355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэрри Томас » Милая лгунья » Текст книги (страница 4)
Милая лгунья
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 05:49

Текст книги "Милая лгунья"


Автор книги: Кэрри Томас



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 11 страниц)

Мадам Страусс приветствовала супругов и расцеловалась с Магдалиной, которая извинилась за отсутствие сестры, которая приболела. Потом Магдалина с чарующей улыбкой обернулась к Андрэ и заключила его в почти пылкие объятия, но он ловко увернулся и подтолкнул вперед Стейси.

– Магдалину ты, Анна, конечно, помнишь, но позволь представить тебе ее мужа Дьюка Биллибьера.

Дьюк, который с виду был лет на двадцать старше жены, с первого взгляда пришелся Стейси по душе. Он склонился над рукой девушки и заверил, что счастлив познакомиться.

– Ты сильно изменилась, Анна, – холодно заметила Магдалина, окинув Стейси изучающим взглядом с головы до ног.

– Ты тоже, Магдалина, – не осталась она в долгу. – Я тебя едва узнала.

К ее удивлению, в глазах собеседницы полыхнула неприкрытая ярость. Тут поспешно вмешался Дидье, объявив, что он забирает Анну в компанию сверстников – перспектива, которая не вызвала восторга ни у Магдалины, ни – как мельком успела заметить Стейси – у Андрэ.

– Не бойся, Анна, скоро я тебя спасу! – крикнул он вслед, явно не заметив ни уничтожающего взгляда Магдалины, ни сдержанного веселья в проницательных глазах Дьюка Биллибьера.

Сдавленно хихикая, Дидье ввел Стейси в салон, где сидели Жакоб и Стелла.

– Анна только что нажила себе заклятого врага! – объявил он.

– Если ты имеешь в виду Магдалину Мелано, – подхватила Стейси, решив взять быка за рога, – боюсь, что это случилось много лет назад.

– А, да плюнь ты на Магдалину! – посоветовала Стелла, подвинувшись на диване, чтобы и Стейси могла сесть.

– А что тогда случилось? – поинтересовался Жакоб, славный дружелюбный юноша, который явно был одержим заботами о своей молодой жене. – Дать тебе подушку, дорогая?

– Нет, спасибо. – Стелла рассмеялась. – Все равно никто, кроме меня, на этот диван не претендует, так что спасибо, Анна, что составила мне компанию.

– Что еще остается – с такими-то каблуками? – Стейси улыбнулась и с затаенной горечью пояснила Жакобу: – Я думала, это уже всем известно. Будучи совсем молодой и глупой, я флиртовала с братом Магдалины Полем, чтобы пробудить ревность Андрэ.

– Нашла с кем флиртовать! – Дидье скорчил гримасу. – Поль отозвался на этот флирт с таким пылом, что едва не до смерти испугал нашу маленькую Анну. В это время их обнаружил Андрэ и задал Полю славную трепку за то, что тот позволил себе вольничать с кузиной самого Андрэ Страусса. Нинон Мелано так оскорбил урок, который Андрэ преподал этому любвеобильному болвану, что она вернула жениху кольцо. Роковая ошибка, поскольку Андрэ не стал вымаливать у нее прощения, а вежливо поблагодарил и оставил кольцо себе.

Неудивительно, что Анна предпочла не распространяться о деталях давней истории! – подумала Стейси и осторожно заметила:

– Магдалина, судя по всему, ненавидит меня до сих пор. Она едва не уничтожила меня взглядом – хорошо Дидье вовремя поспел на помощь.

– А, так ведь все дело в том, что ты сказала, будто с трудом узнала ее, – ухмыляясь, пояснил Дидье. – Когда ты видела Магдалину в последний раз, она была фунтов на двадцать легче – и притом натуральная брюнетка.

Стелла хихикнула.

– Какое счастье, что Магдалина стала женой Дьюка! Уж он-то не обеднеет, истратив целое состояние на ее внешность и наряды.

– И драгоценности, – добавил Жакоб, помогая жене встать с дивана. – Пора ужинать.

Дидье, неотразимый в черном бархатном костюме и темно-серой шелковой рубашке, подал руку Стейси.

– Пойдем, кузиночка, заморим червячка, не то Магдалина пустит в ход колдовские чары и превратит все блюда в золу.

– Ты ее, кажется, недолюбливаешь? – полюбопытствовала Стейси, пока они шли в столовую.

– Не люблю, – откровенно признался Дидье. – Ни ее, ни Нинон. Когда ты отколола тот номер, Андрэ был вне себя от ярости, а вот я считаю, что он должен быть век тебе благодарен за то, что избавила его от лихой судьбы. Впрочем, с тех пор, как ты вернулась, – добавил он, ухмыляясь подошедшему брату, – он питает к тебе не только благодарность.

– О чем ты говоришь, Дидье? – строго спросил Андрэ.

– Мы рассказали Жакобу о том, что случилось, когда Анна в последний раз гостила у нас.

Андрэ испепелил младшего брата взглядом и прошипел:

– Давно пора забыть эту историю! Тем более что только мы с Анной знаем, что случилось на самом деле. – С этими словами Андрэ так взглянул на «кузину», что она похолодела.

Теперь Стейси с каждой минутой все яснее понимала, почему Анна не осмелилась рассказать ей всю правду. Она попросту боялась, что подруга вообще откажется от участия в рисковом предприятии.

– Не мрачней, – негромко проговорил Андрэ. – Забудь прошлое и думай только о настоящем. Сегодня у нас праздник.

– Аминь! – с облегчением подхватил Дидье, и Стейси, сопровождаемая братьями Страусс, вошла в столовую вслед за Жакобом и Стеллой.

Гости шумно восхищались тем, как изысканно и щедро накрыт праздничный стол. Андрэ отправил Дидье ухаживать за виновницей торжества, а остальной компании предложил поужинать на балконе.

– Нет, Анна! – властно остановил он Стейси, которая уже потянулась к тарелке. – Вы с Стеллой идите, а мы с Жакобом принесем вам еду.

На балконе, ярко освещенном нарядными гирляндами фонариков, Стелла со вздохом облегчения сразу опустилась в кресло и пожаловалась:

– В последнее время ноги меня почти не держат.

Стейси прислонилась к балюстраде.

– Когда ты ждешь маленького?

– К Рождеству. Самый лучший рождественский подарок, правда? Жду не дождусь, когда наконец-то возьму на руки моего малыша. – Стелла с любопытством воззрилась на собеседницу. – Расскажи мне о себе, Анна. Ты еще не надумала выходить замуж?

– Возможно, – уклончиво ответила Стейси, думая о Мануэле Араджио.

Стелла улыбнулась, однако выпытывать подробности не стала и заговорила о том, как счастлива мадам Страусс возвращению Анны.

– Мы все счастливы, – уточнил Дидье, который вместе с другими мужчинами присоединился к ним. – Стелла, Жакоб положил тебе на тарелку какие-то крохи. Он что, морит тебя голодом?

Жакоб с показным возмущением толкнул Дидье локтем в бок, и оба в этой возне едва не разроняли тарелки. Под шумок Андрэ протянул Стейси ее порцию и развернул у нее на коленях сложенную в виде лилии салфетку.

– На случай, если эти щенки вздумают испортить тебе платье, – ворчливо пояснил он, усевшись рядом.

– А тебе оно нравится? – спросила Стейси и густо покраснела, когда Андрэ вместо ответа окинул ее долгим изучающим взглядом.

– Нам всем нравится, – заверил Дидье, с удовольствием наблюдая за этой сценкой. – Ты смотришься роскошно, Анна.

– Что еще больше бесит Магдалину. – Стелла хихикнула, но тут же поспешно закашлялась, когда упомянутая особа в сопровождении супруга выплыла на балкон.

– Мы так и подумали, что найдем вас здесь! – Магдалина сладко улыбнулась Андрэ. – В доме так жарко, что мы решили присоединиться к вам. Дьюк, принеси мне кресло.

Магдалина решительно придвинулась поближе к Андрэ с явным намерением отвлечь его внимание от кузины. Ее супруг подсел к Стейси и завел с ней негромкий разговор ни о чем, но, едва заметив это, Магдалина принялась громко расспрашивать, как идут дела на сыроварнях Страуссов.

Андрэ терпеливо отвечал на идиотские вопросы, а Дидье то и дело вставлял шутливые жалобы на то, как много и усердно заставлял его работать жестокосердный брат.

– Андрэ работает гораздо больше тебя, – резонно заметила на это Стелла, отдав мужу свою полупустую тарелку.

– Дорогая, ты разве не голодна?

– В меня просто больше не вместится, – виновато пояснила молодая женщина и метнула укоризненный взгляд на брата. – Ну, теперь понял, почему Жакоб положил мне «крохи»?

– Магдалина тоже почти ничего не ела, когда ждала нашего сына, – добродушно заметил Дьюк.

– Уверена, что эти подробности здесь никому не интересны! – отрезала его жена и громко спросила: – Интересно, кого мадам Страусс нанимала расставить цветы в столовой и в салоне? Такие изысканные композиции, – ворковала она, протянув мужу через колени Стейси свою пустую тарелку. – Скоро у меня будет прием, и я должна непременно связаться с этой фирмой...

– Цветы расставляла Анна, – сообщил Андрэ, и по голосу его стало ясно, что он с трудом сдерживает смех.

– В самом деле? – удивилась Стелла. – О, Анна, какая ты умница!

– Ты, конечно, научилась этому, работая в отеле! – фыркнула Магдалина, явно взбешенная тем, что вообще заговорила о цветах. Повернувшись спиной к Стейси, она протянула Андрэ свой бокал. – Будь так добр, налей мне вина.

Они пили красное вино, которое вызвало у Дьюка Биллибьера неподдельное восхищение.

– Надо будет мне тоже заказать этого вина, – объявил он, чокаясь со Стейси. – Коварное и голову кружит, но восхитительно приятное.

Совсем как Андрэ, подумала Стейси, осторожно потягивая вино. И тут Магдалина резко встала, ухитрившись при этом как бы нечаянно выплеснуть содержимое своего бокала на дорогой наряд Анны Ричардс.

Все разом вскрикнули, а Дидье и Андрэ, вскочив, принялись промакивать пятно салфетками.

– Сейчас же переоденься, Анна, – озабоченно сказала Стелла. – Такое чудесное платье... может быть, холодной водой удастся отмыть пятно?

– Мне очень жаль, – заявила Магдалина насквозь неискренним тоном. – Впрочем, если платье испорчено безнадежно, не беда. Дьюк оплатит новое.

– Это ни к чему, – процедила Стейси, изнывая от желания расквасить Магдалине нос.

– Но я настаиваю, – вмешался Дьюк, одарив супругу таким взглядом, что та даже поежилась. – В конце концов, Анна, моя жена виновата, так что позвольте мне возместить ущерб.

– В этом нет нужды, Дьюк, – холодно сказал Андрэ. – Я сам этим займусь.

Дидье поспешно вмешался, стараясь разрядить атмосферу:

– Беги-ка наверх, Анна, да поскорее переоденься, пока бабушка ничего не заметила. Никто тебя не осудит, даже если ты наденешь джинсы.

– Какая неприятность... – с фальшивой досадой пробормотала Магдалина.

Андрэ так взглянул на нее, что она вжалась в кресло.

– Мы никому и ничему не позволим испортить бабушкин день рождения.

– Пойдем, – сказал Дьюк, крепко беря жену за локоть, – прогуляемся по зале, дорогая, как и положено примерным гостям.

Радуясь тому, что мадам Страусс поглощена оживленным разговором с друзьями, Стейси сбросила туфли и бегом, никем не замеченная, взбежала по лестнице. По правде говоря, ей было до слез жаль испорченное платье. В спальне она поспешно разделась – и обнаружила, что вино сквозь ткань проникло на белье. Принимать душ было некогда. Кляня последними словами Магдалину, Стейси наскоро обтерлась влажным полотенцем, надела свежее белье и решительно натянула облегающее черное платье без бретелек. Если Магдалина надеется, что испортила Анне вечер, ее ждет жестокое разочарование, воинственно думала Стейси, поправляя платье на высокой груди. Короткое платье едва достигало колен, щедро обнажало плечи и так любовно облегало все изгибы фигуры, что Стейси, взглянув в зеркало, присвистнула. Затем она наскоро поправила макияж и вышла из спальни. И только тогда обнаружила, что за дверью ее поджидает Андрэ.

– Боже милосердный! Ради всего святого, Анна, держись подальше от Магдалины! Если она увидит тебя в этом платье, непременно зарежет столовым ножом!

– Больше мне надеть нечего, – оправдываясь, смущенно пояснила Стейси. – Если бы я надела джинсы, это означало бы, что Магдалина победила.

– А так победа, безусловно, за тобой. Во всех отношениях, – добавил Андрэ уже знакомым, опасно мурлыкающим тоном, и Стейси с трудом подавила желание обратиться в бегство.

– Надо вернуться к гостям, – торопливо сказала она, – не то бабушка меня хватится.

– Уже хватилась. Я сказал, что ты пролила вино на платье и пошла переодеться, – сообщил Андрэ, бок о бок со Стейси спускаясь по лестнице. – Насчет Магдалины я ни словом не обмолвился.

– Правильно. – Стейси искоса взглянула на него. – Нет, но до чего же Магдалина меня ненавидит! Должно быть, она очень предана сестре и брату... хотя против тебя явно не затаила ни малейшей обиды, – лукаво добавила она.

Андрэ остановился у подножия лестницы.

– Ты что же, действительно не понимаешь, почему Магдалина так тебя ненавидит?

– По правде говоря, смутно...

– Я объясню. Потом, – пообещал Андрэ и, взяв «кузину» за руку, ввел в салон, где Женевьева оживленно беседовала с Дидье, Стеллой и Дьюком.

– А, Анна! – воскликнула старая дама, маня ее к себе. – Экая жалость, что твое чудесное платье испорчено! Впрочем, замена ничуть не хуже.

Собравшиеся в салоне отозвались одобрительным смехом, затем Стелла поцеловала Женевьеву, попрощалась с ней и, взяв под руки Стейси и Жакоба, попросила братьев проводить ее до дверей.

– Я хочу попрощаться со всеми остальными, – пояснила она.

– То есть посмотреть на лицо Магдалины, когда она увидит Анну в этом платье! – понимающе уточнил ее муж.

– Мы все этого ждем не дождемся! – смеясь, заметил Дидье.

Андрэ с нарочитой строгостью покачал головой.

– Уймитесь, негодники! Помните, Дьюк мне крайне симпатичен.

– Мне тоже, – поддакнул Дидье. – Бедолага! Угораздило же его жениться на Магдалине!

– Прекратите! – шикнула Стелла, и все семейство вошло в столовую.

Супруги Биллибьер стояли в дальнем конце залы, и Магдалина сияла, нежась в лучах внимания своих знакомых. Когда Стелла и Жакоб подошли ближе, чтобы попрощаться, Магдалина со снисходительной улыбкой обернулась к ним, открыла рот и поперхнулась, оцепенела, увидев Стейси.

В глазах Дьюка Биллибьера блеснул восхищенный огонек.

– А ты, Андрэ, парень проворный. Так быстро добыл для Анны новое платье, да какое!

Стейси стало почти жаль Магдалину. Та на миг, казалось, потеряла дар речи, но быстро опомнилась, отрывисто похвалила «Анну» за предусмотрительность, затем обернулась к мужу и, сияя фальшивой улыбкой, сообщила, что им, пожалуй, пора домой.

Стеллу и Жакоба проводили до машины, супруги Биллибьер уехали, и Дидье увлек Стейси в компанию своих друзей, которые встретили девушку намного доброжелательнее, чем Магдалина. Андрэ отошел поговорить с бабушкой.

Стейси с удовольствием поболтала с новыми знакомцами, но, хотя все они были вежливы, дружелюбны и остроумны, скоро разговор ей наскучил. Ожила она, лишь когда вернулся Андрэ. Боже мой, смятенно подумала Стейси, да ведь мне его недоставало! Это уже чистой воды безумие. Держись, Стейси Уилкинс! Еще один день – и в понедельник ты улетишь домой.

– Как ты себя чувствуешь? – негромко спросил Андрэ.

– Все в порядке, – так же тихо ответила Стейси. – Как там бабушка? Устала?

– Говорит, что еще полчаса выдержит, так что мы с Дидье велели Борине подавать кофе, а уж потом гости будут разъезжаться.

В доме давно уже воцарилась тишина, когда Женевьева, обсудив успех праздника, наконец расцеловала внуков и, усталая, но счастливая, отправилась спать.

– Поезжай один, Дидье, – сказал Андрэ. – Я приеду позже.

Казалось, Дидье сейчас возмутится, вспыхнет, но он, взглянув на брата, философски усмехнулся, тепло расцеловал Стейси в обе щеки и оставил их одних.

– Устала? – спросил Андрэ.

– Немного.

На самом деле Стейси буквально выбилась из сил, но не желала показывать этого, чтобы Андрэ, чего доброго, не решил, будто она хочет поскорее от него отделаться.

Впрочем, Андрэ явно не спешил уезжать. Он увел Стейси в салон, плотно закрыл дверь и усадил «кузину» рядом с собой на обитый бархатом диванчик. Перехватив ее настороженный взгляд, Андрэ невесело усмехнулся.

– Анна, я хочу всего лишь поговорить с тобой. Врать не стану, ты вводишь меня в соблазн... но здесь все-таки дом моей бабушки, а мы с тобой и так в прошлом причинили ей немало хлопот. Не стоит огорчать ее непристойным поведением.

Стейси позволила себе слегка расслабиться.

– Так о чем же ты хотел поговорить?

Андрэ взял ее руки в свои и минуту молча смотрел на Стейси.

– Я подумал, что тебе все-таки интересно знать, почему Магдалина и через столько лет продолжает тебя ненавидеть.

– Я считала, все дело в том, что ты отколошматил ее брата.

– И в этом тоже. – Андрэ невесело усмехнулся. – Впрочем, тебя она винит не только за это.

Стейси отчаянно помотала головой, испугавшись собственной догадки.

– Андрэ... ради Бога, хватит! Забудем о прошлом, ладно?

Он в упор посмотрел на нее.

– И тебе не хочется узнать, за что Магдалина испортила тебе платье?

– Я уже знаю за что. Магдалина от тебя без ума, верно? И отчего-то вбила себе в голову, что ты без ума от меня.

Глаза Андрэ вдруг полыхнули жарким огнем.

– И самое смешное, – сказал он медленно, – что Магдалина совершенно права.

8

Зачарованная жарким неотступным взглядом черных глаз, Стейси облегченно перевела дыхание, лишь когда Андрэ наконец нарушил напряженную тишину.

– Ты отлично знаешь, Анна, что теперь, когда ты повзрослела, я нахожу тебя привлекательной и желанной, но...

– Но подростком я тебя нисколечко не привлекала, – закончила за него Стейси.

Он пожал плечами.

– Тем не менее Магдалина так не считает. Когда Нинон разорвала нашу помолвку, Магдалина без обиняков предложила мне взамен себя. То, что я поколотил Поля, ничуть ее не взволновало, напротив, даже обрадовало – ведь из-за этого я поссорился с Нинон. Между прочим, она мне сама все это выложила. Оказалось, что все это время Магдалина твердо была уверена: наша помолвка с Нинон лишь дань обоюдной выгоде, а на самом деле я без ума от нее, Магдалины. Когда я как можно мягче попытался ее просветить, она закатила истерику и обвинила меня в том, что я якобы охочусь за тобой и капиталами твоей семьи. Все мои доводы так и не смогли ее переубедить. Вскоре после этого Магдалина вышла замуж за Дьюка Биллибьера, и с тех пор мы встречаемся только на официальных приемах вроде сегодняшнего.

Стейси перевела дыхание.

– Мне, пожалуй, повезло, что она облила меня всего лишь вином, а не серной кислотой.

Андрэ поморщился.

– Я и понятия не имел, что Магдалина способна на такую выходку. Бабушка пригласила на свой праздник Нинон и Магдалину с мужем, дабы показать всему миру, что старая вражда давно позабыта.

– Хорошо еще, Нинон не приехала, – с чувством заметила Стейси.

Андрэ покачал головой.

– Нинон совсем не похожа на свою сестру, а достоинство не позволяет ей устраивать публичные сцены. Она сказалась больной, но на самом деле, думается мне, просто решила пощадить свои и наши нервы.

За что Стейси втайне была ей глубоко благодарна.

– Что ж, Андрэ, спасибо за объяснения. Не сочтешь за невежливость, если я скажу, что ужасно устала и хочу спать?

– Конечно же не сочту. – Андрэ поднялся, помог Стейси встать с дивана и озадаченно нахмурился. – Странно. Мне казалось, что ты выше ростом.

Он был совершенно прав. Одно из немногих различий между Анной и Стейси состояло именно в том, что Анна была на три дюйма выше.

– Мы с тобой давно не виделись, – притворно беспечным тоном бросила Стейси и осеклась, увидев, как опасно вспыхнули его черные глаза.

– Слишком давно, – негромко сказал Андрэ. – И сейчас, когда мы снова вместе, я хочу извиниться за то, что так долго отговаривал бабушку помириться с тобой.

– Не ты один во всем виноват, – отозвалась Стейси, вспомнив откровения Анны. – Мне бы следовало самой извиниться перед бабушкой, но со временем это оказалось сделать все труднее... особенно когда отец запретил матери даже пытаться уладить семейные разногласия.

– Должно быть, он считал, что Страуссы должны были получше присматривать за его дочерью, – мрачно пробурчал Андрэ.

– За упрямой девочкой-подростком присмотреть не так-то легко. – Стейси покачала головой, припомнив свои юношеские проделки.

– И все же, когда я застал тебя с Полем, я был вне себя от злости, что он посмел так обойтись с моей кузиной. Ему еще повезло, что остался жив!

Помимо воли Стейси шагнула к нему.

– Ради Бога, Андрэ, давай наконец забудем об этом!

Она поняла свою ошибку, когда было уже слишком поздно. Знакомый опасный огонь вспыхнул в глазах Андрэ, и миг спустя он сжимал Стейси в объятиях, впиваясь поцелуем в ее приоткрытые губы. Исход был предрешен. Если бы Андрэ вздумалось пустить в ход силу, Стейси отбивалась бы не на шутку, но он лишь целовал ее – медленно, нежно, испытующе, словно пробовал на вкус ее губы... и помимо воли Стейси отвечала ему. Жаркая кровь пела в ее висках, и смутно она осознавала, что Андрэ опустился на диван, увлек ее за собой, она сидит у него на коленях и опытные мужские пальцы уже сдвигают платье с ее высокой груди...

– Теперь ты знаешь, как я хочу тебя? – хрипло прошептал Андрэ и, опустив голову, уткнулся лицом в ее обнаженные груди.

Стейси невольно затрепетала, когда его губы отыскали и принялись дерзко ласкать напряженный сосок. Странное, доселе неведомое чувство пронзило ее, точно молния, и с губ ее сорвался тихий сладостный стон. Андрэ вздрогнул и, тяжело дыша, приподнял голову.

– Анна!.. – хрипло прошептал он.

Желание, полыхавшее в крови Стейси, в один миг погасло, испарилось бесследно. Она резко оттолкнула Андрэ и вскочила, торопливо поправляя платье. Анна! Вот кто ему нужен на самом деле – Анна Ричардс, а не Стейси Уилкинс! Сгорая от стыда, Стейси отвернулась. Андрэ медленно встал и, властно взяв ее за подбородок, заставил посмотреть ему в глаза.

– Это что – наказание? Возмездие за мою прошлую холодность?

– Нет, – сказала Стейси резко, каким-то чудом ухитряясь с вызовом смотреть на Андрэ, а не падать в его объятия. – Просто во мне проснулся британский здравый смысл, вот и все.

В глазах Андрэ блеснул насмешливый огонек.

– Как сильно ты изменилась. Прежняя Анна никогда не прислушивалась к голосу разума.

– Что ж, подросткам вообще свойственно ни во что не ставить здравый смысл.

– Это верно. – Во взгляде Андрэ, устремленном на Стейси, появилось загадочное выражение. – Итак... я должен по-братски чмокнуть твою ручку и пожелать тебе спокойной ночи? Этого ты хочешь, Анна?

– Ты ведь сам сказал, что не станешь приставать ко мне в бабушкином доме, – напомнила она.

– Значит ли это, что у меня дома ты приняла бы мои приставания куда благосклоннее?

– Нет! – Стейси в упор взглянула на Андрэ и наконец решилась на единственную ложь, которая только и могла положить конец этим опасным играм. – Я люблю другого.

Во всяком случае, подумала она, в том, что касается Анны, это истинная правда.

Слова ее мгновенно отрезвили Андрэ. С болью Стейси смотрела, как гаснет в его глазах огонь желания, сменяясь прежним чужим и холодным блеском.

– Вот как, – наконец проговорил Андрэ. – Да, Анна, все-таки ты ничуть не изменилась. Ты по-прежнему обожаешь играть в кошки-мышки. Да скажи ты мне об этом с самого начала, я бы к тебе и не притронулся!

– Извини, – горестно пробормотала Стейси и, помедлив, с жалкой улыбкой добавила: – Понимаешь, когда я увидела тебя, то невольно вспомнила о прошлом и... наверное, меня все еще немного влечет к тебе.

Андрэ шагнул к ней, и в его глазах полыхнула вдруг убийственная ярость.

– Дидье тоже привлекателен, ты сама мне это говорила. Ты целовалась с ним, Анна?

– Нет, конечно же нет! – искренне ужаснулась Стейси, но Андрэ издал лишь короткий безрадостный смешок.

– Откуда мне знать, что это правда?

– Можешь спросить у Дидье! – огрызнулась Стейси, внезапно впадая в ярость. – А заодно и у Жакоба – вдруг я попыталась увести его у Стеллы! Ты, Андрэ, тоже нисколько не изменился. Все эти годы ты думал обо мне только самое плохое – и сейчас верен себе!

Стейси круто развернулась и шагнула к двери, но почти у самого порога Андрэ перехватил ее и властно спросил:

– Кто он?

Стейси ответила непонимающим взглядом.

– Твой нынешний любовник! – процедил сквозь зубы Андрэ.

– Я не желаю об этом говорить, – высокомерно ответила она.

Андрэ усмехнулся с явным облегчением и торжествующе заявил:

– Да ты просто солгала! Нет у тебя никакого любовника!

– Думай что хочешь. – Стейси вдруг охватила безмерная усталость. – Я совсем выбилась из сил. Я хочу спать.

Андрэ обнял ее и привлек к себе с такой нежностью, что у Стейси на глаза навернулись слезы. Ладонью Андрэ приподнял ее подбородок и бережно коснулся губами влажных ресниц.

– Бедная моя, ты так старалась, чтобы доставить удовольствие бабушке, а я не даю тебе отдохнуть. Ну, кузиночка, поцелуй меня на ночь, и я больше не стану тебя задерживать.

Стейси послушно потянулась к нему, но тут же вспомнила, что Анна ни за что не стала бы этого делать, и поспешно отстранилась.

– Нет, – твердо сказала она, – не могу.

Лицо его окаменело.

– То есть не хочешь. И все-таки я не верю, что у тебя есть любовник.

– Дело твое, – устало ответила она.

– Что ж, может, ты и впрямь благоразумнее меня. Однажды ты уже сумела разрушить мою жизнь. Будь я проклят, если позволю тебе проделать это снова! – Он недобро усмехнулся. – Боюсь, бабушкиной мечте не суждено воплотиться в жизнь.

– О чем ты? – Стейси непонимающе взглянула на него.

– Сегодня вечером бабушка сказала мне, что счастлива видеть, как мы с тобой снова сдружились, и намекнула, что хотела бы видеть нас не только друзьями. – Андрэ вопросительно изогнул бровь. – А ты и не знала?

– Нет! – Стейси яростно замотала головой. – Нет, не знала! Да если бы мне только пришло в голову, что существует хоть малейшая возможность... я бы вовсе не приехала сюда!

И это, с горечью подумала она, истинная правда.

– Ты выразилась весьма ясно, Анна. Настолько ясно, что до самого твоего отъезда я избавлю тебя от своего присутствия. Спокойной ночи.

Он круто развернулся и широким шагом вышел из комнаты.

Стейси сбросила туфли и, убедившись, что наружная дверь заперта, поплелась наверх по широкой каменной лестнице. Войдя в спальню, она стянула с себя платье, механически, ни о чем не думая, приготовилась ко сну... и только в постели наконец напомнила себе, что Анна строго-настрого велела ей не сближаться с Андрэ. Так что если он сейчас зол на свою «кузину» – тем лучше.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю