355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэтрин Кенни » Тайна карты Миссисипи » Текст книги (страница 5)
Тайна карты Миссисипи
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 05:52

Текст книги "Тайна карты Миссисипи"


Автор книги: Кэтрин Кенни



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)

СВЯТОЙ ПЕТР

– Где ты нашел эту бумагу? – взволнованно спросила Трикси.

– Лежала вон там, на песке. Сначала я даже не обратил на нее внимания. Потом только Соупи сказал, что это похоже на писанину пиратов, а вон там – наше пиратское логово, – и Лем жестом показал в сторону леса в глубине острова.

– А ты не мог бы дать нам эту бумагу хотя бы на время? – умоляюще попросила Трикси. – Честное слово, мы вернем ее назад.

– Нет, этого я не могу сделать. Мы, пираты, дали кровную клятву не допускать никого в наше логово. Бумага должна быть в нашем сундучке. Мне и так может достаться за то, что я вам много рассказал. Думаю, нам пора сматываться отсюда.

– То, что мы хотим узнать, важно для всей страны, – пытался втолковать ему Дэн.

– Ни за что! А вдруг вы выведаете наши пиратские секреты? Вы ведь поклялись не рассказывать никому ни о бумаге, ни о пиратах, ни о трех мужчинах. Не забыли? И не вздумайте тайком вернуться сюда. Поехали, поехали! Мне уже домой надо, а то от мамы влетит.

Дело шло к вечеру, когда ребята отправились назад в Сент-Луис. По предложению Трикси было решено возвращаться другой дорогой. Ей пришло в голову, что они могут случайно наткнуться на еще какие-то места, обозначенные рисунками на карте.

– Какой толк от того, что мы узнали, если мы поклялись не рассказывать ни о чем? – сказал Март.

– Кое-что мы можем сделать, – сказала вдруг, просияв, Трикси. – Мы можем попросить полицейских, чтобы они внимательно изучили карту. Мы скажем, что, как нам кажется, эти рисунки кое-что означают.

– Наверное, можно так сделать… наверное, – сказала Белочка. – Господи, как вдруг стемнело!

– И ветер поднимается, – заметил Брайан.

Вдруг яркий всполох молнии ослепил Джима. Машину подтолкнуло невероятно сильным порывом ветра, она съехала на обочину и едва не перевернулась, когда Джим попытался вернуть ее на проезжую часть.

И вот тут-то полил дождь. Сначала крупные капли забарабанили по ветровому стеклу. Потом, казалось, разверзлось все небо, и на землю хлынули потоки воды.

– Лучше нам спрятаться где-нибудь, – крикнул Брайан. – Только не под деревьями, Джим. В них может ударить молния.

– Да… я… знаю, – Джим изо всех сил сжимал руль, чтобы не потерять управление, и напряженно всматривался вперед. – Что это там? Развилка? Точно! Съеду-ка я на проселочную дорогу. Там, по крайней мере, на нас никто не наедет. Господи, темень какая! И льет как из ведра!

Проселочная дорога была усыпана гравием. Машина перестала скользить и медленно двигалась вперед. Деревья поредели, и вскоре впереди замаячила какая-то темная громада.

– Мы на пиратской дороге, – пробормотал Брайан. – Там что-то похожее на дом… А ведь это и есть дом, да какой огромный!

– Ветер такой сильный, что может снести эту старую развалину, – сказала Белочка, ерзая на сиденье. – Держу пари, здесь уже лет сто никто не живет.

– Лучшего места для тайника Лонтара не придумаешь, – заявил Март.

– Это из-за грома и молний дом кажется таким жутким, – откликнулась Трикси. – Я не помню, чтобы на карте было что-нибудь похожее на это место.

– Я тоже, – подтвердил Март. – Давайте подумаем, что мы с вами можем припомнить из рисунков на той карте. Был забор – тот забор у дома Тома Сойера, был остров Джексона…

– Там еще были нарисованы пирамиды, – вспомнила Белочка. – Они, я полагаю, означают Каир.

– Не представляю, зачем им понадобилось помечать на карте Каир, – высказался Март. – Ведь ее нарисовали – я имею в виду карту – задолго до того, как мы оказались втянутыми в дела Лонтара.

– Да-а! Там еще была и феска! – сказала Трикси. – Я поняла! Феска и пирамиды означают Фивы. Именно туда, к берегам Фив, пытался причалить Боб, помните?

– Как же, конечно! – подтвердил Брайан. – А там его спугнули рыболовы. Я начинаю верить, что эта карта действительно что-то означает.

– А я всегда была в этом уверена, – самодовольно улыбнулась Трикси.

– Там был еще старик с бородой. С густой бородой, – вспомнил Дэн. – Вроде библейского пророка. Ничего похожего мы пока не видели.

– Пока нет, – медленно проговорила Трикси. – Но ведь рисунки были разбросаны на некотором расстоянии друг от друга, между Новым Орлеаном и Ганнибалом. Именно поэтому я и хотела, чтобы мы поехали вдоль берега реки. Мы могли встретить и старика. Может, он отшельник и живет как раз в этом старом доме.

– Если это так, то пусть себе живет, – решительно заявил Март. – Дождь уже стихает. Поехали! Джим, а что это там впереди на дороге, фары светятся?

– Похоже. Кто-то свернул с шоссе и направляется прямо сюда. Нам лучше улизнуть. Нет, поздно, нас непременно заметят. Я потихоньку подам машину назад. Объедем дом с обратной стороны и спрячем машину где-нибудь, хотя бы вон в той рощице. Держитесь!

Джим мастерски развернул машину и поехал в сторону рощи. К счастью, там ему сразу же удалось найти укрытие – ведь ехать пришлось с выключенными фарами. Они молча сидели, наблюдая, что же произойдет.

Вскоре по подъездной аллее к дому приблизилась машина и остановилась под навесом. Из нее быстро вылезли трое.

Ребята тщетно пытались разглядеть их лица, но люди исчезли в доме так быстро, что удалось увидеть только их неясные силуэты.

В доме сразу же зажегся тусклый свет. Сквозь незанавешенное окно можно было разглядеть одну-единственную лампочку, которая освещала большую, похожую на амбар, пустую комнату.

– Я думаю, нам можно уезжать отсюда, они ведь все уже в доме, – сказал Март.

– О, подождем немного, пожалуйста! – взмолилась Трикси. – Я чувствую, что мы напали на след Лонтара.

– А я опасаюсь, что мы получим пулю в спину за то, что нарушили границы чужой собственности, – сказал Март. – Трикси, оставь свои бредовые идеи.

– Верно. – Джим нажал на газ.

Оставалось только смириться. Когда их машина мчалась по подъездной аллее, Трикси тоскливо оглянулась назад. Неожиданно во всем доме вспыхнул яркий свет. Дверь распахнулась, на крыльцо выскочили люди и помчались к машине. Тут же взревел мотор.

– Скорее, жми на газ! – торопил Джима Март.

– Я и так гоню изо всех сил, – прокричал тот.

– Попробуй еще быстрее! Разве ты не слышишь, как ревет их машина? Через минуту они нас настигнут! Сворачивай с дороги, Джим!

Джим повернул в сторону и, спустившись вниз по пологому откосу, отъехал за кусты.

Большой автомобиль с включенными фарами промчался мимо, выехал на проселочную дорогу, резко свернул на повороте, проехав на двух колесах, и с ревом вырвался на шоссе.

Ребята вздохнули с облегчением. Все, но не Трикси. Она провожала тревожным взглядом темную громаду машины, пока та не исчезла вдали. Затем, тряхнув головой, она решительно сказала:

– Ну вот, теперь у нас есть возможность посмотреть, что происходит в том доме.

– Ты что, с ума сошла? – поразился Март. – Если ты считаешь, что этот дом как-то связан с Лонтаром, сообщи в полицию. Это их дело. Я думаю, мне не надо напоминать тебе, что мы обещали не рисковать. Поехали отсюда скорее!

На этот раз с Мартом согласилась даже Белочка.

– Я сомневаюсь, что этот дом имеет отношение к нашему делу. Мы просто случайно оказались на чужой территории, и хозяева решили узнать, кто к ним вторгся. Вот и все.

– Может, и так, – неохотно согласилась Трикси. – Джим, ты хотя бы представляешь, где мы находимся?

– Не имею ни малейшего понятия.

– Там, где мы свернули с дороги, кажется, был дорожный указатель. Где наш фонарик? – спросила Трикси.

Джим передал ей через плечо фонарик, и когда машина огибала поворот у въезда на шоссе, она посветила в темноту.

– Святой Петр! – воскликнула Трикси. – Но это ведь ясно как день! Помните старика с бородой на карте Лонтара? Так вот – это еще одно обозначение: Святой Петр!

– Ничего более нелепого я не слышал! – издевательски засмеялся Март. – Надо же! Святой Петр! Я помню, рядом со стариком был нарисован пароходик. Может, он капитан корабля, этот старик, а вовсе не Святой Петр.

– Если бы мы вернулись назад к дому, то выяснили бы, вероятно, что означает изображение пароходика на карте. Может быть, на реке за домом стоит старый пароход. Вы еще убедитесь, что я права!

– Мне хотелось бы посмотреть на твою физиономию, когда ты будешь рассказывать всю эту чушь агентам секретной службы, – засмеялся Март.

– Скоро у тебя появится такая возможность, – сказала Трикси, устраиваясь на сиденье. – Мы с ними будем беседовать завтра перед вылетом в Нью-Йорк. Думаю, тебе будет не до смеха.

Вдруг ее осенило. Она вспомнила силуэт промчавшейся мимо них машины…

– Да, Март Белден, тебе будет не до смеха, – повторила она. – Ты, случайно, не заметил, какой марки была их машина? Так вот – это был "Мерседес"!

– Господи! – в ужасе воскликнул Март. – Господи, Трикси, а ведь ты, кажется, права!

ЧЕТА АГИЛЬЕРА ПОЯВЛЯЕТСЯ СНОВА

Когда ребята подъезжали к своему мотелю в Сент-Луисе, было уже около восьми вечера. Дождь прекратился, но было прохладно.

– Никто не поверит, что мы чуть не захлебнулись под дождем всего в каких-то пятидесяти милях отсюда, – сказал Март. – Здесь только покапало немного. Я ужасно рад, так как это означает, что выставку не отменили. Джим, найди поскорее место на стоянке и поедем на аэрозавод.

Выйдя из машины, ребята гурьбой отправились в мотель. Когда они проходили мимо стойки администратора, служащий вручил Джиму несколько записок.

– Почти все они – от папы, – просмотрев, сказал Джим, – думаю, он звонил несколько раз, чтобы выяснить, не вернулись ли мы, и хотим ли мы пойти на выставку. И в каждой записке сказано, чтобы мы позвонили ему.

– Мы в любом случае собирались это сделать, – сказала Трикси. – Нам ведь нужно отчитаться, что произошло за этот день. Если он посчитает рассказанное нами важным, то сам сообщит об этом в полицию. Вот если бы мы могли рассказать ему о бумаге, найденной Лемом, он бы наверняка позвонил в полицию.

Пока Джим вкратце пересказывал случившееся, ребята молча слушали, когда же он начал обрисовывать события более подробно, каждому не терпелось вставить словечко.

– Мы не позволили Трикси вернуться в старый дом, – говорил Джим. – Мы знали, ты этого не одобрил бы… да, она все никак не может успокоиться из-за той карты с рисунками. Она уверена, что бородач на карте – это Святой Петр. А на табличке у дороги тоже значилось "Святой Петр". Да, недалеко от того дома. А она здесь, рядом.

Он передал трубку Трикси. Едва она начала говорить, как покраснела и насупилась.

– И вовсе я не устала. Я прекрасно себя чувствую. Я вполне отдохнула в машине на обратном пути… Да, мистер Уилер. Я поняла, мистер Уилер. Ну что же, придется.

Положив трубку, Трикси разразилась гневной тирадой:

– Ты мог бы сказать ему, Джим, что у меня все в порядке. А теперь я не могу поехать с вами на выставку. Можно подумать, я – шестидесятилетняя старуха, и мне надо улечься в постель, выпив целебный настой американского лавра или что там еще дают старушкам? – и она в сердцах топнула ногой.

Белочка обняла свою подружку.

– Раз не едешь ты, я тоже останусь.

Обе медленно побрели в свою комнату. За дверью разрывался телефон. Звонили из полиции. Полицейский очень заинтересовался рассказом Трикси и подробно расспрашивал ее обо всех мелочах.

Не успела Трикси повесить трубку, как за окном послышался знакомый свист.

– Это Джим, – сказала Белочка. – Наверное, ребята хотят поторопить нас на ужин.

Когда они расселись за столиком, Трикси сказала:

– Я не осознавала этого, но я безумно хочу есть. Мне казалось, что после нашей трапезы на острове Джексона – всей этой жареной рыбы, бекона, яиц, – я уже не смогу проголодаться.

– Такой вкуснятины, как наловил Лем, я никогда не ел! – воскликнул Джим.

– А вы не спросили адрес Лема, чтобы можно было написать ему письмо? – спросил Март.

– Я записала, – сказала Трикси. – И хорошо, что сообразила, потому что когда я разговаривала с полицейским, он попросил меня дать ему этот адрес.

И Трикси подробно пересказала весь разговор. Закончив повествование, она почувствовала, как Белочка толкает ее локтем в бок.

– Ты только взгляни, кто там сидит в углу! – шепнула Белочка. – Это ведь миссис и мистер Агильера!

Миссис Агильера поймала устремленные на нее взгляды ребят и подошла к ним. За ней последовал и ее муж.

– Трикси! Белочка! – восклицала она, обнимая девочек. – Как же я рада видеть вас! Мы сюда приехали сегодня днем и пытались дозвониться вам в комнату, но никто не ответил. Мы решили, что вы, вероятно, пошли экскурсию. Вы, наверное, удивлены, что мы здесь?

– Признаться, очень, – сказала Трикси.

– Сейчас все расскажу, – снисходительно начала миссис Агильера. – Видите ли, мы с мужем пишем книгу о реках…

– Говори по существу, Елена, – нетерпеливо вставил муж.

– Сейчас, не понукай меня. Так вот: когда буксир причалил в Мемфис, там нас ждало письмо от нашего издателя. Он писал, что мы срочно должны представить работу, а затем ехать на восток с другим заданием. Наверное, он решил, что мы прохлаждаемся, плавая по Миссисипи. Попробовал бы он стряпать на такую ораву.

– Ну, а здесь-то вы как оказались? – настойчиво расспрашивала Трикси.

– Трикси, ты как будто недовольна этим, – раздраженно пожурила ее миссис Агильера.

– Ну что вы, это замечательно, – быстро вставила Белочка. – Я очень рада видеть вас снова. Трикси просто удивилась, поэтому она так и разговаривала с вами.

Миссис Агильера снова обняла Белочку.

– Спасибо, дорогая! Я тоже очень хотела увидеться со всеми вами еще раз. Капитан Мартин передает вам привет. Он велел сообщить вам, что разыскал того, кто шарил в вашей каюте. Это был один из новых матросов, капитан списал его на берег на следующей же после Каире стоянке. Но это уже старая история. Сначала я должна объяснить вам, почему мы оказались в этом мотеле. В общем-то, из-за вас.

– Из-за нас? – брови Брайана поползли вверх.

– Ну, в некотором смысле. Рукописи моего мужа, мои снимки и пленки оказались в таком беспорядке, что мы решили остановиться где-нибудь на денек-другой, чтобы рассортировать все это перед отъездом на восток… – начала рассказывать миссис Агильера.

Мистер Агильера вдруг оживился.

– Мы вдруг вспомнили, что вы упомянули о мотеле возле аэропорта. А это как раз то, что нам и нужно. И вот мы здесь.

– И вы прилетели сюда из Мемфиса? – уточнила Трикси.

– Нет. Мы, к счастью, оставили в Мемфисе свою машину. Именно туда мы на ней приехали с востока, когда отправлялись в первое путешествие по реке. Я там сделала много фотографий, а мой муж писал свои заметки. Мы поехали к северу с приятелем, у которого оказались дела в Сент-Луисе, в надежде поплыть на пароходе по реке, забрать машину в Мемфисе и отправиться дальше, может, до самого Нового Орлеана. Так что нам повезло, когда мы нашли работу на "Принцессе Зубатке".

– Все как-то очень запутанно, – прокомментировал Март. – Но я надеюсь, что здесь, в мотеле, вам понравится. Нам здесь неплохо. А вот несут наш заказ.

– Тогда не станем вам больше мешать, – сказала миссис Агильера и взяла мужа за руку. – Может, увидимся завтра? – обратилась она к девочкам.

– Конечно, – быстро произнесла Белочка. – То есть возможно. Мы ведь завтра отправляемся назад в Нью-Йорк.

– Каким рейсом?

– Мы летим не обычным самолетом. Мы сюда приехали по приглашению мистера Брадио, владельца одного из заводов. Так что назад мы полетим на его личном самолете, когда все будет готово.

– Тогда, может быть, сегодня вечером? – не унималась миссис Агильера. – Мы могли бы поболтать немного.

– Нас сегодня не будет, – сказал Дэн. – Так что извините.

– А мы никуда не собираемся, – сообщила Белочка. – То есть, я хочу сказать, мы с Трикси. Мальчики пойдут на выставку космических кораблей без нас.

– Надеюсь, ты не забыла, почему именно вы остаетесь, – напомнил Дэн. – Миссис Агильера, дело в том, что Трикси надо отдохнуть и пораньше лечь спать.

– Да, конечно. Видите ли, сегодня утром Трикси чуть не утонула в бассейне… – начала объяснять Белочка.

– Так что извините нас, – резко оборвала ее Трикси.

– Куда ты так торопишься? – не поняла Белочка. – Миссис Агильера, мы обязательно увидимся с вами и вашим мужем завтра утром.

Попрощавшись, супруги Агильера направились назад к своему столику. После ужина мальчики поехали на выставку, а Трикси с Белочкой пошли к себе в номер.

– Должна тебе сказать, Трикси, ты могла бы быть немного полюбезнее с мистером и миссис Агильера. – Белочка даже покраснела от возмущения.

– Меня до сих пор одолевают сомнения – не сама ли миссис Агильера столкнула меня тогда с буксира, а потом сделала вид, что спасла мне жизнь.

– Что за чушь ты несешь! Зачем бы ей понадобилось поступать так?

– Не знаю, но у меня такое ощущение.

– Вот что я тебе скажу – я тоже очень хорошо разбираюсь в людях, и я доверяю мистеру и миссис Агильера. А то, как ты ведешь себя сейчас, на тебя просто не похоже.

– Ладно, Белка, хватит об этих Агильера. Давай-ка лучше спать, я так устала за сегодняшний день, да и ты, думаю, тоже.

Девочки улеглись и погасили свет. Сквозь венецианские шторы на окне пробивался мягкий свет фонарей с площадки возле бассейна, который был уже закрыт купания. Стояла полная тишина, только изредка доносился приглушенный шум автомобилей, проезжающих по дороге. Скоро послышалось мерное дыхание Белочки.

Трикси не спалось. У нее в голове проносились все те события, что произошли за время их пребывания в Сент-Луисе и на буксире. Она пыталась собрать воедино кусочки головоломки, но это никак не получалось.

Снаружи, за занавешенным окном, бесшумно скользнула чья-то фигура. Потом еще одна. Трикси подскочила на постели, не сводя глаз с окна. До нее донесся шепот, затем зазвенел дверной звонок.

Быстро натянув юбку, блузку и мокасины, она разбудила Белочку. Та тоже мгновенно оделась.

На пороге стояли мистер и миссис Агильера.

– Простите, что разбудили вас, – извинилась миссис Агильера, – тем более что ты так нуждаешься в отдыхе, Трикси.

– В чем дело? Что произошло? Что-нибудь случилось с мальчиками? – разволновалась Трикси.

– Нет, дело совсем в другом, – торопливо заговорила миссис Агильера. – Я должна поторопить вас, нам нельзя мешкать ни минуты. Кто-то крутился под вашим окном, и нам с мужем пришлось переждать, чтобы нас не заметили.

– Что же произошло? – повторила Трикси. – Скажите, не мучайте нас.

Загадочно улыбнувшись, миссис Агильера вручила Трикси сложенную записку.

– Это вам из полиции.

– Из полиции? – непонимающе переспросила Трикси.

– Да. А вы и не догадались? Я думала, вы уже сообразили, что мы с мужем сотрудничаем с секретной службой. Читайте же поскорее!

Трикси поднесла записку к светильнику и прочла:

"Трикси, с тех пор как мы побеседовали сегодня вечером, события начали развиваться очень быстро. Наши агенты, мистер и миссис Агильера, объяснят вам, в чем дело. Пожалуйста, делайте то, что вам скажут, и ни в чем не сомневайтесь. От этого может зависеть ваша жизнь. Полностью доверьтесь мистеру и миссис Агильера. Они защитят вас".

Внизу стояла подпись: "Лейтон Н. Огилви, начальник секретной службы".

НОВЫЙ ПОВОРОТ СОБЫТИЙ

Когда Трикси прочитала записку, на ее лице появилось недоверчивое выражение. Она молча протянула листок Белочке.

– Значит, вы штатные сотрудники полиции? – медленно проговорила она.

– Ну, вот видишь! – воскликнула Белочка, возвращая записку Трикси. – Я же тебе говорила! Я всегда чувствовала, в этой женщине что-то есть!

Миссис Агильера благодарно улыбнулась ей.

– Я не раз хотела открыться тебе, Трикси, но не имела права, пока шеф не дал мне на это разрешения. Но теперь ты должна довериться нам и поехать с нами. Надо поторопиться, – поспешно добавила она. – Я не сомневаюсь, что типы, которые крутились у вас под окнами, уже на пути к месту нашей встречи. Они только не в курсе дела, что за ними по пятам идет полиция, и когда вы, девочки, приедете туда, тех людей схватят – вы сами знаете, кого именно, и вы сможете опознать их. Ну, по крайней мере, одного из них. Поехали поскорей!

– Конечно, мы готовы, – сказала Белочка, взяв за руку миссис Агильера. – Как интересно, правда, Трикси?

– Подожди, Белка. Миссис Агильера, я хочу, чтобы с нами поехали мои братья, а также Дэн и Джим. Они сейчас на выставке, которую проводят на территории аэропорта, но вот-вот вернутся.

– Извини, но у нас совсем нет времени.

– Нам пора ехать, – заторопил их и мистер Агильера. – Скорей! Машина ждет на стоянке. Мы пройдем туда прямо здесь, между строениями.

– Ну, если девочки хотят дождаться мальчиков… – начала было миссис Агильера, но муж резко перебил ее.

– Нет.

То, что миссис Агильера хотела дождаться мальчиков, несколько ослабило появившееся у Трикси нехорошее предчувствие, но она все же упрямилась.

– Я, по крайней мере, хотела бы позвонить мистеру Брадио и поставить в известность мистера Уилера. Они должны знать, куда мы с Белочкой едем.

– Но ведь они тоже приедут к месту нашей встречи! Не сомневайтесь, они оба будут уже на месте, когда мы доберемся туда.

– Я все же попробую дозвониться, если вы не возражаете, – решительно заявила Трикси.

– Ладно, только побыстрее, – согласился мистер Агильера.

Трикси сняла трубку, но гудка не было. Она несколько раз постучала по рычажку, но линия молчала.

– Быстрей! – торопил ее мистер Агильера.

Еще раз нажав на рычажок, Трикси повесила трубку.

– Что-то не в порядке с телефоном, надо позвонить из конторы.

– На это уже нет времени, – заявил мистер Агильера.

– Тогда я оставлю мальчикам записку.

– Только поскорей! – скомандовал мистер Агильера. – Мы и так уже потеряли много времени. Вот листок, пиши! Я подсуну его им под дверь, пока вы с Еленой пойдете к машине.

Трикси стала торопливо писать, что не знает, куда они направляются, что она пыталась позвонить мистеру Брадио, но телефон был не в порядке. Она даже упомянула, что мальчиков наверняка удивит тот факт, что супруги Агильера являются сотрудниками секретной службы, и просила дозвониться мистеру Брадио, чтобы выяснить, в чем дело.

Трикси написала бы еще больше, но мистер и миссис Агильера очень торопили ее. Белочке тоже, казалось, не терпелось отправиться в путь.

Когда Трикси дописала свое послание, мистер Агильера тут же протянул за ним руку, и ей ничего не оставалось, как отдать ему сложенную записку.

– Я и сама могла бы подсунуть ее под дверь, – тихо пробурчала она.

На пути к машине Трикси никак не могла отделаться от навязчивого чувства, что что-то не так. Почему полицейские даже не намекнули на то, что эти люди – доверенные лица? Почему она испытывает такую необъяснимую неприязнь к миссис Агильера? Но Белочка восприняла новый поворот событий как совершенно закономерный, а ведь она хорошо разбирается в людях.

Девочки вместе с миссис Агильера уселись на заднее сиденье большого черного "Кадиллака". Мистер Агильера подал машину назад и развернул ее на такой огромной скорости, что взвизгнули шины.

– Куда мы направляемся? На север? – спросила Трикси. Она вглядывалась в темноту, пытаясь рассмотреть на дороге какие-нибудь знакомые указатели.

– Не представляю, – безмятежно ответила миссис Агильера. – Когда за рулем мой муж, такие подробности меня абсолютно не интересуют. Я отношусь к числу тех глупых женщин, которые ничего не смыслят в автомобилях. Ты ведь еще недостаточно взрослая, Трикси, чтобы водить машину?

– Нет, но папа разрешает мне ездить по подъездной аллее. Я знаю, как заводить и останавливать машину, как отъехать назад… – наклонившись вперед, она пыталась разглядеть спидометр. – Мы едем очень быстро. Какая здесь, в Миссури, допустимая скорость?

Мистер Агильера не ответил на ее вопрос и только пробурчал что-то нечленораздельное.

– Он не любит разговаривать, когда ведет машину, – объяснила его жена.

– Он вообще не большой охотник беседовать, верно? – засмеялась Белочка. – Мне кажется, у него в голове только дела. Вы давно занимаетесь сыскной работой?

– Много лет, – ответила миссис Агильера. – Правда, в разных качествах.

Они неслись по шоссе, обгоняя другие автомобили, и даже в темноте было очевидно, что они держат путь на север.

Трикси была почти уверена, что они едут той же самой дорогой, которой возвращались из Ганнибала. Теперь ей казалось, что это было миллион световых лет назад. Ох, если бы мальчики были сейчас с ними!

Мелькнуло еще какое-то знакомое место на дороге, и на душе у Трикси стало совсем неспокойно. Впереди, на перекрестке, показалось какое-то строение; красно-синяя неоновая вывеска обозначала, вероятно, придорожное кафе или заправочную станцию.

– Мистер Агильера, – обратилась к нему Трикси, – остановитесь, пожалуйста, у перекрестка, я хочу попробовать дозвониться мальчикам.

– Нет.

– Он имеет в виду, что у нас нет времени.

– Но мне надо позвонить им, – настаивала Трикси. – Мы пообещали сообщать друг другу о своем местонахождении. Я обязана позвонить, – повторила она и взялась за ручку двери. – Вон уже перекресток. Мне надо выйти. Это займет не более пяти минут.

– Нет, – у перекрестка мистер Агильера, казалось, на мгновение заколебался, но тут же решительно прибавил скорость.

– Что это ты, Трикси? – вкрадчиво проговорила миссис Агильера. – Нельзя быть такой недоверчивой. Неужели записка от начальника, мистера Отвея, не убедила тебя, что мы – друзья…

– Мистера Отвея? – повторила Трикси. Ее охватил ужас. – Но ведь записка была подписана именем "Огилви". Я прекрасно это помню!

– Ну конечно! – защебетала миссис Агильера. Отвей – это фамилия одного из наших офицеров! Какая же я глупая! А фамилия шефа – Огилви. Джеймс Н. Огилви.

– Но в записке значилось "Лейтон Н. Огилви", – дрожащим голосом проговорила Трикси. – Ты слышишь, Белка? Лейтон Н. Огилви, а вовсе не Отвей и не Джеймс Огилви. Слышишь, Белочка?

– Слышу, – ответила Белочка. – Я все прекрасно слышала. Это имя трудно было запомнить, верно, миссис Агильера?

– А ну, вы там! Заткните свои пасти! – свирепо накинулся вдруг на них мистер Агильера. – К тебе, Елена, это тоже относится. Ты глупее всех кретинов, каких мне когда-либо приходилось встречать. Ты даже имя не в состоянии запомнить! Свое-то хоть помнишь? Держитесь, милашки, сейчас будет разворот! – не снижая скорости он свернул вправо и поехал по немощеной дороге.

Прищурившись, Трикси вглядывалась в темноту. Мелькнул дорожный знак. От страха к горлу подкатила тошнота: она ничуть не сомневалась, что там было написано "Святой Петр".

"Мы на той самой дороге, что ведет к старому дому! Агильеры, наверное, остановятся там и убьют и меня, и Белочку. Должно произойти что-то ужасное. Они в сговоре с Лонтаром!"

Машина неслась все дальше, но уже не так стремительно, потому что немощеная дорога была узкой и ухабистой. С обеих сторон наступал густой лес. Потом в темноте появились очертания дома.

– Зачем вы везете нас туда? – с трудом проговорила Трикси. Язык не слушался – ее сковал леденящий ужас.

С переднего сиденья донеслось тихое рычание, и мистер Агильера бросил на нее взгляд через плечо.

– Эта дорога ведет к месту встречи с полицией, – медленно проговорила миссис Агильера. – Потерпите немного, и скоро все узнаете. Мы почти приехали.

– Этот жуткий дом! – воскликнула Трикси. – Он уже рядом. Белка, сейчас мы здесь остановимся! Я чувствую, с нами произойдет что-то ужасное!

Но дом остался позади. Они осторожно ехали по ухабистой дорожке, над которой нависали ветви деревьев. Вдруг "Кадиллак" остановился.

– Вылезайте! – скомандовал мистер Агильера.

– Здесь нам придется пройти пешком, – ласково объяснила его жена. – Дорога здесь опасная, так что смотрите под ноги. Мы уже совсем рядом с тем местом, где нас дожидается полиция и все остальные. Боюсь, вы промочите здесь ноги.

– Это не страшно, – сказала Белочка.

Кроме мистера Агильера, ни у кого не было фонарика. Поэтому они шли вперед почти наугад, стараясь не отставать от него. Они раздвигали руками кусты и плети вьющихся растений, спотыкались и несколько раз чуть не упали.

Из темноты до них доносились редкие крики устраивающихся на ночь птиц. Шелестели деревья: их обнаженные ветви, как лапы огромных призраков, терлись друг о друга, издавая зловещие звуки. Кроме них, да еще осторожных шагов и треска сухих сучьев под ногами, не было слышно ничего. Вокруг царила мертвая тишина. В ночном воздухе стоял едкий запах гниющей листвы и валежника. К нему примешивался еще какой-то знакомый аромат. Так пахнут ивы!

– Мы у реки, не так ли? – спросила Трикси. – Это здесь нас должны встретить? Мы действительно увидимся с мистером Уилером и всеми остальными?

– Конечно, Трикси! – заверила ее Белочка. – Страшно здесь, правда? И так темно! Надеюсь, мы скоро доберемся до места встречи.

Мистер Агильера шел вперед. Теперь он шагал по болотистой почве, и его тяжелые башмаки издавали громкие чавкающие звуки. Он освещал фонариком не только путь впереди, но внимательно смотрел и под ноги.

– Будьте осторожны, здесь водятся змеи, – предупредил он.

– Я очень боюсь змей! – вскрикнула с ужасом Белочка и остановилась, не решаясь идти дальше.

– Ну вот, добился своего, – упрекнула мужа миссис Агильера. – Так напугал девочку, что она боится двинуться с места. Теперь придется нести ее.

– Нести ее? – повторил мистер Агильера и расхохотался. – Только этого мне и не хватало – нести на руках этих паршивок. Ну-ка стукни ее как следует, это приведет ее в сознание.

– Он что… серьезно… говорит? – дрожащим от страха голосом спросила Белочка.

– Конечно же, нет. Просто ему не терпится поскорее добраться. И нет здесь никаких змей, так что не надо бояться, – схватив Белочку за рукав, миссис Агильера силком потащила ее вперед.

– А вон и старый пароход! – воскликнула Белочка, когда деревья вдруг расступились, и они вышли на открытое пространство. – Это – Миссисипи, и на ней старый пароход, видишь, Трикси? Здесь мы встретимся с папой и всеми остальными. Как они сюда добрались? Пароходом? Почему же тогда мы не встретились с ними и тоже не приплыли по реке? Нам пришлось преодолевать этот ужасный путь, у меня ноги промокли, я замерзла, и мне так страшно…

– Ну, а теперь все это позади, – рявкнул мистер Агильера и подтолкнул девочек к сходням, ведущим на палубу ветхого, полуразвалившегося парохода.

– Вперед и поживее! – приказал он.

– А где остальные? – спросила Белочка. – Разве они еще не приехали?

– Приехали! – хмыкнул мистер Агильера и вдруг крикнул: – Французик! Открывай!

На верхней палубе вспыхнул мощный фонарь.

Дрожа и спотыкаясь, Трикси и Белочка сделали несколько шагов по палубе по направлению к рубке. Когда они подошли поближе, вдруг скрипнули проржавевшие петли, дверь широко распахнулась, и перед ними предстало тускло освещенное помещение.

На пороге, широко расставив ноги и раскачиваясь из стороны в сторону, стоял Пьер Лонтар. Его физиономия расплылась в злобной, торжествующей ухмылке.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю