Текст книги "Остаться в живых: Тайное имя"
Автор книги: Кэти Хапка
Жанр:
Прочие приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 10 страниц)
17
Декстер старался, насколько это было возможно, держаться подальше от самолета, желая забыть все, что там видел, особенно Сойера. Но насмешливые серые глаза последнего, казалось, преследовали парня везде, горя перед ним подобно выжженному клейму.
«Да что со мной? Там же ничего не произошло. Чего я так боюсь?»
Но бороться с овладевшей им паникой было бесполезно. Спасаясь от непонятных, иррациональных страхов, он побежал вдоль полосы прибоя, подальше от пляжа, обогнул кучу камней и чуть не врезался в корейскую пару. Оба удивленно на него посмотрели. Их ссора, похоже, завершилась примирением, и сейчас они готовили островное суши. Мужчина раскладывал на подносе что-то отдаленно похожее на кусочки рыбы, в то время как женщина аккуратно выскабливала из них какие-то липкие частички.
– П-простите, – пробормотал Декстер, которого резко затошнило при виде этих малоаппетитных обрезков морской еды, светящихся ярко-розовым цветом в лучах садящегося за горизонт солнца. – Простите. Мне ужасно жаль.
Мужчина сказал что-то по-корейски обеспокоенным тоном. Но даже если бы тот говорил по-английски, Декстер вряд ли смог бы ответить. Глаза Сойера все еще преследовали его: их насмешливый снисходительный взгляд горел перед ним во тьме разрушенного салона, и от этого взгляда надо было скрыться, иначе могло произойти что-то ужасное. Декстер ничего не понимал, но одно знал точно: надо бежать. Бежать, чего бы это ни стоило.
– Мне надо идти, – сказал он, проходя мимо корейца, протягивающего ему руку. – Извините.
Декстер побежал, обернувшись только тогда, когда между ними оказалось порядочное расстояние. Супруги уже вернулись к своим занятиям. Они сидели рядышком, и Декстер почувствовал зависть: эти двое как будто высекли для себя пещеру, свой собственный, изолированный, маленький мир посреди хаоса острова. Это было потрясающе: они были дома только потому, что были вместе.
«Хотя, может быть, они держатся в сторонке просто потому, что их никто не понимает, – напомнил себе Декстер. – Мы же ничего о них не знаем. Может быть, они даже не женаты. Они могут быть совершенно не знакомы друг с другом, могут оказаться братом и сестрой или шпионами международного класса, которые всех нас рано или поздно тут поубивают, или могут просто ненавидеть друг друга до потери пульса…»
Он снова оглянулся и чуть не упал от внезапного приступа головокружения. Желудок подскочил к горлу, язык свело, и Декстер понял, что ему надо уйти с удушающей жары пляжа. Свернув к джунглям, он практически с разбега вломился под древесный полог и остановился только посреди частично скрытого тенью поля, где росла трава высотой ему по грудь. Ее стебли были на удивление острыми и жесткими, все еще сверкающими от влаги дождя, прошедшего этим утром.
За полянкой виднелась рощица деревьев с бледными изогнутыми стволами. Под тенью их изящно качающихся листьев, преграждающих путь лучам заходящего солнца, было гораздо темнее. Забираясь наугад все дальше в джунгли, Декстер почувствовал, как образ ухмыляющегося лица Сойера постепенно исчезает из его сознания, заменяясь фигурой чудовищно толстой женщины с морщинистой кожей и пережженными химией волосами. «Что с тобой, мальчик? – кричала она где-то внутри его головы. – Ты что, больше не знаешь, кто ты?»
– Нет, – застонал Декстер, прижимая ладони к ушам, как будто это могло заглушить женский голос. Он не имел понятия, кто она такая, но был убежден, что хорошо знал ее. Или должен был знать…
Декстер упал на землю рядом с древесным стволом, чтобы отдохнуть. Вытерев пот с лица, он закрыл глаза, но лицо этой женщины все еще было здесь. Декстер посмотрел вверх, его взгляд прорвался сквозь густую листву и остановился на ярко-розовой полосе, распарывающей темнеющее небо, подобно открытой ране. По какой-то причине, увидев это, он чуть не расплакался.
«Нужно взять себя в руки, – подумал Декстер, изо всех сил стараясь успокоить свой бушующий разум. – Сконцентрируйся, соберись. Подумай о чем-нибудь простом, о чем-нибудь хорошем, настоящем…»
Первой же картиной, пришедшей ему на ум, разумеется, была Дэйзи. Он упивался ее веселым, прекрасным, таким знакомым лицом, с любовью созерцая изгиб щек и линию губ, но уже через секунду счастливая Дэйзи стала хмуриться, и ее лицо превратилось в искаженную гневом и презрением маску.
Декстер отшатнулся, потрясенный, взволнованный… и виноватый, сам не понимая почему. Неужели это было как-то связано с их ссорой в Сиднее, подробности которой он никак не мог вспомнить?
– Что произошло? – спросил он девушку. – Пожалуйста, скажи мне, и я смогу все вспомнить. Скажи мне, из-за чего мы поссорились там, в Сиднее…
Его голос оборвался, и Декстер разочарованно вздохнул. Каким-то шестым чувством он понимал, что бредит, что это последствие обезвоживания, но вместо того, чтобы просто потерять сознание, в этот раз вместе с лихорадкой пришло чувство невосполнимой утраты и тревоги.
– Декстер!..
Странный шепот, призрачный голос окутал его, и Декстер не понял, то ли он раздается в его голове, то ли доносится откуда-то из джунглей.
– Дэйзи? – нерешительно прошептал он, с трудом поднимаясь на ноги и лихорадочно озираясь вокруг. Это была она? Неужели она все-таки на острове?
– Декстер!..
На этот раз шепот был более явственным.
– Я иду! Я здесь!
Он побежал, все сильнее углубляясь в джунгли, не раз спотыкаясь о камень или древесный корень, но в последний момент успевая зацепиться за ствол или ветку. Декстер тяжело дышал, воздух вокруг был настолько густым, что, казалось, прямо на глазах превращался в воду. Но он не останавливался – просто не мог. Там, впереди, ждала Дэйзи – вот за этим камнем, за этим поворотом…
Надо найти ее. Только она все исправит, расставит по своим местам. Декстер знал это так же отчетливо, как и собственное имя.
Наконец он обогнул какой-то совершенно непроходимый куст и заметил впереди яркое пятно белокурых волос.
– Дэйзи! Дэйзи, это я! Подожди! – закричал Декстер. Он выбежал на поляну, чуть не плача от радости, но вдруг остановился и замер. Там, справа от Дэйзи, держа ее за плечо, стоял… он сам. Другой Декстер.
– Что ты здесь делаешь? – спросил другой Декстер, отпуская Дэйзи и делая шаг вперед.
– Я… я пришел забрать Дэйзи. Дэйзи, это же я. Декстер!
– Это я – Декстер! – сказал двойник, и слова его угрожающим эхом раскатились в воздухе. – И тебе лучше никогда не забывать об этом. Настоящим Декстером всегда буду только я, несмотря на все твои усилия.
– Нет! – в панике закричал Декстер. – Дэйзи, не слушай его! Он лжет!
– Ей все известно. Она знает правду, – спокойно ответил близнец. – Она знает, что я не тот человек, который может лгать. Не такой, как ты. Ты жалок, прячешься за несуществующей личностью и выдуманным именем. Кому нужна такая фальшивка?
– Я не понимаю, о чем ты говоришь, – слабо возразил Декстер, но что-то в словах двойника наполнило его отвращением и стыдом. Неужели это правда? Но как такое возможно?
– Дэйзи! – взмолился он, широко раскинув руки. – Пожалуйста, Дэйзи…
– Декстер, что с тобой происходит? – Девушка пристально смотрела на него, ее верхняя губа приподнялась от отвращения. – Просыпайся! Идиот!
– Молодец, посочувствовала. Но серьезно, Декстер, – язвительный голос двойника то приближался, то удалялся, как радиопомехи, оставляя после себя только чувство вины и тревогу. – Думаю, лучше отнести тебя на пляж.
Декстер моргнул, и лицо близнеца расплылось до неузнаваемости.
– Что… что происходит? – прошептал он и принялся ожесточенно тереть глаза. Перед ними поплыли цветные пятна и искры. Затем вновь вернулось лицо толстой женщины, жующей морскую еду корейцев, с застывшей усмешкой Сойера. Странные, изломанные линии теснились в разуме Декстера, тасовались, как шарики в лотерее… лотерее, которую его тетя смотрела каждые выходные в надежде разбогатеть…
«Моя тетя… – подумал он, когда толстая женщина вновь искоса посмотрела на него. – Тетя Паула…»
Декстер услышал какой-то звук и открыл глаза, увидев, как двойник неожиданно подошел к нему и отступил, внезапно решив, что копия хочет убить его, сожрать, остаться единственной.
– Нет! – закричал он, пытаясь защититься. – Не трогай меня! Я – это ты! Я все еще ты!
– Декстер? – Когда тот, другой, схватил его за руку, его лицо неожиданно изменилось.
– Бун? – Взглянув в ту сторону, где только что стояла Дэйзи, Декстер увидел только Шэннон, смотрящую на него с откровенным изумлением. – Шэннон? Что вы тут делаете?
– Тебе не надо разговаривать, приятель, – Бун подхватил его под руку. – Давай-ка мы лучше отведем тебя на пляж и покажем Джеку.
– Но, но Дэйзи…
– Бун, держи голову, он падает!
Дэйзи… Декстер стремительно проваливался в бесконечную, засасывающую, такую уютную бездну обморока. Он сдался, наблюдая, как мысли разлетаются в разные стороны, словно бабочки, а затем обмяк на руках Буна, и мир вокруг стал сияюще-серым и туманным.
18
– Выше голову, Дексо!
Декстер повернулся как раз вовремя, чтобы увернуться от летевшей в его голову банки содовой, которую Джейсон кинул с противоположной части бассейна. Он поймал ее и слабо улыбнулся Дэйзи, в то время как старший брат громко расхохотался при виде его удивленного лица.
– Когда ты вырастешь, Джейз? – мягко упрекнула его девушка. – Слушай, ты ведь больше не член студенческого братства.
– Студент всегда студент. – Ее брат осклабился; его пухлые губы выпятились, он озорно подмигнул Декстеру, разбежался и со всего размаху, ласточкой, прыгнул в воду, забрызгав Дэйзи с ног до головы.
Декстер через силу рассмеялся. Прошла только пара дней, а он уже дико устал от шутовских выходок Джейсона. Старший брат Дэйзи оказался чрезвычайно общительным и веселым, именно таким, каким она его описывала. Проблема была в том, что его поведение зачастую становилось просто несносным. Джейсону было уже двадцать три года, но его чувство юмора застыло где-то на уровне средней школы.
Миссис Уорд наблюдала за всем этим поверх солнцезащитных очков, подставив солнцу спину.
– Джейсон, пожалуйста, – мягко сказала она, когда сын вынырнул посреди бассейна и поплыл к одному из бортиков. – Не надо все портить, ты меня слышишь? – Отложив в сторону журнал, мать Дэйзи встала, потянулась и посмотрела вокруг. – Красивый бассейн, правда?
– Да, – искренне согласился Декстер. Бассейн, да и весь отель были великолепны, лучше, чем он мог себе даже представить. Трехкомнатный номер, который сняли Уорды, был больше, чем весь дом его матери.
Он поморщился, думая о ней. Мама действительно огорчилась, когда Декстер позвонил ей и сказал, что ему придется отправиться на все каникулы за границу на стажировку. Но как только тетя Паула услышала, что это может привести к назначению на прибыльную работу после окончания обучения, то приложила все усилия, чтобы убедить свою сестру.
«Хотелось бы мне не лгать им, – подумал Декстер, чувствуя беспокойство. – Такое ощущение, что за все эти дни я не сказал ни слова правды».
Пока путешествие в Сидней проходило без осложнений. К его облегчению, Уорды настояли на оплате всех расходов, включая дорогие авиабилеты в бизнес-классе, а как же иначе. После прибытия в Австралию мистер Уорд большую часть времени проводил на работе, позволив семье загорать, отдыхать, купаться и осматривать достопримечательности. В конце недели родители его девушки должны были улететь в Японию, где у мистера Уорда были дела. Но Дэйзи, Джейсон, а следовательно, и Декстер предпочли остаться в Сиднее и вернуться домой позже. Он уже предвкушал, как проведет эти дни наедине с Дэйзи, вырвавшись наконец из-под бдительного присмотра ее родителей. Разумеется, оставался еще Джейсон…
Декстер открыл банку, которую кинул в него старший брат Дэйзи. Содовая зашипела, пошла пузырями, и он быстро схватил полотенце. Роман «Принц и нищий» упал на пол.
Миссис Уорд наклонилась и подняла книгу, посмотрев на обложку.
– Хм. Марк Твен? – сказала она. – Тебе нравится?
– Конечно. На самом деле мы проходили ее еще в прошлом семестре. Но я решил посвятить этому роману доклад, который мне надо сдать сразу после приезда. Так что взял его с собой.
Она пролистала книгу, кивая.
– Я тоже читала эту книгу в колледже. Интересная история. А о чем будет твой доклад?
– Оставь его в покое, мама! – крикнул Джейсон до того, как Декстер успел ответить. Он плавал, держась своими толстыми загорелыми руками за бортик. – Дексо приехал сюда веселиться, а не говорить с предками о школе.
Миссис Уорд выглядела слегка уязвленной.
– Никто не заставляет тебя слушать, Джейсон, – мягко укорила она сына. – Прости, если утомляю тебя.
– Ага, не грузи, Джейз! – пробормотала Дэйзи.
Наступила неловкая тишина. Декстер чувствовал себя виноватым, хотя и не сделал ничего плохого. Интересно, можно ли проигнорировать Джейсона и ответить на вопрос миссис Уорд? Но ему не хотелось обсуждать с ней роман Твена о жизни очень бедных и очень богатых. Когда Декстер думал об этом, то в конце концов всегда приходил к невеселым выводам о своей собственной жизни.
Наконец миссис Уорд встала и тяжело вздохнула.
– Пойду приму душ, – сказала она. – Ваш отец говорил, что встреча закончится вовремя и он сегодня придет на ужин.
– Ну, тогда давай быстрее, мам, – лениво произнесла Дэйзи.
Как только миссис Уорд ушла, она подошла к брату.
– Слушай, ну почему ты такой придурок? Между прочим, родители оплачивают твой отдых.
Джейсон пожал плечами. Было видно, что у него испортилось настроение.
– Остынь, тупица. Я просто пошутил, и она об этом знает.
Дэйзи встала, вздохнула и принялась собирать вещи.
– Пошли, Декстер. Что-то мне надоел этот бассейн.
Два часа спустя все пятеро были одеты в вечерние костюмы и пребывали в прекрасном настроении. Какие бы противоречия и ссоры ни портили отношения Уордов раньше, сейчас они были забыты всеми, кроме Декстера. Джейсон, Дэйзи и их родители весело болтали и шутили всю дорогу до освещенного свечами ресторана с изысканным рыбным меню. Ресторан этот располагался в паре кварталов от их отеля. Там они немедленно заняли столик во дворе.
– Ну, – неожиданно обратился к Декстеру мистер Уорд, – и как там у нас поживает психология, а, молодой человек?
Несмотря на то, что отец Дэйзи был просто замечательным, в его присутствии Декстер до сих пор чувствовал себя неловко. Как будто они с ним говорили на двух разных языках или, по крайней мере, на разных диалектах. Он ничего не мог с этим поделать, поэтому в присутствии мистера Уорда Декстер всегда чувствовал себя неудачником.
– Прекрасно, сэр, – вежливо ответил он. – Мне действительно нравятся лекции по психологии. У нас прекрасный преподаватель. Он говорил мне, что надо подать заявку на грант, посвятить себя исследовательской работе…
– Это хорошо, – сказал мистер Уорд, вытирая рот салфеткой. – Но если ты решишь пойти по этой стезе, иди работать в какую-нибудь корпорацию. Не позволяй заманить себя в академическое гетто. Ты умный парень и заслуживаешь комфортной жизни.
– Ну уж ты скажешь. – Дэйзи, прислушивавшаяся к их разговору, скорчила гримаску. – Не слушай его, Декстер. Папа искренне считает, что все, находящееся за пределами Уолл-стрит, это одно большое гетто.
Декстер неловко улыбнулся, в то время как все остальные привычно рассмеялись: им были знакомы эти препирательства. Он уже давно понял, что его впечатление во время их первой встречи было правильным – постоянные разговоры мистера Уорда о деньгах вызывали в памяти образ тети Паулы, хотя в остальном эти двое жили в абсолютно разных мирах.
Отец Дэйзи отмахнулся от мухи, летавшей вокруг его головы, и посмотрел на сына, сидевшего напротив.
– К несчастью, Джейсон не унаследовал моего интереса к бизнесу, – заметил он. – Если бы у него был выбор, то этот лентяй сейчас играл бы на гитаре в какой-нибудь подвальной группе и жил на пособие.
Несостоявшийся музыкант громко фыркнул.
– Ну хватит, отец, – раздраженно ответил он. – Ты победил, хорошо? Я работаю в твоей компании. Так что хватит читать мне нотации.
– Прекратите спорить, – голос миссис Уорд был, как обычно, мягок, но тем не менее в нем ясно слышалась сила. – Мы вроде как на отдыхе и должны спокойно проводить наш отпуск. Давайте поговорим о чем-нибудь приятном.
Остальные не возражали, и они принялась болтать о тех достопримечательностях, которые планировали посетить завтра. Так что до конца ужина за столом царили мир и благодать. Позже, когда родители ушли в гостиницу пропустить по бокалу вина в баре, а Джейсон отправился на поиски игровых автоматов, Декстер и Дэйзи смогли прогуляться вдвоем по вечерним улицам Сиднея. Стоял теплый вечер, легкий ветерок играл листьями деревьев, и парень позволил себе слегка расслабиться.
– Здесь красиво, – промурлыкала Дэйзи.
– Очень. Сидней – просто замечательное место, но какое-то странное… – Декстер оглянулся вокруг, наслаждаясь потоком прохладного воздуха, шедшего от гавани, и задумчиво умолк.
– Почему? – спросила она. – Ты имеешь в виду архитектуру или людей?
Он пожал плечами.
– Да все вместе. Вот когда мы сворачиваем за угол и видим это знаменитое здание оперного театра, или заходим в магазинчик, где играет местная музыка, или слышим, как окружающие говорят с этим забавным австралийским акцентом, все вокруг становится иностранным и экзотичным. Но потом, вот как сейчас… – Он показал рукой на пустынные улицы вокруг. – Мы можем быть в любом городе, где угодно. Ну, по крайней мере, создается такое ощущение, ты понимаешь?
– Да. – Дэйзи улыбнулась. – Я понимаю, что ты имеешь в виду.
– Может быть, города в этом отношении похожи на людей. Они разные снаружи, но внутри в них много общего, – продолжал размышлять Декстер.
– Какое тонкое наблюдение. Тебя этому на лекциях по психологии научили? – поддразнила она его.
Юноша покраснел и улыбнулся.
– Может быть.
Несколько минут они шли в уютной тишине, и Декстер поймал себя на желании, чтобы этот вечер длился вечно. Пусть бы они с Дэйзи просто шли вот так вместе, счастливые, улыбающиеся, понимающие друг друга. Но в следующую секунду Декстер с болью понял, насколько несбыточна эта его мечта. Скоро, очень скоро они вернутся к повседневным будням, школе, родным…
– Кстати говоря, мне… мне нравится твоя семья, – сказал он, разрушая тишину. – Поначалу я твоих родителей слегка побаивался, они казались мне такими совершенными. Но потом я увидел, что вы спорите, пререкаетесь друг с другом, так же как и все остальные.
Дэйзи взглянула на него.
– Разумеется, – сказала она. – А ты что думал? В смысле, мы действительно такие же, как все.
– Да… – Неожиданно, идя по залитым лунным светом улицам этого незнакомого и одновременно столь близкого города, Декстер почувствовал неодолимое желание выложить Дэйзи все, всю правду прямо здесь.
«Когда-нибудь мне придется все ей рассказать. Этот бред про Супердекстера работает сейчас, но это не может длиться вечно».
– Знаешь, я просто не могу дождаться, когда же встречусь с твоей семьей! – воскликнула Дэйзи, прижимаясь к нему и широко улыбаясь. – Я хочу знать, от кого ты унаследовал это красивое лицо и прекрасный характер. Можем съездить в Нью-Йорк уже в этом семестре и пообедать с твоими родителями.
Он слабо улыбнулся.
– Да, – сказал Декстер, чувствуя, как момент истины улетает вдаль, подобно сухим листьям на ветру. – Это будет здорово.
Вечером перед отлетом мистера и миссис Уорд в Японию они обедали в ресторане отеля. Отец Дэйзи отвел его в сторонку.
– Хочу с тобой переговорить, сынок, – сказал он своим обычным командным голосом. – Моя жена и я сегодня улетаем из Сиднея, а у нас еще не было возможности толком поговорить. Ну, ты понимаешь – как мужчина с мужчиной.
Декстер вздрогнул, ему не понравилось, как это прозвучало.
– Разумеется.
Они остановились, пропустив Дэйзи, Джейсона и миссис Уорд вперед. Декстер натянул на лицо приличествующую случаю вежливую полуулыбку и ждал, внутренне приготовившись к трудным вопросам о себе и своем прошлом.
Вместо этого мистер Уорд принялся рассказывать ему о своей жизни, о том, как он еще в детстве объездил весь мир, будучи сыном дипломата, о своей учебе в колледже и об успешной финансовой карьере.
– Ты понимаешь, к чему я клоню, а, мой мальчик? – спросил он, пытливо взглянув на Декстера.
– Э… – протянул тот в замешательстве.
К счастью, мистер Уорд и не ожидал ответа.
– Ты знаешь, зачем мне все это нужно? Деньги, роскошный дом… Все ради семьи. Сначала для Алисии, потом для Джейсона и Дэйзи. Они – все для меня, Декстер. Вот почему я хочу подарить им весь мир.
Декстер не знал, что и сказать.
– Это… прекрасно. Я уверен, что они ценят это.
Мистер Уорд кивнул и хлопнул Декстера по плечу.
– Да, и поэтому я ценю вас, молодой человек. Тебя. Мне нравится, что ты подружился с Дэйзи. У тебя есть голова на плечах, и ты достигнешь высот. Ты даже слегка напоминаешь мне меня самого в молодости. И я знаю, что ты позаботишься о Дэйзи также, как и я. Просто хотел сказать тебе это.
– Спасибо, – неловко ответил Декстер.
Конечно, мистер Уорд был слегка пьян, он пропустил несколько бокалов вина за обедом, но слова его звучали искренне.
«Для него все упирается в деньги, – понял Декстер, и в душе у него неприятно заныло. – Он такой, какой есть… и Дэйзи так воспитывали. Мистер Уорд никогда не примет меня настоящего. И наверное, я обманываю себя, если думаю, что Дэйзи поступит иначе».