355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэт Мартин » Выбор сердца » Текст книги (страница 5)
Выбор сердца
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 14:46

Текст книги "Выбор сердца"


Автор книги: Кэт Мартин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 18 страниц)

Глава 9

Апартаменты Джослин были завалены нижними юбками, панталонами и настоящей коллекцией вечерних туалетов: из желтого шелка, лиловато-розового органди, серебристо-серого тончайшего шелка…

Лили была уже одета и готовилась спуститься вниз, к гостям.

Джо наконец выбрала платье из синего бархата, с воланами и рукавчиками из серебряной кисеи. Платье удачно подчеркивало не только ее красивые глаза, но и женственную фигуру.

Лили осмотрела Джослин с ног до головы.

– Ты сделала идеальный выбор. На сегодняшнем приеме лучше выглядеть просто невозможно, Джо.

Джо ухмыльнулась своему отражению в зеркале.

– Я покажу этой ведьме Серафине Мейтлин! Подай мне туфельки, ладно? – Она полюбовалась тем, как серебряная кисея блестит в свете лампы. – Ройал даже не посмотрит на эту девицу, как только увидит меня.

Лили почувствовала, как у нее больно сжимается сердце.

– Я в этом совершенно уверена.

Какие бы сомнения ни оставались у Ройала относительно их брака, ни один мужчина не сможет оторвать взгляда от женщины, которая выглядит как Джо. «Красивая» было бы слишком слабым словом, чтобы ее описать. «Ослепительная» – вот подходящее слово.

– По-моему, Серафина не в его вкусе, – обмолвилась Лили.

Джослин закатила глаза.

– Какая же ты наивная, Лили! Любая женщина мужчине по вкусу, если она на все готова. А я точно знаю, что леди Серафина Мейтлин была на все готова не один раз!

Глаза у Лили изумленно округлились.

– Правда?

– Я знаю, что ее любовником был лорд Холлоуэй, и почти уверена, что у нее было свидание с Кристофером Баркли.

– Он тебе об этом сказал?

– Нет. Кристофер – джентльмен. Но мужчина по-особому смотрит на ту женщину, которой он овладел. Я это поняла по тому, как Серафина смотрела на Кристофера, и по тому, как на нее смотрел он.

– Ты хочешь сказать – как будто оба знали друг о друге какую-то тайну?

Джослин многозначительно кивнула:

– Совершенно верно. – Она позволила Лили застегнуть на ее шее бриллиантовое колье, а затем в последний раз внимательно осмотрела себя в зеркале.

– Иди вниз первая. Я спущусь через несколько минут.

Джослин любила появляться эффектно.

– Увидимся внизу, – сказала Лили.

Она предпочла бы пойти на эшафот, а не оказаться на целый вечер в обществе людей, с которыми не знакома. По правде говоря, хоть она и старалась всячески это скрывать, в душе она была сельской жительницей и предпочла бы сидеть за шитьем, а не танцевать на балах.

Лили вышла из комнаты Джослин и направилась в гостиную. У лестницы она задержалась, чтобы поправить лиф своего желто-абрикосового платья, которое ей досталось от Джослин. Лили перешила его по своей более тонкой фигурке и убрала лишнюю отделку: без жемчужных пряжек и пышной темно-зеленой каймы платье смотрелось более элегантным и изящным.

Лили старалась не думать о том, понравится ли ее наряд Ройалу, но когда взглянула вниз, то заметила его самого – он стоял в дверях и смотрел на нее с одобрительной улыбкой.

Однако эта улыбка исчезла, как только Лили спустилась вниз.

– Мисс Моран. – Ройал сдержанно поклонился. – Вы чудесно выглядите.

– Благодарю вас, ваша светлость.

– Надеюсь, вы получите удовольствие. Вы с тетушкой много потрудились, чтобы все приготовить, поэтому заслуживаете, чтобы сегодня приятно провести время.

Будь на месте Ройала кто-то другой, Лили просто сказала бы, что предвкушает приятный вечер, но в разговоре с ним у нее почему-то всегда выходила наружу правда.

– Я по природе очень стеснительна, ваша светлость. Эти увеселения я выдерживаю, но, по правде говоря, предпочла бы шить или читать.

Он улыбнулся:

– Настоящая домоседка!

– По большей части – да.

– В чем вы совсем не похожи на вашу кузину, как мне кажется.

– Да, я совершенно не похожа на Джо. Она всегда душа общества.

Лили посчитала, что эти слова его обрадуют, но Ройал почему-то нахмурился.

К ним подошла Матильда Колфилд.

– Лили! Куда ты исчезла? Леди Тэвисток тебя искала! Она ждет тебя в гостиной.

Это явно было просто предлогом для того, чтобы заставить ее отойти от герцога, но Лили была рада вмешательству бдительной матроны.

– Тогда я сейчас же к ней пойду.

Ройал вежливо поклонился, и Лили поспешно ушла в гостиную.

Почти все гости уже собрались. В сельской местности правила были не такими строгими, и все держались более непринужденно, чем в Лондоне.

Лили взяла с подноса бокал шампанского и отправилась на поиски вдовствующей графини. Та была занята разговором с несколькими своими приятельницами, так что уловка Матильды оказалась довольно грубой. Графиня даже не заметила отсутствия Лили.

– Мисс Моран! Дозволено ли мне сказать, что сегодня вечером вы просто восхитительно выглядите!

Лили улыбнулась и посмотрела на Шеридана Ноулза. Этот джентльмен ей нравился. Он всегда заботился о том, чтобы она не испытывала неловкости, и к тому же был очень обаятельным!

– У вас сегодня у самого вид щегольской.

– Вы разрешите мне познакомить вас с кем-нибудь из гостей?

Лили предпочла бы скользнуть в какой-нибудь уголок и притвориться невидимкой, однако он не оставлял ей выбора.

– Если вы будете так добры.

Неожиданно их внимание привлекло движение у дверей – это в гостиной появилась Джослин. Ее синее бархатное платье подчеркивало молочную белизну кожи и пышную грудь. Шелковистые каштановые локоны падали ей на плечи, аппетитные губы изгибались в улыбке.

Все разговоры стихли. Даже слуги замерли на местах, взирая на нее.

– Боже правый!

Лили тихо засмеялась:

– Она великолепна, это правда!

Шеридан с трудом оторвал взгляд от Джослин и снова повернулся к Лили.

– Прошу меня простить! Я повел себя глупо.

Лили спокойно улыбнулась. Ей было не привыкать к тому, что кузина производит на мужчин такое впечатление.

– Этого можно было ожидать. Вы ведь видели ее всего пару раз.

Шеридан снова посмотрел на Джо, которая хоть и вошла в сопровождении герцога, но уже оказалась окружена несколькими восхищенными мужчинами.

– Не уверен, что хотел бы иметь жену, чья красота привлекает к себе столько внимания, – проговорил Шерри. – Такая женщина никогда не будет принадлежать мне одному.

– О, так вы романтик, милорд!

– Может быть, и так, но если вы кому-нибудь об этом расскажете, мне придется вызвать вас на дуэль. Кого вы пригласите стать секундантом?

Лили рассмеялась:

– Наверное, мне придется обратиться к леди Тэвисток. Думаю, что, несмотря на возраст, она готова почти на все.

Шеридан засмеялся, а Лили снова посмотрела на Джо.

– Пусть с ней и не просто, но мне кажется, что ее плюсы все равно перевешивают минусы.

Бровь виконта выразительно изогнулась.

– А вы милая! Как я уже сказал, я был бы рад познакомить вас с кем-нибудь из гостей. – Он предложил Лили руку, и она оперлась на нее. – Идет?

На секунду взгляд Лили скользнул по гостиной, выискивая Ройала, и она с изумлением увидела, что он смотрит на нее.

Господи, что он делает!

Лили постаралась не обращать на него внимания и повернулась к Шеридану.

Джослин с удивлением поняла, что вечер оказался намного более приятным, чем она ожидала. Ее будущий жених был чрезвычайно внимателен: знакомил ее с гостями и почти не отходил от нее. Джослин отчаянно кокетничала с герцогом, пока он кружил ее в вальсе и водил по гостиной, а после появления статной рыжеволосой Серафины Мейтлин стала уделять ему еще больше внимания.

Джослин получила особое удовольствие, когда поняла, что леди Серафина с досадой наблюдает за ними: все внимание герцога было приковано к Джослин, и он не собирается отвлекаться ни на кого.

Когда Ройал отошел, чтобы принести ей пуншу, соперницы ненадолго встретились.

– Так вы решили заполучить герцога? – спросила Серафина.

Джослин пожала плечами:

– Наверное, я могла бы подождать принца, но готова пойти на жертву ради такого красивого и обходительного мужчины, как Ройал.

– Вы решили его купить? Ему нужны ваши деньги.

Джослин спокойно улыбнулась:

– Можно ли найти для них лучшее применение?

Заметив, что к ним направляется Ройал, она двинулась ему навстречу и, приняв из его рук пунш, бросила на Серафину последний торжествующий взгляд.

Да, в целом вечер был приятным и удачным, однако чего-то все же не хватало. Ни разу прикосновение герцога не заставило ее сердце забиться быстрее. Ни разу взгляд его золотисто-карих глаз не заставил ее голову закружиться.

Год назад она этого не заметила бы. Но это было до того, как она танцевала с Кристофером Баркли. До того, как он увел ее в сад и поцеловал. Мысленно Джослин снова прокляла себя за это. Теперь она знала, какие чувства может вызвать у нее мужчина. Она вкусила эту опьяняющую радость. Хотя на самом деле это не имело никакого значения. Ройал – герцог. Благодаря прекрасной внешности и внушительному титулу он был самым завидным женихом во всей Англии. Ройал даст ей все, о чем она мечтает. И она непременно выйдет за него.

Его низкий красивый голос, прозвучавший совсем рядом, заставил ее быстро отбросить все мысли и повернуться к нему.

– Время уже позднее, Джослин. Если можно, я хотел бы недолго поговорить с вами на террасе.

Она улыбнулась и кивнула, надеясь, что он произнесет те слова, которые ей так хочется услышать, – и ее будущее будет обеспечено.

Она взяла его под руку, и через стеклянные двери гостиной они вышли на террасу.

– Здесь холоднее, чем я думал. – Герцог снял фрак и набросил его на плечи Джослин.

– Не страшно. Фрак хранит тепло вашего тела, так что мне в нем очень уютно.

Ройал взял Джослин за руку и заставил повернуться к нему лицом.

– За то время, что вы гостите в Брэнсфорде, мы немного узнали друг друга. Полагаю, этого достаточно для того, чтобы мы, если на это есть ваше желание, могли бы сделать следующий шаг к нашему совместному будущему. – Он опустился на одно колено. – Мисс Колфилд, окажете ли вы мне честь стать моей женой?

Джослин радостно улыбнулась, ощущая глубокое облегчение. Это произойдет! Она станет герцогиней Брэнсфорд. Скорее бы рассказать об этом маменьке! И папенька будет очень доволен!

– Почту за честь, ваша светлость.

Ройал встал с колена, заглянул Джослин в глаза. Отведя ее в тень, он наклонил голову и очень нежно поцеловал. Этот поцелуй был вполне благопристойным и длился считанные секунды, но все равно Джо ощутила едва заметную волну жара.

Оказывается, Кристофер Баркли не единственный мужчина, который может заставить ее ощущать себя женщиной!

Ройал отвел ее обратно на освещенную часть террасы, чтобы они снова оказались на виду.

– Как только вы вернетесь в Лондон, я приеду туда и поговорю с вашим отцом. Мы обсудим брачный контракт и решим, когда именно официально объявить о нашей помолвке.

– Маменька будет так рада!

Он всмотрелся в ее лицо – и ей показалось, что он хочет там что-то найти… Но что именно – она не знала.

– Пора идти в дом, – сказал он, – иначе мы вызовем настоящий скандал.

Перед тем как зайти обратно в зал, Ройал снял фрак с плеч Джослин и снова надел на себя. Взяв невесту за руку, он повел ее обратно в гостиную.

Джослин поймала взгляд маменьки, стоявшей у дальней стены, и улыбнулась. Знак был понят правильно – и ее мать расплылась в счастливой улыбке.

– Гости начинают разъезжаться, – заметил Ройал. – Мне надо со всеми попрощаться. Мы увидимся с вами утром.

Он отвел Джослин к группе женщин, с которыми разговаривала ее мать, и она одарила его последней теплой улыбкой.

– Доброй ночи, Ройал, – проговорила Джослин, когда он целовал ей руку.

Вежливо попрощавшись с невестой и ее матерью, он отправился на поиски тетки.

Едва герцог отошел, как леди Матильда поспешно отвела дочь в сторону и спросила:

– Так он сделал тебе предложение?

Она просто сияла.

Джослин улыбнулась:

– Все решено. Мы возвращаемся в Лондон, а Ройал приедет позже и поговорит с папенькой.

– Какая чудесная новость! Мы устроим пышный прием. Пока герцог в городе, можно будет объявить о помолвке. Моя дочь – герцогиня! Генри будет так доволен! А тебя будет поздравлять весь Лондон!

«Ее светлость герцогиня Брэнсфорд». Это действительно было, похоже на воплотившуюся в жизнь сказку. Джослин обвела взглядом гостиную.

– Думаю, завтра я пройдусь по дому и посмотрю, как мы будем его обновлять.

– Хорошая мысль. Я к тебе присоединюсь.

Джослин кивнула: помощь матери была бы очень кстати.

– И наверное, мы можем уехать домой послезавтра. Скучная жизнь в деревне быстро приедается.

Леди Матильда снова кивнула:

– Тут я целиком с тобой согласна. И чем скорее мы вернемся, тем скорее приедет его светлость. А когда это произойдет, ваша помолвка станет официальной и весь свет узнает о том, что тебе предстоит стать герцогиней Брэнсфорд.

Джослин бросила взгляд в сторону той двери, за которой только что скрылся герцог. На секунду ее взгляд остановился на леди Серафине Мейтлин – и Джослин адресовала ей ехидную торжествующую улыбку.

С чувством глубокого удовлетворения она подумала о том, что вместе с Серафиной об этом скоро узнает весь Лондон.

Джослин захотелось, чтобы это произошло как можно скорее.


Глава 10

Дело было сделано. Оставались только формальности. Ройал сидел за письменным столом у себя в кабинете и думал о своем будущем. Женщина, выбранная его отцом, была красивой и влекущей – и в то же время почти его не волновала.

Джослин уехала на рассвете вместе со своей маменькой, которая ворчала из-за столь раннего отъезда, но явно рвалась домой. Лили их сопровождала.

Лили. После того дня, как они целовались в лабиринте, Ройал больше не оставался с ней наедине, и это его радовало. Сделав предложение Джослин, он уже не мог разговаривать с Лили иначе, нежели как с другом, но чувства, которые она у него вызывала, были отнюдь не дружескими. Женщины уехали – и Ройалу это принесло некоторое облегчение.

– Извините, что помешал вам, ваша светлость, но к вам пришли.

Ройал посмотрел на слугу:

– Кто?

– Мистер Морган, сэр. Провести его сюда?

Ройал не ожидал, что сыщик вернется так быстро, однако ему, безусловно, хотелось узнать, с чем он приехал!

– Да, будьте любезны, Гривз.

Чейз Морган решительным шагом вошел в кабинет. Его жесткие черты без слов говорили о том, какой работой он занимается.

Ройал встал из-за стола.

– Садитесь.

Морган сел на стул, а Ройал вернулся на свое место.

– Ваш визит для меня неожиданность, – проговорил он. – Я не думал, что увижу вас так быстро.

– Задача оказалась не такой трудной, как мне представлялось сначала. Едва я начал копать, как куски мозаики сразу стали складываться. – Морган взял черную кожаную папку и, положив на стол, извлек пачку бумаг. – Если копать достаточно глубоко, можно найти удивительные вещи.

– И что именно вы нашли?

Морган отделил от остальной пачки несколько листов.

– Вот список, который я привозил сюда в мой прошлый приезд: имена людей, что владели теми компаниями, в которые вкладывал деньги ваш отец, – или по крайней мере они владели частью акций. – Сыщик посмотрел в лицо Ройалу: – Мне не удалось отыскать ни одного человека.

Ройал нахмурился. Он еще раз изучил имена в списке.

– Вы хотите сказать, что отец вкладывал деньги в компании, которых на самом деле не существовало?

– Боюсь, что да. Корпораций, акции которых он покупал, тоже не существовало. Все документы были фальшивыми.

Откинувшись в кресле, Ройал несколько секунд переваривал услышанное.

– Значит, на самом деле не было ни Рэндсбургской угледобывающей компании, ни Саутуордской фабрики, ни всего остального?

– Да. Ваш отец был сильно болен, и он не мог сам посещать эти компании. Он никогда не поручал кому-либо это расследовать, поэтому так и не узнал правды.

– Если компаний не существовало, то кому достались деньги?

– Банковские тратты выписывались на одного и того же человека – поверенного по имени Ричард Кэлл. Кэлл обязан был распределять средства между различными компаниями. Контора Кэлла закрыта, а сам он исчез примерно в то время, когда скончался ваш отец.

Ройал с трудом мог поверить словам сыщика. Все было аферой, направленной на то, чтобы отнять у больного герцога его состояние, – и эта афера была проведена блестяще.

Ройал стиснул зубы.

– Я намерен его найти.

– Возможно, у вас это получится, – ответил Морган. – Но вот что интересно. Согласно моим сведениям банковские тратты выписывались на Кэлла, но в итоге деньги попадали к человеку по имени Престон Лумис. Именно он убедил покойного герцога вкладывать деньги в эти проекты. А еще он тот человек, который все это придумал. Вы о нем когда-нибудь слышали?

Сам того не заметив, Ройал сжал кулаки:

– Это друг моего отца. Мой брат Рул упоминал о нем в письме, которое отправил мне несколько лет назад, когда я жил на Барбадосе. Он говорил, что они стали близкими друзьями.

– Если я не ошибаюсь, это произошло вскоре после того, как у вашего отца случился первый удар.

– Да, примерно в это время. Никто из нас не знал, насколько серьезен приступ. Мы это поняли только тогда, когда приехали домой перед самой смертью отца. Мы надеялись, что отец поправится. Помню, что когда я читал это письмо, то радовался, что у отца есть друг, с которым он может общаться, пока выздоравливает.

– А ваш отец сам никогда не упоминал об этом человеке?

– После удара он плохо владел правой рукой, так что за него писал его камердинер. Ни в одном письме имени Лумиса не было. – Ройал вздохнул. – Он был очень проницательным человеком. Если бы не его болезнь, он никогда не стал бы жертвой шарлатана. – Он снова посмотрел на бумаги: – А как вам удалось выяснить, что за мошенничеством стоял именно Престон Лумис?

По губам Моргана скользнула тень улыбки.

– У меня есть источники. На удивление много можно узнать, если подмазать нужных людей.

– Где сейчас этот Лумис?

– В Лондоне, живет по-королевски. Если бы вы просто приняли финансовые потери, не вдаваясь в подробности и списав, их на ошибки вашего отца, все это никогда не обнаружилось бы. В Лондоне Лумиса считают знающим финансовым консультантом, хотя он говорит, что практически прекратил дела и очень придирчиво выбирает клиентуру. Нет сомнений, что он не впервые злоупотребил доверием нездорового человека – и не в последний тоже.

Ройал запустил пальцы в волосы, с трудом сдерживая ярость.

– Я не вижу иного выхода, как обратиться к властям.

– С чем вы к ним обратитесь? Мы можем доказать факт мошенничества, поскольку ни одной из этих компаний не существует, но все улики укажут на Ричарда Кэлла. Кэлл исчез, как будто его никогда и не существовало. Возможно, его даже нет в стране, а если он здесь и остался, то наверняка сменил имя.

– А как насчет тех людей, которые рассказали вам про Лумиса?

– Жулики и мошенники. Их показания ничего не будут значить против такого почтенного человека, как Лумис. Даже если вы обратитесь к властям, вам не удастся вернуть хоть один фартинг. Лумис позаботится о том, чтобы припрятать их до той поры, пока с него не снимут все обвинения – а их, несомненно, снимут.

Ройал резко подался вперед:

– Если у нас нет доказательств, то надо просто копать, пока мы их не отыщем. Я отказываюсь бездействовать и позволять такому человеку безнаказанно завладеть состоянием Брэнсфордов.

Морган бросил на Ройала оценивающий взгляд.

– Возможно, вы впустую потратите еще немало денег. Но если вы уверены, что хотите именно этого, я продолжу поиски, хоть и должен предупредить вас, что это вполне может оказаться пустой тратой времени. Этому человеку удалось добиться многого. И думаю, он постарается замести за собой следы.

Ройал ничего не ответил. Слова Моргана были вполне разумными, однако он не желал сдаваться без боя.

– Продолжайте расследование, – проговорил Ройал. – Узнайте все о прошлом этого человека. Возможно, вы что-то обнаружите.

Новость заставила Лили упасть духом. Ройал скоро должен был приехать в Лондон, чтобы встретиться с отцом Джослин. Прошло почти две недели с тех пор, как они покинули замок Брэнсфорд. За это время она с огромным трудом отодвинула мысли о герцоге на второй план. И вот этим утром с посыльным пришла записка, в которой Джо сообщалось о том, что встреча Ройала и ее отца должна была состояться у них дома завтра в три часа дня.

Лили не имела права впадать в уныние, чувствовать, будто лишается чего-то драгоценного, что предназначалось ей! Она с самого начала знала, что Ройал принадлежит Джо. И они идеально подходят друг другу: оба светские люди, оба красивы.

Лили надеялась, что когда-нибудь в будущем встретит своего прекрасного принца, который умчит ее на великолепном белом скакуне, и они будут жить долго и счастливо.

А до тех пор она сама о себе позаботится – будет жить на те деньги, которые заработает от продажи шляпок.

Это было другой, более близкой мечтой – и Лили сейчас как раз направлялась по делу, которое, как она надеялась, положит начало ее будущему в качестве деловой женщины.

Пройдя по Бонд-стрит, она свернула на Харкен-лейн и направилась в салон весьма популярной модистки.

На секунду она задержалась у дверей небольшого магазинчика и, собравшись с духом, повернула ручку двери. Дверь оказалась не заперта, и Лили вошла в узкое, недавно покрашенное помещение.

Над дверью зазвонил колокольчик. Лили было собралась уже кого-нибудь позвать, но тут к ней вышла высокая ширококостная женщина и приветливо улыбнулась:

– Я могу вам чем-то помочь?

– Очень надеюсь. Меня зовут Лили Моран. Я делаю шляпки. Вчера, когда я проходила здесь, то заметила на двери объявление о сдаче помещения внаем. Ежемесячная плата, указанная в объявлении, показалась мне приемлемой, и я пришла сюда сегодня, надеясь, что найду кого-то, с кем можно поговорить об аренде.

Улыбка женщины стала еще шире.

– А, так вы шляпница? Я Гортензия Силифант. Мы с мужем – владельцы этого здания. Очень рада с вами познакомиться, мисс Моран.

– Очень приятно. Значит, лавка по-прежнему не сдана?

– Да. Вы поняли, что с ней сдается квартирка наверху?

– Да. И мне очень бы хотелось ее посмотреть.

Женщина не двинулась с места.

– Вы собираетесь жить здесь одна?

– Мое нынешнее положение меняется. Кузина выходит замуж, а это значит, что мне надо найти себе дом. Я могу принести вам рекомендательное письмо от моих родственников, мистера и миссис Генри Колфилд. Могу вас заверить, что буду вести вполне респектабельную жизнь.

– Генри Колфилд – владелец банка в соседнем квартале, так, кажется?

– Да, совершенно верно.

Хозяйка дома кивнула, похоже, уверившись, что Лили не собирается открыть публичный дом или пускать к себе каких-то сомнительных постояльцев.

– Если вы пойдете со мной, я покажу вам жилье. Квартирка маленькая, но вполне удобная.

Следуя за массивной миссис Силифант, Лили поднялась по лестнице. В квартирке имелась уютная гостиная с камином, перед которым стояло кресло с темно-розовой обивкой, а рядом диванчик. Одна из дверей гостиной вела на кухню с круглым дубовым столом, за которым могло сидеть не больше двух человек.

– Спальня там.

Спаленка оказалась крошечной. Почти все пространство комнаты занимала кровать, однако хватило места и для красивого дубового комода и зеркала перед туалетным столиком. Запах свежей краски еще не успел выветриться, а бельгийский ковер, похоже, был недавно выбит.

– Тут мило, – сказала Лили.

Они вернулись вниз и остановились у прилавка в задней части магазина. Миссис Силифант повнимательнее рассмотрела шляпку из серой тафты с красными кантами, которая была надета на Лили.

– Я не ошибусь, если предположу, что вы сами сделали эту чудесную шляпку, которая на вас надета?

Похвала заставила Лили улыбнуться.

– Да, совершенно верно.

– Она просто прелестна! И я думаю, что в этом районе дела у шляпницы, которая предлагает такой высококачественный товар, пойдут очень неплохо.

Лили с трудом удержалась от довольной улыбки.

– Я рада, что вы так думаете.

– Тогда начнем, наверное?

Не мешкая они принялись обсуждать условия аренды узкого магазинчика и квартирки. Зная цену из объявления, Лили решила, что ее накоплений хватит на то, чтобы заплатить за аренду в течение первых шести месяцев, даже если она не продаст ни одной шляпки. А она не сомневалась, что ее шляпки будут пользоваться спросом.

– Это меня вполне устраивает, – сказала она, когда хозяйка изложила ей все свои требования. – Я принесла с собой плату за первый и последний месяцы и задаток, как и говорилось в вашем объявлении.

Лили достала из ридикюля деньги и вручила хозяйке.

Миссис Силифант пересчитала деньги, убрала в карман юбки и протянула ладонь, которую Лили пожала в знак заключенной сделки.

– Завтра первое февраля. Ваша аренда начинается с этого дня.

– Большое вам спасибо, миссис Силифант! Я очень рада!

Женщина улыбнулась:

– Вы мне понравились, милочка.

Она вручила Лили ключ, и та прижала его к груди словно величайшее сокровище. Она чувствовала себя на седьмом небе от счастья. Все получается! Она станет настоящей владелицей мастерской! Конечно, пока она будет жить у Колфилдов: ведь она еще нужна Джослин, но как только кузина выйдет замуж, сразу переедет и начнет изготавливать и продавать шляпки. Она даже название для мастерской придумала – «Шляпки от Лили».

Мелкий дождик, который постепенно усиливался, не смог испортить Лили настроение. Она радостно улыбалась, покачивая ридикюлем, и думала о том дне, когда станет совершенно независимой.

Внезапно рядом с ней остановилась черная карета, запряженная четырьмя породистыми серыми конями. У Лили перехватило дыхание: на дверце она узнала герб герцога Брэнсфорда, – а потом и сам Ройал открыл дверь и спустился по узкой лесенке, словно золотой бог, снизошедший на Землю, и остановился прямо перед ней.

Как она смогла так быстро забыть, насколько он великолепен?!

Лили присела в почтительном реверансе.

– Ваша светлость. Я… мне казалось, что вы приедете в город только завтра.

– Я уже несколько дней в Лондоне. А вот встреча с моим будущим тестем у меня должна состояться завтра.

– Да, я знаю.

Дождь резко усилился.

Ройал посмотрел на потемневшее небо, затянутое плотными тучами.

– Идемте, – сказал он негромким, нетвердым голосом. – Дождь стал очень сильным. Я отвезу вас, куда вам нужно.

Отказываться было немыслимо. Опершись на руку герцога, Лили поднялась по ступенькам в карету и устроилась на сиденье.

Ройал сел напротив.

– Так куда вы направлялись?

– По правде говоря, я собиралась зайти куда-нибудь поесть и отпраздновать мою сегодняшнюю удачу, а потом вернуться к Колфилдам.

Его необыкновенные золотисто-карие глаза не отрывались от ее лица. Уголки губ приподнялись в улыбке – и у Лили сжалось сердце. Она старалась не вспоминать о том дне в лабиринте, о жарком прикосновении его губ, но справиться с собой было невозможно. Оставалось только надеяться, что герцог не заметит легкого румянца, появившегося на ее щеках.

– А могу ли я узнать, какую удачу вы собирались праздновать?

– Я открываю шляпную мастерскую, о которой давно мечтала. И только что заключила договор об аренде. Он начинает действовать уже завтра!

Ройал улыбнулся – и на его правой щеке появилась ямочка, которой Лили раньше не замечала. Господи! Нельзя, чтобы мужчина был настолько привлекательным!

– Мои самые искренние поздравления, мисс Моран. Я знаю, как много это для вас значит. Желаю вам полного и безоговорочного успеха.

– Спасибо.

– И вы правы – это стоит отпраздновать. Я приглашаю вас на ленч, чтобы мы смогли отпраздновать это вместе.

Сердце Лили забилось еще быстрее.

– По-моему, это не очень хорошая мысль, ваша светлость. Нас могут увидеть. Что тогда скажут Колфилды?

Брови Ройала – более темные, чем волосы, – чуть сдвинулись.

– Наверное, вы правы. Это было бы в высшей степени неприлично, если учесть, что моя помолвка вот-вот будет объявлена. Тем не менее я пока свободный мужчина… – Он пристально посмотрел на Лили, словно пытаясь решить, как далеко ему можно зайти. А потом его золотистые глаза засверкали, а улыбка стала чуть шире. – Я знаю одно место – небольшое заведение поблизости. Там есть кабинеты и готовят превосходно. Владелец – мой друг. Мы могли бы войти через заднюю дверь. Что скажете?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю