Текст книги "Шальные похождения"
Автор книги: Кэти Линц
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 10 страниц)
– Твои дела – сплошное безрассудство, – бесцеремонно перебил ее отец.
– По твоему мнению.
– Ты в точности как твоя мать. Всегда увлечена безумными идеями.
– Не смей оскорблять мою мать! Если хочешь знать мое мнение, она была слишком хороша для тебя.
– Твое мнение меня не интересует.
– Конечно, не интересует, ни мое, ни чье-либо другое. У тебя всегда есть свои неверные ответы на все вопросы.
– Как ты смеешь так разговаривать с отцом?!
– А как ты смеешь посылать сыщика следить за мной?! – пошла в атаку Холли.
– Вот уж точно – вся в мать.
– Это самый большой комплимент, какой ты мог сказать мне.
– Я не считаю это комплиментом. Если бы она не была так тупо наивна, чтобы думать, будто может изменить мир, она бы жила до сих пор.
– О чем ты говоришь! Мать погибла в автомобильной катастрофе.
– Возвращаясь домой после встречи в одной из своих идиотских благотворительных групп.
– Ты никогда раньше не говорил мне об этом.
– Это не твое дело.
– Не мое дело!.. – возмущенно фыркнула Холли.
– Твоя мать оставила меня. Я любил ее и вот какую благодарность получил.
– Оставила тебя?
– Но ведь она умерла, так? Значит, оставила меня.
– Но не по своей же воле!
– Ей следовало сильнее бороться за жизнь. И не нужно было ездить впотьмах. Я строго запретил ей уезжать. Она посмела не послушаться меня! Посмела оставить меня, уехать и умереть таким образом!
Хотя прошло столько лет, Холли увидела, что отец все еще кипит яростью. Она не могла и предположить такой сценарий: он проклинает мать за то, что та умерла. И сразу же множество воспоминаний, словно в голове что-то щелкнуло, выстроились в один ряд. Она всегда чувствовала в нем какой-то гнев по отношению к матери, но о причинах не догадывалась. Сейчас она все поняла. Отец всегда все и всех держал в своих руках, а смерть матери была чем-то таким, над чем он оказался не властен.
Поведение Холли тоже выпадало за рамки его контроля. Отчаянный эгоцентрист, он все события принимал либо отвергал в зависимости от того, насколько они подчинены его контролю. Поэтому потеря жены не столько огорчала его, сколько приводила в слепую ярость.
Хотя это открытие привело к какому-то пониманию, Холли вовсе не тешила себя иллюзией, будто теперь ей с отцом будет легче, чем прежде. Холли приехала выяснить с ним отношения, и сейчас, так и не высказав свое накопившееся раздражение, она просто еще раз убедилась, что он так же не может быть отцом, какого ей хотелось бы иметь, как и она дочерью, какую хотелось бы иметь ему.
– Почему тебе понадобилось меня видеть? Что случилось такого важного? Почему ты послал человека выследить меня?
– Бизнес.
– Понятно. Зачем же еще-то. Я уже говорила тебе, у меня нет интереса к твоим делам, – сказала Холли.
– Они не только мои. Твоя мать оставила тебе свою долю в деле. Она перейдет к тебе на твой тридцатый день рождения, а он не за горами. До этого дня я смотрел за нею как опекун. Но я не могу продать дело, не выплатив тебе твою часть.
– Это для меня новость.
– Просто незачем было говорить тебе об этом, не было пока необходимости.
– Да-да, конечно, ты сам решал, когда есть такая необходимость, а когда ее нет.
– Говори яснее.
– Я говорю о контроле и о твоей неодолимой тяге к нему.
– У меня связаны руки, я не могу контролировать свою собственную компанию.
– Что, конечно же, невероятно раздражает тебя.
– Я хочу выплатить тебе текущую стоимость акций. Правда, если бы ты была хорошей дочерью, ты бы отдала их мне. Сама говоришь, что никогда не была заинтересована в нашем деле.
– Если бы ты был хорошим отцом, я бы могла отдать их тебе. А так, как есть, я принимаю твое предложение. Эти деньги будут вложены во “Внутренний взгляд”.
Он достал из стола папку и подвинул ее к Холли.
– Прекрасно. – Он даже не спросил, что такое “Внутренний взгляд”. – Только подпиши.
Холли открыла папку и быстро прочла лежавший в ней документ. Это был контракт на продажу ее доли акций. Не торопясь подписывать, она добавила одно условие: ее представитель проверит текущую цену акций. Байрон позаботится об этом. Холли знала, как крепко держится отец за свои деньги, и ей не хотелось, чтобы и в этом деле он попытался давить на нее.
– Можешь прислать мне контракт по почте, и тогда я подпишу его, – сказала Холли, возвращая отцу папку.
– Ты слишком много обижалась на меня, и я подумал, что тебе вздумается как-то отомстить мне – опрометчиво продать акции или передать их кому-то постороннему.
– Теперь можешь расслабиться, я ничего не собираюсь, да и не собиралась, предпринимать, чтобы отомстить тебе. Скорей это твой образ действий, чем мой.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Вспомни заговор, который ты спланировал вместе с Риком Данбаром. Разве ты не собирался свести со мной счеты за мою строптивость?
– Я нанял человека, чтобы он нашел тебя. Что тут плохого? И велел сделать все, что бы ни потребовалось, лишь бы заставить тебя вернуться.
– Что бы ни потребовалось? – Холли всего ожидала, но услышать такие слова для нее было все равно, что получить удар ножом в сердце. – А что конкретно? Соблазнить меня?
– Парень поступил как идиот. Позвонил мне и отказался от работы. Сказал, что не может выполнить наш договор. И потерял не только свои остальные пять тысяч, но и вернул пять тысяч, которые получил авансом. Так что мне, как видишь, повезло.
– Подожди минутку. Я что-то не пойму… Ты сказал, что Рик позвонил тебе и отказался от работы? Когда точно это было?
– Не знаю… По-моему, в прошлое воскресенье, да, утром.
– По-твоему?
– Точно, утром в воскресенье. Я собирался на курсы гольфа, в одиннадцать часов время первого удара… И как раз он позвонил.
А это значит, что Рик позвонил отцу ДО того, как они любили друг друга! В тот момент он уже не работал на ее отца. Он отказался!..
– Куда это ты собралась? – спросил отец.
– Искать моего рыцаря в сверкающих доспехах. Искать Рика!
Глава одиннадцатая
– Где он? – спросила Холли, когда наконец нашла офис Рика. – Мне срочно нужен Рик Данбар!
– Что я могу сказать вам, мисс, ведь я всего лишь уборщица.
– Ну и что же? – насела Холли на женщину, повязанную платком на старушечий манер и толкавшую пылесос. Прибор очень живо напомнил ей сцену в коттедже, когда Рик освободил ее из злых клещей собственного пылесоса. – Вы же должны многое знать.
– Я знаю, что у него в офисе всегда беспорядок и он не позволяет мне ничего трогать у себя на столе, даже если там двухдневная пыль!
– А где его секретарь? – спросила Холли.
– Откуда мне знать? Я же сказала вам, офис закрыт.
– Может быть, я могу вам помочь? – услышала Холли мужской голос. Она сощурилась от яркого света, хлынувшего в открытую дверь. Это был не Рик.
– Вы не знаете, где Рик? – спросила она.
– Вы кто?
– Холли. Холли Редмонд. А вы?..
– Вин. Я у него… партнер. Да, я его партнер. Вот так-то. А на что вам Рик? Может, и я бы справился с вашим делом? Может быть, вам надо выследить загулявшего мужа?
– Нет…
– Не говорите, я сам угадаю. Вы ищете кого-то, кто пропал, верно?
– Верно.
– Тогда вы пришли как раз куда надо. Данбар и партнер специализируются на розыске пропавших людей.
– Это я уже знаю. И в вывеске на дверях сказано “Рик Данбар, частный детектив”. Но ничего не говорится о Данбаре и партнере.
– Просто вывеску еще не переменили.
– Вы слишком молодо выглядите для детектива… – заметила Холли.
– Я старше, чем выгляжу. Но вы не сомневайтесь, я туг недавно помогал Рику в одном важном деле в горах. Несколько дней назад. Очень важное дело. Привез ему ценную информацию и оборудование.
– Какого рода оборудование? – спросила Холли. У нее возникло подозрение, что важным делом в горах была она.
– Не могу вам сказать. Это секретная информация.
– Где сейчас находится Рик? Это тоже секретная информация?
– Мы с вами и без Рика уладим дело…
– Вы не понимаете, Вин. Это очень личное дело. Между Риком и мной.
– Вы замужем? – вдруг спросил Вин.
– Нет. А какое это имеет отношение к делу?
– Рик сказал, чтобы я всегда спрашивал… Если приходит леди и ищет его, надо спрашивать, замужем ли она.
– И много леди приходят разыскивать его? – Эта новость совсем не понравилась Холли.
– Только чтобы нанять на дело. К сожалению. – Вин подавил вздох и снова сосредоточил внимание на Холли. – Но это неважно. Я не могу рассуждать о личных делах босса, он уволит меня.
– Послушайте, Вин, я дам вам двести долларов, если вы скажете, где сейчас Рик. – Она открыла бумажник и помахала перед ним четырьмя пятидесятидолларовыми купюрами. Время напрасно уходило, и Холли уже изнемогала от нетерпения.
– Не знаю… – нерешительно промямлил Вин, борясь с соблазном. – Что вы собираетесь с ним сделать, когда найдете его?
– Обещаю вам, ничего насильственного. Я люблю его, Вин. И, по-моему, он тоже любит меня.
– Так вы та самая!
– Что значит, та самая?
– Та самая, которая сделала босса совершенно невозможным с тех пор, как он вернулся в город. Он сказал, что у него сердечные неприятности, и я, по правде говоря, встревожился: случись у него что с сердцем – и придется искать другую работу. А потом до меня дошло: так это же всего-навсего неприятности с женщиной!
– Какая проницательность, Вин.
– Вовсе не обязательно меня оскорблять…
– Это был комплимент, Вин.
– Гм. Ну тогда ладно.
– Так где же Рик? – напомнила Холли и снова помахала перед ним купюрами.
– Ведет наблюдение из машины. Она у него припаркована напротив вот этого адреса, на другой стороне улицы. – И Вин вручил ей листок бумаги.
– Спасибо, Вин. – Холли крепко обняла его и засунула деньги в карман рубашки. С адресом Рика в руке она вылетела из офиса.
Рик сидел в своем видавшем виды седане, потягивая холодный кофе из промокшего картонного стаканчика, и размышлял о том, как все-таки осложнилась его жизнь. Обычно, чтобы сделать его счастливым, хватало сочного бифштекса и немного наличных в банке. Теперь он больше не мог наслаждаться даже простой чашкой кофе без того, чтобы не вспомнить Холли и ее травяной чай.
Сделав еще глоток мутной бурды, он вспомнил чай, какой пил у Холли в коттедже после того, как они любили друг друга. Этот чай так запомнился ему из-за кружки, в которой на дне была нарисована лягушка. “Это потому, что ты целовал много лягушек, прежде чем нашел свою принцессу, – сказала Холли и, поцеловав его, добавила: – А я нашла своего принца”.
Черт, он никогда не собирался быть принцем, задумчиво проворчал про себя Рик и тут заметил, что кто-то стучит в затемненное заднее окно.
“У меня, должно быть, и вправду крыша поехала”, – подумал Рик, потому что фигура напомнила ему Холли… Черт, да это и вправду Холли! Наклонившись, он открыл дверцу.
– Прости, что свалилась тебе на голову без предупреждения, но у тебя в машине нет телефона, – весело объявила она, быстро устроившись на заднем сиденье. – Знаешь, это было бы прекрасным вложением в бизнес, если бы ты купил телефон. Или лучше одну из моделей сотового радиотелефона…
– Ты пришла сюда продать мне телефон?
Холли постаралась не пасть духом от его ледяного тона. Она зашла слишком далеко, возврата к прошлому уже быть не могло.
– Нет, я пришла сюда сказать тебе… – Во рту у нее пересохло, язык не ворочался. Она умолкла, пытаясь собрать всю свою уверенность. – Сказать тебе, что я воспользовалась твоим советом и переложила инструменты из мешка в красивый металлический ящик. Не знаю, понравится ли тебе, он ярко-красный, но все же… – Довольно, одернула она себя. Хватит ходить вокруг да около. – М-м-м. Еще я пришла сказать, что люблю тебя, – выпалила она. – Понимаю, для тебя это не новость, я уже тебе говорила, но тогда я не знала того, что знаю теперь.
– И что же ты теперь знаешь?
– Что ты отказался от дела до того, как у нас была любовь. Что ты вернул отцу все деньги. Что ты и вправду такой человек, каким мне вначале показался. Фамилия у тебя может быть другой, но с первого взгляда я увидела хорошего человека, способного, правда, когда потребуется, схитрить. И это первое впечатление – самое правильное. Ты мне подходишь, Рик Данбар. Должна тебе сказать, я рада, что твоя фамилия Данбар, – призналась она, моментально переходя на другую тему. – Звучит гораздо приятнее, чем Поттер. По правде говоря, роль Поттера тебе не шла, но мне казалось неудобным говорить тебе об этом. Даже Скай сказала…
– Меня не волнует, что сказала Скай. Я хочу знать, что ты хочешь мне сказать.
– Ну, я хочу сказать, что ты мне подходишь.
– Из чего ты это заключила?
– Потому что твой скептический подход к жизни делает меня более уравновешенной.
– Я бы не сказал, что уравновешенному человеку вздумалось бы выследить меня там, где я сам веду слежку. – Про себя Рик отметил, что в этом вся Холли… Холли! И он любит ее такой, какая она есть. Непредсказуемая, дерзкая, страстная.
– Так ты здесь ведешь слежку? Правда? Я думала, это просто наблюдение. У-у-у! Слежка. Потрясающе. Я бы тоже могла этим заняться. В конце концов, я же выследила тебя здесь, значит, у меня есть свои следовательские приемы…
Разулыбавшись, Рик вспомнил кое-какие сексуальные следовательские приемы, которые она применяла к нему.
– … и кто знает, вдруг мы сможем работать вместе. – Холли увидела, как возмущенно нахмурился Рик, и рассказала ему свой новый план. – Теперь я подумываю о том, чтобы в ближайшем будущем работать здесь, в Сиэтле. Хочу в городе затеять что-то вроде “Внутреннего взгляда”. Для детей из неблагополучных семей. В идеале мне бы хотелось иметь центр здесь, в Сиэтле, с филиалом в горах. Очень важно развить в таких детях чувство самоуважения. Похожая программа, в которой используют-ся разные искусства и участвуют дети, есть в Лос-Анджелесе. Сотрудники посещают исправительные учреждения, тюрьмы…
– Забудь об этом. Я не позволю тебе посещать тюрьмы. Тем более без меня.
– Прекрасно. Ты тоже можешь принять участие. Великолепная идея! Спасибо за предложение, Рик. Видишь, я не зря говорю, что мы будем неплохой командой. Ты очень мне подходишь. – Поддразнивающее выражение сменилось серьезным, когда она сказала: – Ты заставил меня понять, что, несмотря на давление отца, фактически у меня была довольно легкая жизнь – по сравнению с тем, как приходилось справляться другим. Я получила привилегированное образование и воспитание, и в детстве мне никогда не надо было заботиться о куске хлеба. Существует множество людей, у которых гораздо более серьезные проблемы, и я хочу что-то сделать, чтобы помочь им.
– Так ты берешься за новую затею? Вроде бы это стало твоей привычкой, а? Когда один твой проект заработал, ты переходишь к другому. Ведь за последние восемь лет, Холли, ты объездила половину штатов этой страны.
– А тебе не приходит в голову, что я так много скиталась, потому что что-то искала… Или кого-то? Тебя.
Холли увидела, как вспыхнули у Рика глаза. Он как будто боролся с собой, и это ощущение ее не обмануло, потому что секундой позже он сжал ее в объятиях и осыпал поцелуями. Как много времени прошло с тех пор, когда она чувствовала магию его губ на своих! Целая вечность.
– Это что? Предложение? – пробормотал он в середине головокружительного поцелуя.
– Определенно нет, – скромно возразила Холли. – Я девушка старомодная, разве ты не знал? – Оба они невольно улыбнулись, услышав ее абсурдное утверждение. – Если уж без предложения не обойтись, то его можешь сделать ты. Как бы то ни было, справедливости ради должна тебя кое о чем предупредить. Конечно, я переложила инструменты, но это не значит, что я во многом изменилась, и не надейся. Я могу измениться в мелочах, в одном, в другом, но, Рик, как мне кажется, я никогда не стану… нормальной.
– Нет, слава Богу, никогда не станешь.
– Ты и вправду не возражаешь?
– Нет, я и вправду не возражаю. Более того, за это я тебя тоже люблю.
У Холли перехватило дыхание.
– Ты никогда раньше не говорил, что любишь меня, это впервые, – прошептала она.
– Когда имеешь дело с тобой, иногда трудно вставить слово.
– У тебя есть надежный способ заставить меня замолчать.
– М-м-м, да, есть. Но сначала… Возьмешь ли ты, Холли Редмонд, меня со всеми моими инструментами себе в мужья?
– Да! Да! Да! Я…
Поцелуй прервал ее утвердительные восклицания. Их объятия быстро перешли в торжество чувственности. Она снова наслаждалась магией его рук. Его пальцы блуждали в шелковистой копне ее волос, ласкали ей уши, а губы прижимались к ее губам со все нарастающей страстью. Холли вдруг поймала себя на том, что лихорадочно расстегивает пуговицы его рубашки. И как только ощутила под руками теплоту его обнаженной груди, тотчас с облегчением почувствовала, что вот наконец-то плоть его рядом, кончилась их разлука.
Рик в ответ провел рукой по ее шее, задержался в нежной ямочке над ключицами и проскользнул под блузку, вобрав в ладонь всю полноту ее груди. Она наслаждалась жаром его искусных ласк, как вдруг спохватилась, сообразив, где все это происходит. На мгновение она попыталась быть уравновешенной.
– А как же твоя слежка? – хрипло спросила она у Рика. – Разве ты не собирался здесь работать? Я не хочу мешать твоей работе.
– Забудь про мою работу. – Рик снял с нее блузку и застелил себе колени, радуясь, что он уже опустил назад сиденье и наклонил руль, пока маялся на своем дежурстве. – У меня появился срочный случай – любить тебя, и он требует немедленного внимания.
– Рик, мы же в машине! – запротестовала она, когда он задрал ей широкую юбку и стал ласкать влажное, покрытое пышной растительностью ущелье между бедрами.
– Мы в городе, Холли. Тут уж моя территория. Доверься мне, я знаю, что делаю.
– Могу себе представить, – пробормотала она, а он тем временем уже снял с нее трусики, отбросил на заднее сиденье и принялся за верх – расстегивать лифчик.
– Ну вот, теперь поспешим вперед. Ах, да…
– В наших отношениях ты всегда стараешься занять место водителя, – с придыханием заметила она.
– У меня такое чувство, будто мы оба предпочитаем это место. Теперь держись… – Рик подвинул сиденье еще немного назад, приводя почти в горизонтальное положение.
– Какой же ты испорченный!
– Знаю, – прорычал он.
– Никогда не занималась любовью в машине, – призналась она.
– Только не нажми на гудок, и все будет в порядке.
– Давай закроем окна. – Угу.
– М-м-м, очень хорошо, – промяукала она, освобождая его плоть, стесненную джинсами. – Где у тебя защита от ржавчины?..
– В заднем кармане, – выдохнул он и протестующе застонал, когда она слишком долго стала возиться с защитой. – В чем дело?
– Ни в чем. Просто я любуюсь видом… – дразняще пробормотала она.
Едва он почувствовал, что инструмент его полностью заключен в чехол из резины, как тут же обхватил ее сзади и притянул к себе. Один мастерски точный толчок – и она его. Рик издал нечленораздельный стон, но Холли поняла его значение, когда он сжал свои бедра, и подчинилась быстрому, резкому их ритму.
– Не могу поверить… Не могу поверить, что мы и вправду вот так!.. – выдохнула Холли.
– Придется поверить.
Интимное их слияние прикрывала накинутая сверху юбка, и это почему-то оказывало на Холли невероятно эротическое воздействие, любовь впопыхах добавляла новое измерение буйству их любовной страсти.
– Я чувствую себя… безнравственной.
– С того места, где я сижу, ты не выглядишь так, – пробормотал он со своей коварной улыбкой шулера с речного парома. – Знаешь… ты прямо чудо!
– Ты тоже.
– Держись, – пробормотал он, нажимая на кнопку, регулирующую уровень сиденья.
От возникшей вибрации у Холли перехватило дыхание – наслаждение показалось безмерным.
– Что это было?
– Один из моих мощных заменителей. – Рик снова нажал на электрический регулятор.
Холли от возбуждения чуть не задохнулась, а потом, придя в себя, просияла томной улыбкой.
– Знаешь, в первый же момент, как я увидела тебя, я почувствовала в себе такой особенный гул… Но это… это опять что-то необыкновенное!
– Давай проверим, насколько творческим я могу быть теперь, после того как побывал в руках специалиста…
Он и вправду проявил потрясающую изобретательность, ее бросало то в дрожь, то в жар. Прекратилась их соблазняющая словесная игра, потому что разгоревшаяся страсть достигла вершины. Холли закрыла глаза, наслаждаясь фейерверком, взорвавшимся у нее внутри со стремительностью ракеты. Искры экстаза сверкали и лучились, проникая в самую душу. А затем и Рик достиг завершения.
Они крепко прижимались друг к другу, пока их сердца наконец не утихомирились.
– Вот еще одно шальное похождение, в которое ты включила и меня, – прошептал Рик, покусывая ее ухо. – Скажи мне, учитель, я выдержал испытание? Как насчет творческих способностей? Я для тебя достаточно одарен?
– Ты для меня само совершенство, – ответила Холли, уютно устраиваясь у него на груди.
Рик предпочел не спорить с ней.