355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэтрин Бритт » Целитель сердец » Текст книги (страница 4)
Целитель сердец
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 15:15

Текст книги "Целитель сердец"


Автор книги: Кэтрин Бритт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 12 страниц)

Птичий рынок, на котором всю неделю продавали цветы, был заполнен клетками, свисавшими с рук продавцов, с прилавков или с бамбуковых шестов которыми продавцы балансировали на плечах, как это делают китайцы с сотнями маленьких дрожащих птичек самых разных раскрасок, но Триша, которая не могла смотреть на пернатых в клетках, не задерживалась. Она остановилась у первой телефонной будки, чтобы справиться, как идут дела у Мари-Роз в больнице.

Трубку взяла медсестра и сообщила, что мадам Беннет утром сделали операцию и она чувствует себя так хорошо, как это возможно в подобном положении. «Это можно понять по-разному», – подумала Триша и решила вернуться на виллу.

Прибыв туда, она узнала от Гортензии, что месье д'Артанон приезжал и передал, что с мадам Беннет после операции все в порядке и что мадемуазель может ее навестить завтра после обеда. В ванной, смывая с себя липкий пот, Триша не могла понять, почему он приезжал, ведь можно было просто позвонить. Триша думала, что можно было бы навестить Мари-Роз и сегодня, но приказ есть приказ, и Рив был из тех, кто привык, что ему подчиняются.

Пообедав в одиночестве, она хотела забыться, читая книгу, которую купила в одном киоске, когда они с Джереми ходили по книжным рядам у Сены, но поняла, что не сможет читать. В конце концов она отложила книгу в сторону и решила лечь пораньше.

Она уже легла, когда требовательно зазвонил стоявший у ее постели кремовый телефон. Неожиданный пронзительный звук заставил ее сердце биться чаще, а раздавшийся на том конце низкий равнодушный голос утроил ее сердцебиение.

– Я сегодня приезжал на виллу сообщить, что вам нечего беспокоиться о Мари-Роз. Я знал, что вы будете волноваться за нее. Сейчас у нее маленький носик, который, несомненно, встретит ваше одобрение. Надеюсь, вы хорошо спали прошлой ночью. Кошмаров не было?

– Никаких кошмаров, – поддакнула она, чувствуя себя нелепо счастливой.

– Bien [8]. Куда вы ходили сегодня?

– На рынок.

– Нашли ценный антиквариат?

– Нет.

– Нет? Плохо, но Париж полон сюрпризов. Bonne nuit, mademoiselle.

Щелчок после того, как он положил трубку, разрушил ее счастливое настроение. При первых звуках его голоса день, который начался так тревожно, чудесным образом стал прекрасным. Рив знал, что она будет беспокоиться о Мари-Роз, и позвонил, чтобы успокоить ее. Или, может быть, с другой целью? Теперь она в этом была не так уверена. Он говорил голосом хирурга, извещающего родственников о том, что операция завершена. Он спросил, куда она ходила, лишь стараясь быть вежливым, чтобы как-то заполнить неловкую паузу. Как хирург, он умел искусно вести светский разговор. «Какая же я глупая», – подумала она.

В понедельник утром небо заволокли серые облака и дождь лил как из ведра. Триша сделала кое-какие дела по дому, затем вышла, чтобы купить коробку конфет для Мари-Роз и букет весенних цветов. Дождь все еще шел, когда она после обеда отправилась в больницу и выглядела очень женственной в белом шелковом плаще и отделанном кружевами белом нейлоновом шарфе, которым она красиво повязала свой шиньон. У ворот виллы стояла машина, и ее сердце уже привычно дрогнуло, когда она узнала, кому она принадлежит.

За рулем с непокрытой головой сидел Рив, он был учтив и красив и во френче выглядел по-военному стройным.

– Разрешите подвезти вас до больницы, mademoiselle?

Триша от удивления хрипловато рассмеялась.

– Разрешаю, месье, – сказала она, скользнув на сиденье рядом с ним, и закрыла дверь.

Его проницательный взгляд скользнул по цветам и свертку, затем на мгновение остановился на ее лице.

– Вы сегодня выглядите очень красиво. В такой день вы действуете успокаивающе.

Он посмотрел вперед, и машина рванула с места. «Держись, – сказала она себе, – этот лишь для вида он притворяется вежливым».

Машин на дороге было мало, и вскоре они подъехали к воротам больницы. Они проехали по дорожке и увидели, как солнце с опозданием пробивается через не желающие расступаться облака и устремляет косые лучи на влажные газоны и клумбы цветов. Когда они вошли в палату, Мари-Роз лежала, будто спала, но когда закрылась дверь, она подняла голову.

– Вы когда-либо видели более чудесные черные глаза? – дразнящим голосом сказал Рив, взяв локоть Триши сильными пальцами, словно предупреждая ее быть осторожной, когда оба подходили к постели. «Мы должны быть осторожны», – не без иронии подумала она, ибо кожа вокруг глаз невестки ужасно изменилась в цвете и была испещрена царапинами. Однако ее нос являл собой произведение искусства – маленький, тонкий и без искривления. Рив отпустил руку Триши, и она приблизилась к краю постели, ободряюще улыбаясь Мари-Роз, которая встречала ее вопросительным взглядом.

– Чудесный нос, – сказала она. – Самый красивый нос, который я когда-либо видела. Ты прежде была красивой, но, пожалуй, новый нос сделает тебя самим совершенством. Разве не так, месье?

Триша посмотрела на Рива через кровать, но он уставился на Мари-Роз, которая приподнялась и ухватилась за его руку.

– Я думаю, что ей он понравится. – Он ответил ровным голосом, обхватывая своими пальцами ее маленькие пальчики.

С Тришей в этот момент что-то произошло. Она обнаружила, что сжимает коробку шоколадных конфет, которую принесла, внутри ее пронзила сильная боль, но она не могла определить, в каком именно месте. «Я чокнутая, – с сожалением подумала она, – чтобы позволить такому человеку, как Риву д'Артанону, расстраивать себя». Однако последовавшие слова невестки расстроили ее еще больше.

– Рив, ты – целитель сердец, – сказала она, смотря на него полными любви черными глазами. – Когда ты сделаешь мне пересадку кожи?

Рив рассмеялся:

– Не все сразу, cherie! Разве тебе пока недостаточно совершенно нового носа?

– Да, конечно, а как же мои ужасные шрамы? – жалобно молила она.

– Всему свое время. – Голос Рива звучал низко и успокаивающе. Он погладил ее руку, отпустил ее и посмотрел через постель на Тришу, которая стояла, полная самых худших предположений.

Мари-Роз назвала его целителем сердец. Он также вполне сойдет за сердцееда, если то, что она увидела в глазах невестки, что-либо да значит. Бедный Джереми! Она успокаивала его тем, что чувства его жены к Риву могли бы быть лишь выражением большой благодарности. Теперь она засомневалась. Когда человек в отчаянии, то он хватается за соломинку, которая может стать чем-то более существенным. Мари-Роз была ветреной и упрямой. Она также привыкла действовать по-своему. Может оказаться, что замужество сделает из нее человека, ибо Джереми был серьезен и тверд и, как бы он ее ни любил, никаких глупостей не стал бы терпеть. Что ж, остается только подождать и посмотреть. Она подняла широко раскрытые глаза, которые (если бы только она знала!) встретили задумчивый взгляд Рива полные мольбой.

В этот момент Мари-Роз повернула голову и увидела коробку шоколадных конфет:

– Мои любимые конфеты! О, и мои любимые цветы! Какие очаровательные фрезии. Спасибо, Триша. Ты очень мила. Ты никогда не забываешь, что я люблю. – Она посмотрела на Тришу, ее черные глаза оценивали ее внешность. – На тебе такой красивый шарф. Ты многое успела посмотреть?

– Довольно много, – ответила Триша.

– Думаю, ты тоскуешь по Джереми. Ты была в «Максиме»?

– Нет, туда стоит сходить?

– Непременно. Все идут к «Максиму», когда приезжают в Париж. «Максим» – это Париж, правда, Рив? – Она повернула голову, чтобы привлечь его к разговору. – Ты должен отвезти ее туда.

Рив смотрел на нее некоторое время, потом, сощурив глаза, уставился на Тришу.

– Вас это предложение устраивает, mademoiselle? – холодно спросил он.

К его удивлению, она ответила без тени сомнения:

– В некоторой степени. Я так много слышала о «Максиме».

– Ну, скажем, завтра вечером в восемь часов?

Триша вежливо поблагодарила его, а он бросил взгляд на часы:

– А теперь мне пора идти, если вы позволите. Аu revoir [9], Мари-Роз, mademoiselle.

После его ухода Триша провела большую часть времени с невесткой, которая, как оказалось, перенесла операцию очень хорошо. За несколько минут до ее ухода вошла старшая сестра и передала, что месье Беннет звонит по телефону и его соединят с палатой через регистратуру.

Мари-Роз подняла трубку и скоро уже рассказывала об операции. После недолгого оживленного разговора она передала трубку Трише.

– Он хочет поговорить с тобой, – сказала она.

Его голос звучал довольно весело.

– Прекрасно. Приятно снова слышать твой голос. Как тебе нравится в Испании?

Очевидно, дела у него там шли хорошо и было ясно, что он влюбился в Испанию. Поговорив с ним немного и попросив его беречь себя, она снова передала трубку Мари-Роз.

«Кажется, Мари-Роз была весьма рада слышать голос Джереми, – подумала Триша, позднее вернувшись на виллу. – Похоже, они в конце концов смогут уладить свои разногласия». Она искренне надеялась на это.

Думая об обещанном посещении «Максима», Триша утром вымыла голову и провела день в саду. У нее было достаточно времени, чтобы подумать, умно ли дружить с Ривом, и имелись всего две причины, насколько она понимала, побуждавшие принять его приглашение в «Максим». Первая заключалась в том, чтобы ради брата встать между ним и Мари-Роз, вторая – его очарованию с каждым разом становилось все труднее сопротивляться. Что ж, это собственная головная боль, но она знала, что нет ничего такого, на что она не пошла бы ради счастья Джереми.

Ради этого случая она решила избрать тунику и подходящий ей жакет цвета бирюзы и желтое шелковое платье. Свежевымытые волосы, уложенные мягкими волнами вокруг головы, напоминали крученый шелк. Ровно в восемь приехал Рив, безупречный в вечернем костюме, с беззаботным видом мужчины, который ничего другого не носит.

Триша и бровью не повела, открыв дверь на звонок и встретив его холодный оценивающий взгляд.

– Гортензия и ее муж уехали к матери и вернутся поздно, поэтому ключ у меня, – сообщила она Риву на тот случай, если он удивится, увидев, что она сама открывает дверь, и подумает, что ей не терпится поскорее увидеть его.

«Максим» встретил их с предупредительно задернутыми занавесками. Входя, Триша увидела настенные рисунки бледных обнаженных натур и зеркала в рамах из темного полированного дерева, гармонировавших с дверными проемами и ширмами смелыми изгибами, в чем чувствовалась рука художника.

На столы с маленькими розовыми лампами падал мягкий свет со стеклянного потолка, украшенного переплетающимися с цветами листьями. Триша могла представить, что мягкий свет подходит под ее цвет лица, придавая ему матовый блеск. Не удивительно, что «Максим» пользуется такой известностью! Представление и декорации были замечательны и уникальны. Возможно, их создавали с расчетом на женский вкус. Они начали с шампанского, которое она пила маленькими глоточками, не обращая внимания на насмешливый взгляд Рива. Пища, которую Триша с удивлением и не спеша пробовала, была превосходна, начиная с густого супа и кончая холодным муссом под горой свежей клубники.

Присутствие Рива, шампанское и совершенная кухня ввели ее в теплое забытье, когда освещение неожиданно приглушили. Свет, словно отблески драгоценных камней, струился из стеклянных панелей, а маленькие розовые настольные лампы создавали интимное настроение, когда оркестр заиграл «Приглашение к танцу» Вебера. Пары выходили танцевать, и Рив пригласил ее. Его рука обняла ее за тонкую талию – она стала дышать отрывисто и неравномерно. Это все, что она могла сделать, чтобы успеть за его длинным уверенным шагом, пока волшебство музыки не укачало ее, настроив на безмятежный лад, и ей захотелось, чтобы танец никогда не кончался. После короткой паузы Рив сказал:

– Боюсь, я не очень увлекаюсь танцами. Мальчиком я был партнером своих сестер на вечеринках. Потом я время от времени ходил на больничные вечеринки и танцы, но они устраивались редко. Я был слишком занят собственной карьерой.

– Удивительно, что вы не женились на медсестре, – сказала она, забыв на мгновение, что он когда-то собирался жениться на ее невестке.

– Я бы ни за что не женился на медсестре. Мне хочется оградить свою частную жизнь от профессии и не иметь жену, которая будет говорить о работе.

Само собой разумеется, он танцевал отлично – его тренированные мускулы обеспечивали плавность и точность движений. Танцующих было не очень много, и Триша никогда не чувствовала себя такой счастливой. У нее будто выросли крылья, ее лицо раскраснелось от шампанского, а может быть, от близости Рива? Она точно не знала от чего. Сегодня вечером наступила счастливая интерлюдия, даже если она и будет повторена когда-нибудь в будущем, это будет уже совсем не то, что сейчас. Триша решила наслаждаться каждым мгновением этой интерлюдии.

Было поздно, когда они вернулись, виллу окутал сумрак. Не было освещения ни с внешней стороны, ни в холле. Рив вставил ключ в замочную скважину и вошел первым, чтобы включить свет. Он стоял в холле, уставившись на картину парижской уличной сцены, а она направилась к кухне посмотреть, не оставила ли Гортензия записку, отправляясь спать и забыв включить наружный свет.

Она открыла дверь и протянула руку, чтобы включить свет, как вдруг неожиданно кто-то грубо схватил ее и отшвырнул от стены. Ее голова сильно ударилась о край полуоткрытой двери, и она негромко вскрикнула от боли и страха, когда длинная рука потянулась к двери и захлопнула ее. Затем послышалось какое-то движение во мраке, и дверь, ведущая в сад, открылась и закрылась. Через мгновение Рив был уже там, включил свет и взял ее за плечи.

– Mon dieu [10], что произошло? – спросил он настойчиво. – Тут кто-то был или вы ударились? Вы ведь не ушиблись?

Она покачала головой, не в силах вымолвить ни слова, затем кивнула головой в сторону двери, ведущей в сад, куда скрылся непрошеный гость. Рив обернулся и, рывком открыв дверь, исчез в темноте.

Когда он позднее вернулся, она стояла на том же месте.

– Кто бы это ни был, он исчез, – сказал он, закрывая дверь. – Ясно, что он сбежал через сад. – Он подошел к ней, тонким пальцем поднял ее подбородок и заглянул в лицо. – Вы дрожите. Он посмел ударить вас?

– Нет, пожалуй, он страшно напугал меня, когда отшвырнул от выключателя, – ответила она дрожащим голосом, чувствуя слабость в коленях.

Вдруг он обнял ее и, словно утешая, прижал ее голову одной рукой к своей груди. Сладкая дрожь пробежала по ее телу, стук сердца в груди, прижатой к нему, казался ей оглушительным. Она чувствовала его всеми фибрами своей души, ощущала едва слышный аромат сигар, а его низкий успокаивающий голос шептал ей, чтобы она не боялась. Он держал ее так несколько минут, но в ее жизни это были минуты, полные восторга. Он отпустил ее и озабоченно посмотрел в раскрасневшееся лицо.

– Вам лучше? – спросил он.

Она ответила вежливо, с облегчением чувствуя, что ее голос звучит совсем спокойно.

– Чтобы оправиться от шока, вам надо выпить что-нибудь горячее. – Он усадил ее за кухонный стол и приступил к приготовлению напитка с уверенностью человека, знающего, где что находится.

«Нет сомнений, в прошлом он провел не один час на этой кухне с Мари-Роз», – подумала она неуверенно. Дрожь в теле прошла, но рука, которой она провела по своим волосам, чтобы привести их хоть в какой-то порядок, все еще дрожала. Она теперь точно знала, что ей вообще не стоило выходить с Ривом. В действительности же ей следовало благодарить его, ибо если бы она не пошла с ним, то осталась бы на вилле одна и ее столкновение с непрошеным гостем могло привести к более серьезным последствиям. Триша не могла собраться с мыслями и думать ясно. Она лишь чувствовала, что ей очень хочется снова оказаться в его объятиях, и сознание, что он способен вызвать такую тоску, поразило ее слишком сильно, чтобы можно было думать. Она молча, заворожено смотрела, как он умело и быстро готовил напиток и наливал его в бокал.

– Значит, Гортензия не вернулась, – сказал он, протягивая ей напиток.

– Нет.

– Вы не можете оставаться здесь после того, что произошло. Она сказала, в котором часу вернется?

– Нет, – повторила она, осознавая, что они на вилле совершенно одни. Она пила горячий сладкий напиток. В ее голове стучало от сильного удара о дверь, и ей было чуть не по себе и хотелось лечь в постель. – Вам нет необходимости оставаться. Со мной все будет хорошо. Гортензия с мужем вернутся в любой момент.

Он уселся на угол стола:

– Сомневаюсь. Вам действительно нельзя оставаться здесь одной. Я знаю нескольких молодых женщин, которые будут рады устроить вас на ночь. Мне жаль, что так случилось.

Трише удалось слабо улыбнуться:

– Вы здесь не виноваты. Спасибо за напиток. Он помог.

Его глаза изучали ее бледное лицо, к которому постепенно возвращался прежний цвет.

– Цвет вашего лица стал лучше, – удовлетворенно заметил он. – Расслабьтесь и расскажите мне о жизни в вашей Англии.

Она поставила пустую чашку, старательно избегая его пристального взгляда. В обычных условиях находиться с ним одной на вилле было бы настоящим блаженством, однако в данный момент ей меньше всего хотелось чьей-то компании. Все же она предприняла героическую попытку и равнодушно начала рассказывать.

Она поведала о жизни на огородном хозяйстве, обойдя то, как на нее подействовала Мари-Роз и ее выход замуж за Джереми. Мать ушла из жизни совсем недавно, и было, трудно о ней говорить равнодушным тоном, и грустная улыбка увлажнила ее глаза, когда она заговорила о ней. В заключение она рассказала о Сэлли, их огромном нежном пиренейском доге.

– У нее удивительно хорошее расположение духа, она прекрасно ведет себя с детьми и маленькими животными, – закончила она свой рассказ охрипшим голосом.

На его тонких губах появилась понимающая улыбка.

– У нас дома две собаки, и мы их очень любим. – Он продолжал говорить о других вещах, Триша невольно стала моргать сонными глазами.

Рив взглянул на часы:

– Mon dieu! Вам давно пора спать. Слишком поздно везти вас куда-нибудь. – Вдруг он наклонился и нежно поднял ее. – Вы очень устали, mon pauvreenfant [11]. Пойдем, я удобно устроюсь в одном из кресел внизу.

Вместе с ней он прошел через холл к лестнице, где она остановилась, словно ей в голову неожиданно пришла какая-то мысль.

– Но будет ли это правильно? В конце концов, вы хирург и люди начнут сплетничать. – Она залилась краской.

Он насмешливо улыбался:

– Весьма признателен вам за заботу обо мне, но консьерж в моем доме знает, что я часто работаю по ночам, и никогда не запирает подъезд до моего прихода, к тому же я уеду отсюда раньше, чем вы проснетесь. Вам, mademoiselle, нечего беспокоиться. Вилла находится в безопасном месте, окружена высокой оградой, отделяющей ее от соседей. Незваный гость вас очень расстроил?

Она покачала головой, затем повернулась и стала подниматься по лестнице.

– Bonne nuit, mademoiselle. Выспитесь хорошенько.

– Bonne nuit, monsieur, – ответила она и поднялась вверх, зная, что он смотрит ей вслед.

Глава 4

Было уже совсем светло, когда Тришу разбудил надрывавшийся дверной звонок. Ее голова, еще не освободившись от сна, чудесным образом прояснилась при мысли, что Гортензия ждет у входной двери и не пользуется ключом, полагая, что она вчера вечером заперлась изнутри. Спешно набросив накидку и нырнув в домашние туфли без задников, она уже открыла дверь, как заметила записку на ковре. Она торопливо подняла ее и прочла:

«Мадемуазель, я уезжаю домой. Сейчас шесть тридцать. Гортензия не вернулась, она может приехать первым автобусом, который прибывает около восьми тридцати. Надеюсь, вы хорошо спали.

Р. д'Артанон».

Первым побуждением было порвать записку, однако настойчивая трель звонка заставила спрятать ее в карман и поспешить вниз. Гортензия была одна и долго извинялась за то, что не вернулась вчера вечером. Оказалось, перед приездом Гортензии с мужем ее мать упала и ушибла голову. Послали за врачом, который подтвердил, что переломов нет, но порекомендовал матери оставаться несколько дней в постели, пока не пройдет шок. Гортензия рассказала, что ее муж остался с матерью, пока та не встанет на ноги.

Триша позавтракала на кухне вместе с Гортензией, затем кое-что сделала по дому за нее. Она заканчивала вытирать пыль в комнатах первого этажа, когда зазвонил дверной звонок. Она открыла дверь. Перед ней стояла элегантно одетая женщина, очевидно француженка, на вид ей было далеко за сорок. Под темно-синим костюмом между отворотами мелькнула белая гипюровая кружевная блузка, а элегантная шляпа без полей была из темно-сине-белого материала. В руках у нее была темно-синяя сумка, а на ногах гармонирующие ботинки из мягкой лайки.

Светло-карие глаза на красивом широкоскулом лице скользнули по волосам Триши и перешли к ее зеленому платью и руке без колец.

– Я пришла навестить свою племянницу, – произнесла она решительно на французском.

Триша уставилась на нее в изумлении.

– О, гм… входите, пожалуйста, – запыхавшись, тихо пробормотала она, запинаясь на французском, и отступила в сторону, пропуская гостью. Только тогда Триша заметила, что все еще держит метелку из перьев, которой она вытирала пыль в комнате. – Мадам, садитесь, пожалуйста, – закончила она, улыбаясь.

– Я мадам Байи, – ответила женщина, садясь на обитый шелком диван. – Вы здесь новенькая, да?

Триша быстро сообразила, в чем дело. У родителей Мари-Роз фамилия тоже была Байи, значит, эта строгого вида особа, сидящая здесь и рассматривающая ее, словно она была новой служанкой, могла выйти замуж за какого-нибудь члена этой семьи.

– Вы говорите по-английски, мадам? – спросила Триша, положив метелку из перьев.

– Да.

– Тогда я могла бы быстрее и легче объясниться на английском. Я Триша Беннет. Мадам, возможно, вы не знаете, что несколько недель назад мой брат Джереми и Мари-Роз попали в аварию.

Сказать, что мадам Байи была удивлена, значило бы ничего не сказать. Она подняла изумленный взгляд на продолжавшую стоять Тришу:

– Mon dieu, я ничего об этом не знала. Я была в круизе и вернулась только сегодня утром. Я глубоко потрясена этим известием. Они сильно пострадали?

– У Мари-Роз сотрясение мозга, повреждены ребра и порезы на лице. Она сейчас поправляется.

Мадам Байи от досады прищелкнула языком:

– А Джереми?

К счастью, отделался порезами и ушибами.

– Полагаю, родители моей племянницы извещены.

Триша объяснила, что с ними в это время не удалось связаться, и мадам Байи снова щелкнула языком.

– А где Джереми? Тоже в больнице?

Триша рассказала ей о работе брата в Испании, и видно было, как та недовольна.

– Вряд ли ему следовало покидать свою жену в такое время! Я была категорически против того, что Мари-Роз выходит за иностранца.

Триша села и невольно прикусила губу, чтобы не сказать необдуманные слова.

– Он уехал с согласия жены, здоровье которой идет на поправку. Вчера ей сделали операцию носа, и ей придется перенести две пересадки кожи, чтобы закрыть рваные раны на лице.

Мадам прищелкнула языком в третий раз, и Трише показалось, что если она сделает это еще раз, то она зарычит. Эта женщина вела себя так, будто аварию можно было избежать, а ее неодобрительное отношение к браку племянницы было очевидным. Триша призадумалась – может быть, месье и мадам Байи разделяли ее взгляды, хотя они казались рады за дочь, когда посылали ей поздравления. Однако она понимала, какой шок должна переживать любящая тетя, обнаружив, что ее любимая племянница сильно пострадала, и снисходительно отнеслась к замечаниям и реакции этой женщины. Она выглядела очень бледной и потрясенной.

– Останьтесь на обед, – любезно предложила она. – Тогда мы сегодня могли бы вместе пойти проведать вашу племянницу.

Старая женщина некоторое время раздумывала, затем покачала головой.

– Нет, я так не думаю, – улыбнулась она. – Вы очень любезны, предложив это, но я немного устала и из-за этого могу легко разволноваться, когда увижу свою племянницу всю в царапинах и шрамах. Я пойду завтра.

Триша кивнула:

– Хотите выпить кофе и перекусить?

Прежде чем она успела ответить, вошла Гортензия с подносом, на котором стояла чашка кофе и были изящно разложены только что приготовленные пирожные и миниатюрные бутерброды.

– Bonjour, madame Bailley [12], – поздоровалась она. – Я слышала, как вы приехали, и подумала, что вам будет приятно выпить кофе и съесть маленькие кремовые пирожные, которые вы так любите.

Мадам Байи заметно повеселела:

– Очень мило с вашей стороны, Гортензия. Мне не хватало ваших пирожных, когда я уехала. – Она довольно улыбнулась, когда Гортензия поставила поднос на маленький столик рядом с ней и Тришей. – Это известие о Мари-Роз меня очень огорчило.

– Да, печально, madame. – Гортензия умолкла, затем неожиданно повернулась к Трише: – Кстати, вспомнила, mademoiselle, моя мать прислала халатик для мадам Беннет. Отвезите его в больницу.

– Ваша мать очень любезна, Гортензия. Может быть, вам лучше самой отнести его Мари-Роз? Думаю, она будет очень рада видеть вас, – сердечно сказала Триша.

– Merci, mademoiselle [13]. Я с большим удовольствием навещу мадам.

– Как поживает ваша мама, Гортензия? – Мадам Байи ласково улыбалась.

– Она приходит в себя от падения, мадам. Это случилось вчера вечером, как раз перед нашим еженедельным визитом. К счастью, она лишь сильно испугалась, но врач настоял, чтобы она два дня полежала в постели, – со вздохом сказала Гортензия.

Триша уже настроилась на то, что мадам Байи прищелкнет языком, но ничего не произошло. Очевидно, она относилась к несчастьям чужих людей более спокойно.

– Мне очень жаль слышать это. Кто присматривает за ней?

– В ту ночь мы оба были у нее, и мой муж останется с ней, пока она не придет в себя.

Гортензия вышла из комнаты, и Триша, подававшая кофе, передала мадам Байи пирожные, та милостиво взяла их. Она наблюдала, как Триша наливает себе кофе, и не без любопытства спросила:

– Mademoiselle, вам не было страшно вчера, когда остались на вилле совсем одна?

К отчаянию Триши, ее лицо запылало, и ее собеседница засмеялась, увидев ее смущение:

– У вас виноватый вид! С вами, случайно, не было мужчины?

Триша напряглась. Она не отрывала глаз от кофе, пытаясь взять себя в руки. Какая глупость – позволить незнакомой женщине расстроить себя. Не могла же эта женщина знать, что Рив оставался здесь ночевать. Откуда ей это знать? Разве она не вернулась из круиза только сегодня утром? Триша рассмеялась, и напряжение ужасной минуты как рукой сняло.

– Да, – весело сказала она, – но вы же никому об этом не скажете, да?

На мгновение мадам Байи растерялась, затем она тоже рассмеялась.

– Так мне и надо! – Она доела пирожное и вытерла рот салфеткой. – Раз уж мы заговорили о мужчинах, – продолжала она, – не Рив д'Артанон ли был тем хирургом, который оперировал нос Мари-Роз?

Триша взяла свою чашку с кофе и подавила дрожь.

– Да, именно он.

Мадам Байи вздохнула:

– Становится легко, когда знаешь, что это делает Рив. Он удивительно умен и обожает Мари-Роз. Ума не приложу, почему ей надо было ехать в Лондон.

– И выходить за моего брата, вы хотели сказать? – спросила Триша. – Может быть, они были влюблены.

– Рив был такой идеальной парой для Мари-Роз. – Мадам Байи продолжала, словно не слыша слов Триши: – Все их друзья ожидали, что они поженятся. – Она вздохнула. – Рив совершенно удивительный человек, и он может так много дать.

– И Джереми тоже, – смело вставила Триша. – Может быть, у него нет того влияния, которым пользуется Рив д'Артанон, у него нет виллы в деревне, но он способен сделать свою жену счастливой. Они были очень счастливы в Англии.

Мадам Байи поджала губы и молчала. Триша спросила не без любопытства:

– Почему вы так настроены против брака с иностранцем?

Ее собеседница приподняла узкие плечи:

– Я дважды была замужем. Моим первым мужем был англичанин, и мы прожили пять лет. Это были самые несчастливые годы в моей жизни, потому что мы совершенно не подходили друг другу. В конце концов, он бросил меня и ушел к другой женщине. Я добилась развода и вернулась в Париж. Затем мой первый муж умер, и через два года я снова вышла замуж.

– И вы были счастливы? – поинтересовалась Триша.

– Я была самым счастливым человеком, – последовал ответ. – Я знала своего второго мужа со школьной скамьи.

Триша задумчиво сказала:

– Я рада, что вы нашли свое счастье, но не разделяю вашего мнения, что всякий брак с иностранцем неудачен. Все дело в том, как оба приспособятся друг к другу. Мой брат и Мари-Роз были очень счастливы в Англии. Любовь сглаживает противоречия.

Мадам Байи с интересом взглянула на нее:

– У меня был горький опыт, и я останусь при своем мнении. Извините, mademoiselle.

– Не стоит извиняться, – весело сказала Триша. – Все имеют право на собственное мнение. Вы живете далеко отсюда?

Мадам Байи расслабилась и ответила, что у нее есть квартира в пяти минутах ходьбы отсюда. Визит закончился вполне дружелюбно, но Тришу мучили угрызения совести, когда гостья ушла. Не оставляло сомнений, что эта женщина не одобряет выбора своей племянницы, но это ее личное дело до тех пор, пока она не пытается навязать свои взгляды Мари-Роз и погубить брак, который стал немного неустойчивым. Эта мысль расстраивала, но Триша, которая во всем старалась увидеть хорошую сторону, решительно отбросила ее. В конце концов, эта женщина не кажется злой.

Приехав в тот день в больницу, она нашла Мари-Роз сонной и не столь веселой, как вчера. Она провела бессонную ночь и приняла снотворное, от которого ей все время хотелось спать. Темные пятна вокруг глаз немного поблекли и приняли желтоватый оттенок. Триша не стала беспокоить ее новостью о возвращении тети, тем более что Гортензия приехала вместе с ней и преподнесла ей голубой халатик, который ее мать сшила для Мари-Роз. Длинный кремовый автомобиль Рива был припаркован за пределами больницы, когда они приехали. Он все еще стоял там, когда они вышли. Хозяина не было видно, и Триша проглотила разочарование, за которое презирала себя.

Во время визитов Мари-Роз Триша обнаружила, что каждый день пролетает, словно морской бриз. По утрам она обычно ходила смотреть достопримечательности, отвечала на письма или бегала по магазинам. Большинство вечеров она проводила дома, иногда ходила гулять по паркам или сидела в кафе на одном из бульваров и наблюдала, как мимо проходят толпы людей. У нее не хватало денег для посещения любимых мест развлечений, да и ходить туда одной было скучно, так что она выкручивалась как могла.

Когда она на следующий день приехала в больницу, мадам Байи, или тетя Селеста, как ее называла Мари-Роз, была уже там. Она восторгалась новым носом своей племянницы и, очевидно, приехала с намерением поднять ее настроение, ибо постель была завалена корзинками с фруктами, журналами, сладостями и подарками, которые она привезла из круиза. Француженка, вероятно, не имела собственных детей и до безумия любила свою племянницу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю