улыбкой повторил выражение Лелии) симпатик. Так что Клоду было известно про эти драгоценности несколько больше, чем остальным.
И он тут же заверил Лайонела, что попавшие к нему в руки самоцветы не просто великолепны, но и некоторые из них являются раритетами из самых известных коллекций. Лайонел догадывался, что Клод Вестерби через свои источники установил истинного владельца коллекции.
Клод Вестерби сидел в заднем ряду зала, скрестив на груди руки, и внимательно следил за ходом торгов. Лайонел поймал взгляд директорского сына и так пристально посмотрел на него, чтобы тот понял, что ход торгов нарушается и он спросит совета. Недовольное пожатие плечами в ответ означало: Клод также озабочен оборотом дел, но в данный момент предпринять ничего не сможет. «Единственный выход – остановить торги, но это станет беспрецедентным скандалом», – подумал Лайонел.
Но вот наступил момент, когда конкуренция ослабла, и многолетний опыт подсказал Лайонелу, что Лелия выиграет торги. На душе стало спокойно, словно с плеч свалился тяжёлый груз.
Он тихонько стукнул своим молоточком и объявил:
– Продано мадам фон Дамлих за тринадцать миллионов долларов. Примите мои поздравления миссис фон Дамлих, вы приобрели прекрасную земельную собственность.
Лелия кивнула и, сопровождаемая Перл, поднялась, чтобы покинуть аудиторию. Среди многих, кто обернулся ей вслед, был и Клод Вестерби. Хотя это было и против правил, но когда Лелия подошла ко входу в галерею, он незаметно кивнул одному из охранников, чтобы те пропустили её без проверки приглашения. Он знал, что таковое ей не посылалось, поскольку лично составлял список. Немного погодя он тоже поднялся к выходу.
– Куда мы отправимся? – спросила Перл шёпотом, пока они двигались по коридору.
– Ла касе – в кассу, – ответила Лелия. – Дело сделано, и мы должны заплатить за л'аадисьон.
– Вот так шутка, – криво усмехнулся Перл, – но как, черт побери, ты собираешься платить за эту каменную лоханку? – Натурально, с помощью чека, – расхохоталась Лелия.
Да она и впрямь казалась не в себе. Перл встревожилась не на шутку, остаётся только надеяться на то, что Лелия все-таки стреляный воробей.
– Примите мои поздравления, мадам, – произнёс Клод Вестерби, догоняя их в коридоре.
Он подхватил Лелию под руку, сопровождая дам к кассе. Если что-то пойдёт не так, он предпочёл бы встретить неприятность сам.
– Мсье, мы ведь не были представлены друг другу ранее, – заговорила Лелия, – я…
– Я знаю, кто вы, моя дорогая, – Лелия фон Дамлих. И хотя в ваших глазах я наверняка изменился до неузнаваемости, вы остались все той же леди, признанной некогда самой обворожительной дамой в Нью-Йорке.
Лелия ослепительно улыбнулась в ответ.
– Меня зовут Клод Вестерби, – продолжал он. – Вы сегодня потратили немало денег, хотя и немало сэкономили. Я даже боюсь, что прежний владелец будет на меня зол, ведь он выручит за этот остров вдвое меньше, чем рассчитывал. Остаётся надеяться, что дальше дела пойдут лучше, хотя бы для меня. И мне так приятно, что именно вы приобрели такой чудный остров.
«А будет ещё приятнее, – подумал он, – если ты за него расплатишься». О, если этого не случится, что его ожидает?!
– А вот и касса, – сказал он. – Ну что ж, позволю себе удалиться, чтобы вы могли без помех выполнить неприятную часть процедуры. Но помните, я буду поблизости, если вам вдруг понадобится помощь. Простите мою дерзость, но не могу не сказать, как приятно было представиться вам по всей форме, пусть даже столько лет спустя.
– Мерси, мсье, – отвечала Лелия. – С этими словами она нежно взяла его за руку. Её голос затрепетал, что было принято Клодом за трогательное проявление женственности для дамы её лет. – И спасибо вам за… в прошлом вы выказали такой такт в отношении моих бижу – моих самоцветов. Я знаю, что именно вы помогли мне избежать тогда многих мучений. У меня долгая память на тех, кто делал мне добро. Ещё раз мерси, мон ами Клод.
Он удивлённо смотрел на неё, чувствуя, как замирает сердце. Она до сих пор была прекрасна… Сейчас она даже более прекрасна, чем сорок лет назад. И в эту минуту Клод был так счастлив за неё и её покупку, что ко всем чертям отбросил опасения по поводу того, сумеет она заплатить или нет. В конце концов он в состоянии купить этот остров и бросить к её ногам.
Нежно пожав на прощанье руку, он долго смотрел ей вслед, а потом как сомнамбула двинулся по коридору обратно в зал.
Франкфурт, Германия, январь, 1810 г.
В начале 1810 года Мейер Амшель Ротшильд все ещё жил во Франкфурте, дети его уже выросли, а любимый сын Натан и вовсе покинул отчий дом.
– Этой ночью я видел сон, – сказал Мейер Амшель своей жене Гутль за завтраком, состоявшим из сухого хлеба, размоченного в молоке.
– Сон? – равнодушно переспросила Гутль. На коротко остриженные волосы в строгом соответствии с установленной традицией был надет ненапудренный парик, а на нем – накрахмаленный голландский чепец с кружевами и лентами из тафты.
– И что же это был за сон? – спросила она, подливая мужу ещё молока. – Сон о большой удаче? По-моему, удач у нас более чем достаточно. Иногда я боюсь, как бы все это однажды не обернулось для нас бедой. – И она постучала по столу ложкой.
– Это был странный сон, – задумчиво отвечал Мейер Амшель. – Я видел наш дом в огне и воде. Но наши сыновья боролись плечом к плечу с грубыми силами природы, защищая одно общее дело, как когда-то Иуда Маккавей.
– Нам всем хорошо известны твои рассуждения о том, как легко сломать один прутик и невозможно сломать несколько собранных в пучок, – ответила Гутль.
– Этот сон предсказывает мне, что грядёт нечто выдающееся, – сказал жене Мейер Амшель. – И после этого дом Ротшильдов будет стоять столетия. Ты увидишь, моя дорогая, это случится очень скоро.