Текст книги "Целитель сердец"
Автор книги: Кэтрин Бритт
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 12 страниц)
– Извини, Джереми. Я буду помогать тебе, как могу, но ни о каком заигрывании с Ривом д'Артаноном и речи не может быть.
Он беззаботно махнул рукой:
– Ты же не должна доводить его до того, чтобы он сделал тебе предложение, просто подыгрывай ему. Знаешь, Триш, здесь ты можешь весело провести время, к тому же ты поможешь мне, если правильно разыграешь карты.
Триша решительно отогнала ощущение тревоги. Джереми во многом еще был настоящим ребенком, и таким милым. Она не трусила, но в ее представлении хорошее времяпрепровождение не вязалось с улыбками и заигрыванием с мужчиной, за очарованием и красивой внешностью которого мог скрываться тлеющий вулкан. Однако ее беспокоил лишь Джереми, которому брак подарил недостойную жену, а она оказалась в незавидном положении человека, помогающего ему выпутаться из сложной ситуации. Джереми выскользнул из машины, и она последовала зa ним. «Ах уж эти братья! – подумала она. – Слава богу, что у меня только один».
Следующие несколько дней Джереми изо всех сил старался угодить ей. Он был очень внимателен к ней между визитами к Мари-Роз, которая поправлялась и крепла с каждым днем. Между посещениями больницы Джереми и Триша наслаждались прелестями Парижа, посетив Лувр, чтобы познакомиться с произведениями искусства, включая Мону Лизу и Венеру Милосскую, затем перекусили в парке Тюильри и нежились на солнце. Джереми знакомил ее с системой французского движения, а именно: с автобусами, такси и подземкой, которая называлась «метро». Триша обнаружила, что парижское такси не очень дорого, а маленький флажок со словом «Libre» [7]означал, что такси ждет очередного пассажира.
Больше мили они ехали по прекрасным Елисейским Полям, пока не достигли Триумфальной арки, в центральном своде которой покоилось тело неизвестного солдата. Здесь зажигают вечный огонь каждый вечер в торжественной обстановке. Лифт вознес их на вершину арки, откуда перед Тришей открылся прекрасный вид на двенадцать авеню, удалявшихся от арки, стоявшей словно в центре спиц колеса.
В последний вечер перед отъездом брата в Испанию они навестили Мари-Роз, после этого Джереми повез Тришу в ресторан. По этому случаю Триша надела хорошенькое платье последней модели с английской бирюзовой вышивкой на атласной нижней юбке того же оттенка. Алмазы, украшавшие пряжку атласного пояса, гармонировали со светлым цветом ее лица. Триша добавила к своему шиньону маленький гребень с драгоценными камнями, надела короткий жакет из искусственной норки.
Место, куда привез ее Джереми, по-видимому, было для избранных. Хорошо одетые завсегдатаи сидели за столами, убранными в пастельных тонах, и держали в руках изящные, отделанные кружевами льняные салфетки. Триша лишь догадывалась, во сколько обходится посещение такого места, в подвалах которого хранились самые выдержанные вина и коньяки.
– Кажется, здесь все ужасно дорого, – шепнула она Джереми после того, как официант усадил ее, словно члена королевской семьи, и ушел, оставив в ее руках тщательно составленное меню. – Ты уверен, что это тебе по карману?
Джереми оторвал взгляд от меню и ухмыльнулся:
– Конечно. Время от времени я получаю от фирмы хорошую премию. – Он оглянулся через плечо. – Только что прибыл человек, которого мы знаем.
Триша догадалась, кто это, еще до того, как Джереми предупредил ее, ибо она каждым нервом чувствовала его присутствие. Она обернулась и увидела Рива, сидевшего поодаль, его широкие плечи почти полностью закрывали очень привлекательную девушку лет двадцати пяти, которая пришла с ним. Триша видела темное облако волос и гладкие блестящие плечи, розовое платье. Короткое ожерелье и серьги сверкали, как и сама женщина, которая влюблено улыбалась Риву через стол, показывая белые зубы.
Повернувшись, чтобы поговорить с Джереми, она обнаружила, что подошел официант. Подождав, пока он не уйдет, Триша, несмотря на ощущение пустоты в груди, сказала холодно:
– По-видимому, чем у нашего хирурга больше женщин, тем лучше он себя чувствует. Возможно, ты ошибаешься насчет его симпатий к Мари-Роз.
Джереми положил меню на стол:
– Мари-Роз собиралась выйти замуж за этого человека, так что между ними было нечто особенное. Между прочим, девушка, которая с ним, хорошо известная модель из фешенебельного дома моды. Скорее всего, он чуточку укоротил ее нос или выпрямил оттопыренные уши.
Триша хрипло рассмеялась:
– Ты дурак, Джереми!
Несмотря на веселые остроты Джереми и превосходные блюда, которые следовали одно за другим, Триша была напряжена. Представление, устроенное в центре зала, прошло замечательно, его начала и закончила пара, демонстрировавшая показательные танцы. Триша смотрела, как танцоры, прежде чем удалиться, на прощанье поклонились в свете прожектора, и зал снова наполнил мягкий свет. Оркестр заиграл что-то веселое, и в зале начали танцевать.
– Триш, потанцуем?
Триша покачала головой. У нее не было настроения танцевать. Похоже, у Джереми тоже, ибо он больше не настаивал.
– Мы наверстаем упущенное, когда Мари-Роз снова встанет на ноги. Мы могли бы прийти сюда отметить это событие. Дай знать, если ты во время моего отсутствия найдешь предмет обожания. Тогда я смогу пригласить его, чтобы были две пары, – сказал он, пытаясь выглядеть веселым. Казалось, он, как и Триша, считал, что вечер не удался. Может, виной тому в какой-то мере было присутствие Рива.
Триша пристально смотрела на танцующих, но его среди них не было. Когда они встали, собираясь уходить, Триша тайком взглянула на стол, где чуть раньше сидел Рив, но и там его не было. Вдруг они увидели его у хорошо освещенного входа – он помогал своей спутнице сесть в такси, в котором уже находились несколько молодых женщин с багажом. Триша догадалась, что это модели, спешащие на самолет или поезд. Прощаясь с ними, Рив поднял руку, и такси умчалось. Брат и сестра заметили Рива почти в то же время, как он увидел их.
– Bon soir, Джереми, mademoiselle. – Его зубы сверкнули, когда он очаровательно улыбнулся. – Моя машина находится на техническом обслуживании, и я смогу воспользоваться ею только завтра. Я сейчас вызову такси.
– Мы подвезем вас, Рив, – сказал Джереми, закуривая.
Рив учтиво поблагодарил, его взгляд скользнул по гребешку в медового цвета волосах Триши, украшенному драгоценными камнями, затем перешел к серебристого цвета туфлям. Они стояли в ярком свете у выхода из ресторана, и Триша с нетерпением ждала, кто же пойдет первым, ибо чувствовала себя как под микроскопом.
– Позвольте мне заметить, как вы сегодня очаровательны, mademoiselle, – тихо сказал Рив.
Триша поблагодарила за комплимент, и Джереми наконец сделал шаг вперед. Рив шел между ними. Триша шагала по внутренней стороне тротуара.
– Рив, вам лучше сесть рядом со мной, – предложил Джереми, открывая Трише заднюю дверь машины. – Тогда мне будет легче вас высадить. Вы ведь едете к себе на квартиру, не так ли?
– Да. – Рив опустился на переднее сиденье рядом с Джереми, затем обернулся и обратился к Трише, которая сидела в тени на заднем сиденье: – Вы приятно провели сегодняшний вечер, mademoiselle?
Триша нашла подходящий ответ, и тут в разговор вступил Джереми:
– У нас было что-то вроде прощальной вечеринки. Завтра я уезжаю в Испанию.
– Что вы говорите? Полная неожиданность, не так ли? – Рив повернулся к Джереми: – Можно спросить, надолго ли?
– Можно. На несколько недель, возможно, несколько месяцев.
Рив ушам своим не верил:
– А как же ваша жена? Мне необходимо ваше разрешение на операцию.
– Тогда оно у вас уже есть, – беззаботно ответил Джереми.
– Мне оно нужно в письменном виде, mon ami. – Наступила многозначительная пауза, которая для Триши казалась весьма неприятной. – Может быть, вы оба зайдете ко мне, чтобы поговорить об этом подробнее? – В его голосе звучали неодобрительные нотки.
– Как вам угодно, – также прохладно отреагировал Джереми.
Он прибавил скорость, повисла короткая, напряженная пауза. Итак, этот великий человек против того, чтобы Джереми уезжал. Смотря в затылок гордой красивой головы, Триша чувствовала, что Рив настроен против Джереми не только из-за поездки в Испанию.
Вскоре Джереми остановился во дворе, где росли декоративные деревья. Медные таблички на дверях высокого красивого здания указывали, что здесь живут практикующие специалисты. Их быстро провели на третий этаж, они оказались в красиво отделанном коридоре, откуда прошли в комнату чисто по-мужски, но изящно обставленную. Все здесь было строго и в высшей мере изысканно. Кресло, в которое ее усадил Рив, Триша нашла удобным. Тот подошел к бару и налил напитки, поставив стаканы на низкий столик между братом и сестрой. Он предложил пачку сигарет, и Джереми взял одну, Триша отказалась. Взяв одну для себя, Рив вытащил зажигалку, позволил Джереми закурить, затем прикурил сам, прислонился к камину и смотрел на обоих с довольно напряженной улыбкой на устах.
– Насколько я понимаю, жена не возражает против вашей поездки? – тихо спросил он.
Джереми выпустил струю дыма и устроился поудобнее в кресле.
– Нет. Триша составит ей компанию.
Рив пропустил эти слова мимо ушей.
– Я удивлен тем, что вы не хотите быть рядом с женой в то время, когда ей предстоят операции. – Наступила пауза. – Я собирался прооперировать ей нос в течение ближайшего времени, тогда, дней через десять – четырнадцать, она окрепнет и сможет на короткое время отправиться домой, затем настанет очередь пересадки кожи.
Джереми задумчиво изучал кончик своей сигареты.
– Непосредственная опасность ведь миновала, не правда ли? Я хочу сказать, что мне не обязательно при этом присутствовать.
– Операция не опасна, хотя всегда надо считаться с возможным последующим кровоизлиянием, – ответил он ровным голосом. – Вы не возражаете против отъезда своего брата, mademoiselle?
Триша быстро посмотрела на него искренними голубыми глазами:
– Вряд ли это меня касается, но раз вы спросили, я почти согласна. Моя невестка будет тяжело переживать, видя шрамы на своем лице, и, возможно, ей станет легче, если мужа не окажется рядом. Когда он вернется, операции будут позади, а она обретет прежний вид.
Наступила короткая пауза. Рив с ироническим выражением лица пожал плечами:
– Кажется, больше добавить нечего. Джереми, я жду вас в больнице завтра утром, чтобы подписать необходимые бумаги, дающие мне право на операции.
Разговор перешел к фирме, в которой работает Джереми, и причине его поездки в Испанию. Рив упомянул, что у него в этой стране есть друзья, и снабдил Джереми адресами, чтобы навестить их. Атмосфера немного разрядилась, однако Триша знала, что Джереми ревнует Рива и лишь внешне проявляет дружелюбие, внутри же у него бушует подводное течение, которое очаровательный Рив не чувствовал или предпочел проигнорировать.
Пока мужчины разговаривали, Триша допила свой напиток, подошла к окну и смотрела на мерцающие огни Парижа. Ей в голову пришла мысль, что ни она, ни ее брат не принадлежат к миру Рива, хотя последний воспринимал обоих как себе равных. Все равно она мало верила в то, что они станут друзьями.
Глава 3
Перед отъездом в Испанию Джереми навестил Мари-Роз и вернулся из больницы бледный и задумчивый.
– Я только надеюсь, что поступаю правильно, – сказал он, по старой привычке ероша пальцами волосы и ища у Триши поддержки.
– Хватит расстраиваться. – Триша старалась говорить непринужденно. – Возможно, короткая разлука пойдет вам обоим на пользу.
Джереми пошевелил губами, пытаясь изобразить улыбку:
– Все же, Триш, тебе будет тяжело. Ты точно не возражаешь? Только скажи, и я не поеду.
Триша не знала, что ответить. Ей очень хотелось, чтобы брат остался, но она подумала, что в Испании ему может понравиться и он решит поселиться там. Если бы Мари-Роз согласилась, это решило бы их проблемы.
– Все образуется, Джереми. Разлука принесет вам пользу, и я обещаю позаботиться о Мари-Роз, – сказала она.
Он схватил руку сестры и больно сжал ее:
– Благослови тебя Бог, Триш. Ты же знаешь, я люблю ее. Жизнь была бы не мила без нее.
«Везет же Мари-Роз», – подумала Триша, вздохнув, и посмотрела вслед уходившему Джереми.
После обеда Триша привезла в больницу свертки и корзину с фруктами для Мари-Роз, от себя она купила журнал и всякую всячину. Она тактично избегала говорить о Джереми, однако на ее невестку отъезд мужа, казалось, никак не подействовал. Наоборот, она была в прекрасном настроении, так как Рив обещал прооперировать ее нос на следующий день. Они приятно провели день вместе, и Трише стало легче, когда она шла по дорожке к воротам больницы. Конечно, ей будет не хватать Джереми, но если операции пройдут успешно, обе повеселятся.
Длинная кремового цвета машина подъехала так тихо, что Триша вздрогнула. Дверь щелкнула и открылась. Она грациозно села рядом с улыбавшимся Ривом и закрыла дверцу. Светило солнце, Триша была так счастлива, что одарила Рива очаровательной улыбкой.
– Спасибо, – сказала она. – Моя невестка говорит, что завтра вы будете оперировать ее нос.
Он сосредоточенно смотрел на дорогу, притормозил у ворот больницы и быстро выехал на широкий бульвар.
– Да, ей трудно дышать, так что чем быстрее сделать операцию, тем лучше.
– Она настроена очень оптимистично. Надеюсь, все обойдется хорошо. Джереми очень любит жену, и он сделал то, что, по его мнению, лучше для них обоих. – Не помешает лишний раз напомнить о том, как Джереми любит свою жену.
Чуть насмешливо он заметил:
– Боюсь, что Мари-Роз в силу физических страданий забыла про тяжкие заботы семейной жизни. Она выздоровеет, уверяю вас, так что о ней не стоит беспокоиться. Когда она поправится, эти заботы снова станут актуальны.
– К тому времени, думаю, ими можно будет должным образом заняться без помощи хирурга. Вы это хотели сказать, месье? – «Пусть он понимает это, как ему угодно», – угрюмо подумала она.
– Думаю, они справятся. – Он говорил небрежно, однако было видно, как напрягся его подбородок. Триша ждала, что он скажет еще что-нибудь, и насторожилась, готовясь к обороне, но его прирожденная вежливость взяла верх. Он сдержанно сказал: – Теперь, когда брат уехал, а невестка не в форме, вам будет не очень весело. Вы бывали на Монмартре?
– Лишь непродолжительное время, с Джереми. Я собиралась вернуться туда позднее и все хорошо посмотреть, – осторожно ответила Триша, зная, какое предложение последует, и раздумывая, разумно ли его принимать. У Триши возникло такое ощущение, будто она играет с огнем. От этой мысли она внутренне содрогнулась, что показалось ей довольно странным и волнующим. Даже несмотря на то, что она решила держать его на почтительном расстоянии, перспектива посмотреть Париж в его обществе была нечто такое, что доставило ей огромное удовольствие. Увидеть Париж глазами человека, который здесь жил и любил этот город, было единственной возможностью увидеть его таким, каков он и есть в действительности.
– В таком случае, может быть, вы позволите мне отвезти вас туда? – После короткой паузы он добавил: – Конечно, если у вас нет других планов на этот вечер.
– Я свободна.
С улыбкой Триша вспомнила, как они с братом нанесли краткий визит этому месту. Он изо всех сил старался скрыть свое беспокойство, пока они блуждали под жарким солнцем, однако не смог подавить глубокий вздох облегчения, когда они наконец оказались в кафе с видом на зеленый холм под огромными куполами Сакре-Кер. Триша знала, почему беспокоится ее брат. В конце концов, он видел все это раньше, а день был такой жаркий. Ей самой эта жара была не очень приятна, но короткие посещения собора и других памятников позволяли побыть в прохладе, а в музее она бы с большим удовольствием задержалась у рисунков Эмиля Бернара.
Они почти доехали до виллы, когда взгляд Рива, отраженный находившимся перед ним зеркалом, приковал ее внимание.
– Завтра не надо навещать Мари-Роз. Я буду оперировать утром, и, после этого она не сможет принимать посетителей. Можете позвонить, если хотите, завтра днем, но, думаю, разумнее отложить ваш визит до следующего дня. Договорились? – спросил он, подняв черную бровь.
– Как скажете, – ответила она и удивилась своей покорности.
Без пяти семь Триша была готова – в открытом платье из тонкой кисеи, волосы убраны вверх соответствующим образом. Напоследок она обула бежевые босоножки и накинула бежевый нейлоновый палантин. Она оставила себе достаточно времени, чтобы переодеться, но долго выбирала платье и в то же время раздумывала, стоит ли вести себя слишком дружелюбно с Ривом д'Артаноном. Со смешанными чувствами она спустилась по лестнице и увидела, что Гортензия открывает дверь ее кавалеру.
Как всегда, Рив был безупречно одет и выглядел опасно очаровательным. Его пальцы крепко сжали ее руку, когда он помогал ей сесть в машину, а коварный шарм словно змея проник в душу Триши, преодолев ее защитный панцирь. Некоторое время он ехал, не говоря ни слова, затем, вероятно, потому, что, по его мнению, она ждала от него именно этого, он начал рассказывать ей историю Монмартра.
– Как вы знаете, Монмартр – это гора. Предание гласит, что свое имя она получила от святого Дени и его последователей, которые много лет назад встретили здесь свою смерть. Полвека назад здесь было средоточие богемы, художники веселились здесь до раннего утра, имея при себе всего лишь одно-два су. Сейчас, как и повсюду, жизнь изменилась. Вы можете найти художников, но в наши дни никто не голодает в мансарде, а история хочет, чтобы мы в это верили. Как это ни странно, художники, которых в этих краях предостаточно, кажется, живут вполне прилично. – Он резко свернул налево от большого бульвара, машина начала подниматься в гору. – Некоторые аттракционы ненастоящие, они поставлены для привлечения туристов, но, как и в других местах, здесь всегда можно найти очаровательное местечко, если поискать.
Машина продолжала ползти вверх, минуя разнообразные жилища художников и их поклонников. Некоторые дома представляли мрачные памятники прошлому с угловатыми фронтонами и студиями из стекла, местами им придавали более веселый вид утопающие в цветах балконы и живописные решетки для вьющихся растений. То здесь то там между кирпичными зданиями мягких тонов с низкими карнизами крыш, скрывающими все в глубокой тени, возникал дом, либо покрытый яркой современной краской, словно знамя, подчеркивавший свою принадлежность к нынешнему миру ослепительно-белыми подоконниками, либо благоразумно скрывшийся в тени серых навесов.
Неожиданно свернув в сторону, Рив направил машину по узким и таинственным улочкам и наконец остановился в мощенном булыжником дворе полудеревянной постройки, похожей на таверну. Внутри в романтично освещенной комнате со стропилами, отделанной под пивную, их любезно встретил хозяин и проводил к одному из столов, стоявших на почтительном расстоянии друг от друга у края темного круга на полу. Помимо сердечной непринужденности, обусловленной хорошими манерами, и изысканной кухни, в этом месте, которое Триша нашла очаровательным, все дышало шармом былых времен. Подставки на столах, как и старинные эстампы на стенах, представляли собой репродукции знаменитых картин, здесь царила атмосфера почти забытого благородного века. В глубине играла тихая музыка, и по мере того, как посетители, преисполненные блаженства, справлялись с каждым новым отменным блюдом, у них возникало чувство, что в этом мире все устроено правильно.
Представление, которое последовало, было типично для этого места, но было проведено с отменным вкусом. Пара танцоров-апачей дала незабываемое выступление, за ней появились две милые куклы. Одна играла роль робкого ухажера, под хохот публики пытающегося влюбить в себя партнершу. Триша рассмеялась обычным хриплым смехом, временами ловя веселый взгляд Рива. Один раз, когда он откинулся назад и громко расхохотался над хитрыми намеками робкого ухажера, Триша неожиданно поняла, что он не лишен настоящего чувства юмора. Его обаятельность во время трапезы действовала сильнее, чем вино, но она не позволит себе расслабиться, твердила себе Триша. Что, собственно, такого необычного в этом человеке? Эти его совершенные зубы были ничуть не лучше, чем у нее. Они только казались таковыми на фоне его загара. Что же касается его шарма, то он лишь усиливался дорогостоящей мужской одеждой. Однако в глубине души она знала, что он был бы столь же неотразим и в рабочем комбинезоне, может быть, более беззаботным в менее ответственной должности. К ее огорчению, Рив поймал ее взгляд, и она почувствовала, как ее лицо стало гореть под его пристальным взглядом. Гром аплодисментов в конце представления упал между ними, словно ставни, и стал сигналом, по которому снова включили освещение. Хозяин принес бутылку «Шато Куте», и Рив с насмешливым взглядом передал ей фужер.
– Вам нравится? – спросил он.
– Очень, – ответила она, стараясь не обращать внимания на странное чувство, которое возникло, когда его холодные пальцы коснулись ее руки. – За ваше здоровье! – сказала она, опуская глаза под его веселым взглядом и замечая, что он только наполовину наполнил ее фужер. Аромат маленькой сигары, которую он прикурил, дошел до нее, и она услышала, как он тихо произнес:
– Сюда приходит много людей, и я это место очень люблю. Оно простое, но особое – и находится достаточно далеко от проторенных дорог, чтобы остаться неиспорченным. Им управляет очаровательная семья. Папа исполняет обязанности хозяина, а маман иногда заглядывает, чтобы убедиться, что посетители довольно улыбаются. Сыновья работают изо всех сил и при этом обслуживают посетителей.
К их столику приближалась маман, ее туго затянутая в черный корсет фигура выглядела прекрасно, рыжеватые волосы были высоко убраны гребешком в драгоценных камнях.
– Bon soir, Reeve, mademoiselle, – очаровательно сказала она и справилась, понравилась ли им еда. Она задержалась, чтобы поговорить с ними, то и дело переводя кокетливый взгляд от Триши к Риву.
Триша задавалась вопросом, сколько женщин Рив уже приводил сюда обедать, когда он позднее набросил ей на плечи нейлоновый палантин и хозяин учтиво поклонился им на прощанье.
Уже смеркалось, когда они пересекали двор, однако Рив, вместо того чтобы идти к машине, повел ее вдоль узкой улицы с высокими зданиями.
– Поднимемся наверх через парк и посмотрим на Париж.
Он взял ее руку под коротким нейлоновым палантином и повел к тропинке, полого поднимавшейся вверх. Триша чувствовала себя очень странно, но это была волнующая странность.
– Вы ведь не очень устали, правда? – В сумерках он посмотрел в ее покрасневшее лицо, а она глядела на него блестящими глазами.
– Нет, мне действительно все очень нравится.
Ночное небо приобрело пурпурно-розовый цвет, и, пока они шли к Сакре-Кер, его красивый белый купол выделялся, словно мечеть на фоне темнеющего голубого неба.
Вскоре они добрались до места, где можно было обернуться и посмотреть вниз, через Монмартр на покрытый дымкой Париж. Луна разбросала серебристые лучи над живописными крышами и куполами, превращая все в сказочный мир фантазии, в котором можно было мечтать. Необыкновенный мягкий воздух окутал их, и Триша громко вздохнула.
– Вздох по Парижу или по тому, чего не хватает в вашей молодой жизни? – тихо спросил он.
– Не совсем, – ответила она. – Причина в лунном свете. От него мне становится как-то странно.
– И романтично? – поддразнил он. – Танцевать с кем-нибудь до утра или мчаться на машине, когда ветер свистит в ушах, а все это заканчивается небольшим любовным приключением, а?
Вино и хорошая еда, несомненно, подействовали на нее, ибо она неожиданно для себя подняла глаза и смело сказала:
– С французом?
Улыбка затаилась в одном уголке его рта.
– Само собой разумеется, с французом. Где еще в мире вы найдете более опытного учителя?
– Спасибо, но я, пожалуй, останусь верна англичанину, – ответила она, с трудом приспосабливаясь к его веселому тону.
– Боитесь? – последовал укол.
– Вы удивляете меня, месье. Этот чудесный вечерний воздух вас тоже настраивает на романтический лад. Или я стала тому причиной? – Она поспешила переменить тему, удивительно владея своим голосом. – Как бы то ни было, я люблю Париж.
– На вашего брата он не произвел такого сильного впечатления.
Она умолкла, стараясь понять, не наводящий ли это вопрос.
– Неужели? – произнесла она наконец. – Но мужчины не такие, не так сентиментальны, как женщины. Иногда, если мужчина не доволен своей работой, он может невзлюбить город, напоминающий ему о ней.
– Вы хотите сказать, что Джереми недоволен своей работой в Париже?
Триша прикусила губу. Она уже сказала больше, чем хотела.
– Пожалуй, он был счастливее в Англии, делая ту работу, которую он любил, – дипломатично ответила Триша. – Здесь совсем тихо, правда?
– Очень, – ответил он резковато. – Пойдем?
В теплой машине Триша думала, не слишком ли она была резка. К черту все, она здесь нежничает с человеком, который на самом деле был соперником ее брата и стремился завоевать любовь его жены. Однако она провела такой очаровательный вечер, что ей было жалко, что он кончается. Рив завел машину не сразу, он выдержал небольшую паузу, будто собираясь что-то сказать, затем, по-видимому, передумал и включил зажигание. Ловко лавируя по узким улицам и делая многочисленные повороты, он плавно на приличной скорости спустился вниз. Вдруг он нажал на тормоза и резко остановил машину – перед самым капотом, словно зловещая черная тень, пронесся кот. Рив вполголоса что-то пробормотал.
– Извините, – громко сказал он, затем с удивлением посмотрел на Тришу, когда та положила свою руку на его руку.
Она, сама не зная причины, вздрогнула.
– Пожалуйста, подождем еще немного, – охрипшим голосом попросила она.
В какой-нибудь сотне ярдов перед ними пересечение четырех дорог, скрытое высокими зданиями. И вдруг произошло неожиданное. Слева, из-за угла, на опасной скорости выскочила машина. Выехав на дорогу под слишком широким углом, она накренилась в сторону и со страшной скоростью понеслась в их сторону. Левые колеса внезапно задели тротуар, и машина перевернулась, приземлившись на колеса всего в нескольких ярдах от того места, где они оба сидели, скованные страхом. Через мгновение Рив выскочил из машины, Триша последовала за ним. Рывком открыв дверцу чужой машины, он увидел, что ошеломленный водитель склонился над рулем и вдруг замотал головой, словно пытаясь сообразить, что произошло.
– Что вы, черт подери, позволяете себе? – вспылил Рив на французском языке. – Только по чистой случайности мы все чуть не отправились на тот свет!
– Извините, месье. Я оставил свою машину в гараже на ремонт и взял на прокат вот эту. Я не привык к ней и вместо тормозов нажал на акселератор.
– Убирайтесь отсюда! И быстро, пока я не донес на вас в полицию за опасную езду, вы, идиот! – Рив с досадой хлопнул дверцей, и они вернулись к своей машине. Незадачливый водитель, похоже, поверил ему на слово, ибо на большой скорости тут же уехал.
В машине Рив положил ногу на акселератор и сидел так, не включая зажигание.
– Сейчас, mademoiselle, вы сохранили и свою, и мою жизнь, – спокойно заговорил он. – Ничто не спасло бы нас от этого сумасшедшего, если бы вы меня не задержали.
Потрясенная, она с дрожью в голосе ответила:
– Это все черный кот. Маленькой девочкой я однажды бежала в школу, потому что опаздывала, и вдруг черная кошка перебежала дорогу. Я не остановилась и через две минуты плашмя упала лицом на край тротуара. Понимаете, я не смотрела, куда бегу, а кот предупреждал меня. По крайней мере, я так подумала.
– И на этот раз вы, наверно, подумали, что мы должны упасть лицом на тротуар или с нами должно случиться нечто не менее неприятное, ведь так?
Она кивнула, тихо и нервно рассмеявшись, ибо этот случай потряс ее больше, чем она была готова признать:
– Думаю, это предупреждение, чтобы мы были осторожны.
– Так оно и было. С этого дня я буду нежно относиться к кошкам, хотя никогда не смогу держать хотя бы одну в качестве любимого животного. Вы любите кошек?
– Я люблю всех животных. Они так беззащитны и беспомощны в руках человека.
Он беззаботно пожал плечами:
– Вы, похоже, такая же, как и другие представительницы вашего пола, – чувства к животным способны вас увлечь. Однако я разделяю ваше уважение к ним и иногда нахожу их гораздо лучше людей. Я говорю о поведении.
Почти всю оставшуюся дорогу они молчали. Триша все еще была так потрясена, что не могла вести даже отрывочный разговор, а Рив погрузился в собственные раздумья.
Он помог ей выйти из машины и подняться по ступенькам к двери виллы. Там он сказал:
– Выспитесь хорошенько без кошмаров, черных кошек или сумасшедших водителей. Bonne nuit, mademoiselle. – Затем, перепрыгивая сразу через две ступеньки, он, гибкий и мужественный, оставил Тришу с очаровательной улыбкой на губах, которая запечатлелась в ее памяти.
Воскресенье в Париже было рыночным днем, и Триша, неторопливо приняв ванну и позавтракав, провела остаток утра за письмами и решила пообедать в городе. Она села в автобус, который высадил ее рядом с рынком. Она очутилась в толпе детей, заглядывавших в маленькие клетки с мышами, хомяками, неядовитыми змеями, ящерицами и красивыми золотыми рыбками, плавающими в сосудах. Она прошла мимо цыплят, фазанов и пестрых голубей к садовому оборудованию и самой разной одежде, которая хотя и была новой, но не дотягивала до того уровня качества, который можно найти в магазинах. Свернув за угол, она очутилась среди гор бывшей в употреблении и самой разнообразной бракованной одежды. Здесь парижане в надежде найти какую-нибудь интересную ценную антикварную вещь перемешивались с бедно одетой публикой, которая пришла за подержанной одеждой.
Она остановилась, смотря, как дети покупают вафли в соседнем киоске и озабоченные матери с носовыми платками в руках следят за тем, чтобы не дать сахарной пудре упасть на безупречно чистую одежду своих отпрысков. Золотой шар солнца улыбался с безоблачного неба, и Триша радовалась, что ее сарафан был легким по погоде. День был словно создан для посещения достопримечательностей, но у нее не было настроения куда-либо идти. Может быть, ей не хватало Джереми и она немного переживала из-за Мари-Роз и предстоящей операции. На бульваре Пале она остановилась, чтобы посмотреть на первые установленные в Париже уличные часы. Они находились под декоративной аркой, поддерживались двумя фигурами и были украшены золотым флорентийским ирисом на голубом фоне среди цветов и фруктов, щитов, ангелов и бараньих голов. Часы до сих пор ходили. Триша шла дальше, недоумевая, почему уличных часов так мало в Париже, в то время как в Лондоне их бой можно услышать почти всюду.