355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэрри Томас » Милая лгунья » Текст книги (страница 6)
Милая лгунья
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 05:49

Текст книги "Милая лгунья"


Автор книги: Кэрри Томас



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 11 страниц)

11

Стейси туго затянула на талии пояс мужского халата, избегая встречаться взглядом с Андрэ.

Боже, какой непоправимой глупости я только что позволила свершиться! И о чем только я думала? Да в том-то и дело, что ни о чем! Впервые в жизни мой разум постыдно отступил перед порывами тела... А, да что проку теперь винить себя? Как совсем недавно говорил по другому поводу Андрэ, «непоправимое свершилось».

– Прежде чем я отвечу на этот вопрос, – спокойно сказала Стейси, – можно воспользоваться ванной?

– Только побыстрее. – Андрэ собрал свою одежду и направился к двери. На пороге он обернулся и окинул Стейси испепеляющим взглядом. – Я жду объяснений. Когда будешь готова, спускайся вниз.

Сомнений нет – Андрэ в бешенстве, да и что в этом удивительного, мрачно размышляла Стейси, включая душ. Обернув волосы полотенцем, она ступила под нестерпимо горячую воду, затем переключила ее на ледяную и, дрожа от холода, бегом вернулась в. спальню. Собрала одежду, которую Андрэ в порыве страсти разбросал по всей комнате. Какая же я дура, горько попрекала себя Стейси. Продержаться почти весь уик-энд – а потом потерять голову и дать в руки Андрэ самое убийственное доказательство того, что я – не Анна Ричардс.

Когда она спустилась вниз, Андрэ был в кухне. Окинув Стейси мрачным недобрым взглядом, он поставил на стол кофейник и кивком указал ей на стул напротив себя.

Стейси молча села, разлила кофе и машинально добавила в чашку Андрэ сахар.

– Ты быстро учишься, – бесстрастно заметил он. – Итак, Прекрасная Незнакомка, кто ты такая и откуда взялась? И кто, – добавил он таким тоном, что у Стейси сердце ушло в пятки, – кто нанял тебя, чтобы обмануть мою бабушку?

– Думаю, ты и так это знаешь.

Размешав сахар, она прямо взглянула в жесткие, ненавидящие глаза мужчины.

– Анна! – с отвращением произнес он. – Значит, она все-таки не изменилась. Все те же грязные трюки!

– Ошибаешься, Анна сильно изменилась! – запальчиво возразила Стейси. – Она всем сердцем хотела приехать сюда. Анна давно мечтает помириться с бабушкой, так что не суди ее слишком строго.

– Строго?! – взвился Андрэ. – Да будь она здесь, я бы ей показал, что такое настоящая строгость!.. – Он умолк, недобро скривив губы. – Черт возьми, какая нелепость! Сидим и толкуем обо всем этом, словно между нами ничего не случилось...

Стейси судорожно глотнула обжигающего кофе и пробормотала:

– Я должна была сопротивляться решительнее.

Глаза Андрэ под густыми ресницами недобро сузились.

– Что ж не сопротивлялась? Впрочем, – он скривил губы, – зачем я спрашиваю? И так все ясно!

– Что – ясно? – непонимающе переспросила Стейси.

– Ты что же, дураком меня считаешь? – Одним глотком Андрэ осушил свою чашку и со стуком поставил ее на стол. – Ты не Анна... и все же допустила, чтобы я стал первым мужчиной в твоей жизни! – Стейси похолодела, увидев его улыбку. – Похоже, тебе очень понравилась жизнь на вилле. Наверняка она приятнее и комфортнее твоей. И все же, если ты считаешь, что Андрэ Страусса можно поймать на древнюю как мир приманку, ты, милочка, сильно ошибаешься.

На миг Стейси остолбенела, а потом чуть не задохнулась от ярости.

– Я предполагала, месье Страусс, что мы будем ужинать в ресторане, а не у вас дома, – процедила она, смерив Андрэ уничтожающим взглядом. – И уж тем более не думала, что за этот ужин мне придется расплачиваться в вашей постели. Я пыталась, если помните, вас остановить, но вы не желали меня слушать. Вы куда сильнее меня, а поскольку я ни разу не попадала в такое положение, я не знала, что... – Стейси резко оборвала себя и отвернулась, стараясь взять себя в руки.

– Чего ты не знала?

– Что я... не сумею предотвратить то, что случилось. – Стейси наконец взглянула ему в глаза. – Не бойтесь, месье Страусс...

– Бояться?! Мне?! – рявкнул он.

– Я хотела сказать, не волнуйтесь относительно моих намерений. – Стейси сладко улыбнулась разъяренному мужчине. – Я никому не расскажу о том, что случилось этой ночью. Поверьте, мне самой нечем здесь гордиться. Впрочем, должна признаться, что сопротивляться мне пришлось не только вам. Меня предало собственное тело. Полагаю, вы весьма искусный любовник.

– Полагаешь?! – взвился Андрэ.

– А по-твоему, мне было с кем сравнивать?!

Андрэ выругался сквозь зубы и откинулся в кресле, явно пытаясь совладать со своим гневом. Стейси терпеливо ждала, решив не пускаться в объяснения, пока Андрэ не заговорит первым. Наконец он подался вперед и впился в нее взглядом.

– И все же – кто ты такая и каким образом связалась с моей кузиной? Ты актриса?

– Меня зовут Стейси Уилкинс. Когда-то мы с Анной ходили в одну школу. Я учительница.

Андрэ сверлил ее откровенно недоверчивым взглядом.

– Но откуда такое сходство с Анной? Вы что, родственницы?

– Нет. Это всего лишь шутка природы. В школьные годы мы с Анной просто ненавидели наше сходство.

Андрэ вновь откинулся на стуле, из-под полуприкрытых век окинул Стейси испытующим взглядом.

– Сходство и впрямь поразительное, мисс Уилкинс.

Стейси невольно улыбнулась – уж больно официально прозвучали эти слова – и тут же в глазах Андрэ сверкнули сердитые огоньки.

– Тебя все это забавляет? Меня – ничуть!

– Вовсе не забавляет, месье Страусс, – возразила она нарочито официально. – Просто... после всего, что было между нами, как-то странно обращаться друг к другу по фамилии.

Андрэ слегка смягчился.

– Мне бы следовало извиниться перед тобой, – неловко проговорил он. – Я не должен был сегодня... настаивать на своем. – Взгляды их встретились. – Видишь ли, с той минуты, как я впервые увидел тебя, я усомнился, что ты – моя кузина. Ты очень похожа на Анну, и все же есть между вами какое-то неуловимое различие... Так или иначе, меня сразу потянуло к тебе, а Анна никогда не вызывала у меня подобных чувств. Впрочем, я убедил себя, что тебя изменили прошедшие годы и пережитая недавно трагедия. Чтобы окончательно избавиться от сомнений, я решил заманить тебя в постель и... – Он пожал плечами. – Если ты не Анна, рассуждал я, ты никогда этого не допустишь. Если же – Анна... что ж, значит, ты настолько изменилась, что я готов смириться с бабушкиной заветной мечтой.

– Жениться на мне исключительно для того, чтобы доставить удовольствие мадам Страусс, – с горечью проговорила Стейси. – Вот только я, к сожалению, все-таки не Анна. Извини, что так получилось. Я и понятия не имела, что ты привезешь меня к себе домой. Наверное, мне следовало бы сразу потребовать, чтобы ты отвез меня назад, на виллу мадам Страусс – тогда я смогла бы сыграть свою роль до конца. И никто бы не пострадал.

– Но я ведь сказал тебе, что Анна потеряла невинность в тот самый день, когда я застал ее с Полем Мелано! – Андрэ скривил губы. – Или ты думала, что я не замечу?

– Я вообще ничего не думала. И в этом отчасти виновен ты.

– Я виновен во всем от начала и до конца, – с горечью поправил Андрэ. – Должно быть, я спятил. Мое поведение было... непростительным. Я не был пьян – ведь я выпил всего пару бокалов вина – но мне было так приятно сидеть с тобой за одним столом, ужинать, болтать о пустяках... Мне вдруг отчаянно захотелось, чтобы ты была Анной, только Анной! – Андрэ помолчал, глядя на Стейси так, словно до сих пор не был уверен, что перед ним не Анна. Потом бессильно развел руками. – Когда я обнял тебя, мне почудилось, что я делал это уже тысячу раз! Потом-то я сообразил, что в моих объятиях девственница, но было уже поздно... – Он горько усмехнулся краем рта. – Впервые в жизни я понял, почему Поль Мелано так обошелся с Анной. Начав ласкать тебя, Стейси, я не мог уже остановиться, даже если бы потолок рухнул нам на головы!

Она потрясенно смотрела на Андрэ, не в силах вымолвить ни слова. Ее бросало то в жар, то в холод.

– Ладно, – сказал он, помолчав, – прежде чем мы вернемся к суровой реальности, скажи мне вот что: ты испытала хоть какое-то наслаждение? Или я причинил тебе слишком сильную боль?

– Хочешь, чтобы я поставила тебе оценку? – ядовито осведомилась Стейси – и с удовлетворением отметила, что Андрэ покраснел.

– Не хочу! – отрезал он и с силой втянул воздух сквозь стиснутые зубы. – Однако... мне было бы жаль, если бы из-за причиненной мной боли ты и вовсе отказалась бы в будущем иметь дело с мужчиной.

– С тобой? – сладким голосом уточнила Стейси. Теперь, когда ей больше не нужно было изображать Анну, она ощущала себя до дерзости свободной. – Уж это вряд ли!

На миг глаза Андрэ словно остекленели.

– Что ж, меня это не удивляет, – ровным голосом произнес он. – Однако же я имел в виду других мужчин.

– Других мужчин?

– Скажем так – другого мужчину! – отрезал Андрэ. – Есть же у тебя кто-то в Англии? Или все твои приятели – импотенты?

– Нет, самые обычные мужчины. Если кого-то можно назвать ущербным, то это меня, – добавила она с горечью, потому что лишь сейчас с ослепительной ясностью осознала: жизнь ее была ущербна, потому что в ней не было Андрэ Страусса. Единственного мужчины в мире, который способен воспламенить в ней страсть.

Андрэ чуть насмешливо изогнул бровь:

– Ты хочешь сказать, что предпочитаешь лесбийские радости?

– Как сам видишь, нет! – отрезала Стейси. – Кроме того, мои сексуальные предпочтения нисколько тебя не касаются!

Андрэ мрачно усмехнулся.

– Ты права. Извини, Анна.

– Стейси!

– Стейси, – повторил он медленно, словно ему до сих пор нелегко было свыкнуться с правдой. – Что ж, теперь расскажи, как и почему Анна уговорила тебя сыграть ее роль.

– Как – могу рассказать хоть сейчас, но почему – расскажет только сама Анна.

– И когда она намерена это сделать?

– Понятия не имею.

Андрэ нахмурился.

– Саймон в курсе вашей аферы?

– О Боже, нет! – Стейси даже вздрогнула. – Знают только Анна, моя мать и я. А теперь еще и ты.

– Она тебе хорошо заплатила? – жестко спросил он.

Стейси густо покраснела.

– В общем-то да. – Запинаясь, она неохотно рассказала, почему вынуждена была согласиться на предложение Анны. – От меня она хотела только одного: чтобы я заменила ее в этот уик-энд. Никто во всем мире, кроме меня, не смог бы справиться с этой задачей. Во-первых, наше сходство... во-вторых, я училась в Париже и поэтому бегло говорю по-французски... – Стейси умоляюще взглянула на Андрэ. – Пожалуйста, поверь, вначале я отказывалась, но Анна очень тепло относится к моей матери и всерьез тревожится о ее здоровье, что вполне понятно, ведь она совсем недавно осиротела. В конце концов Анна устроила так, что я просто не смогла отказаться.

– И как же ей это удалось? – холодно осведомился Андрэ.

– Она пообещала оплатить мамину операцию независимо от того, поеду я во Францию или нет.

– А ты слишком горда, чтобы принять подачку.

– Вот именно.

– И все же ты не можешь мне сказать, почему Анна не приехала сама?

– Не могу, извини. Уверена, Анна скоро сама все расскажет бабушке... то есть мадам Страусс, – смущенно поправилась Стейси.

– Я вижу, ты привыкла считать ее своей бабушкой. – Гнев Андрэ заметно смягчился. – Неужели она так похожа на твою настоящую бабушку?

– Нет, нисколько.

– Тогда либо ты превосходная актриса, либо моя бабушка с первого взгляда пришлась тебе по душе.

Стейси кивнула.

– Вначале я ужасно боялась этой встречи, но, когда увидела ее, мне показалось, что мы знаем друг друга тысячу лет. – Глаза ее подозрительно блеснули. – Честно говоря, Андрэ, иногда мне кажется, что мадам Страусс и вправду моя настоящая бабушка.

– Она тоже тебя обожает, – помолчав, заметил он.

– Да, но она думает, что я Анна.

– И пусть продолжает так думать. Незачем волновать ее попусту.

– Конечно, незачем, – уныло согласилась Стейси. – Но только, пожалуйста, поверь: мне было очень трудно обманывать ее.

– А меня? – спросил он вкрадчиво.

Стейси опустила глаза.

– Тебя тоже.

– Но теперь-то я знаю правду. Оказалось, что мы с тобой знакомы едва ли два дня... и все же я не могу отделаться от мысли, что знаю тебя целую вечность. И целая вечность пройдет, прежде чем я смогу забыть тебя, Стейси Уилкинс.

Как бы не так, с горечью подумала она и попросила:

– Отвези меня обратно.

Андрэ встал.

– Вначале нам нужно обсудить кое-что. Завтра утром я повезу тебя в Париж, но это решение нужно принять сегодня.

– Что ты имеешь в виду?

– Ребенка, который может появиться на свет после этой ночи, – грубовато ответил Андрэ.

У Стейси перехватило дыхание. Она резко вскочила, в смятении обхватив руками плечи.

– Я даже и не подумала, что... – Стейси осеклась, и с губ ее сорвался горький смешок. – Понимаю. Вот что ты имел в виду, когда говорил о приманке! Не волнуйтесь, месье Страусс. Мне от вас ничего не нужно, и уж тем более я не потребую, чтобы вы на мне женились. Брак меня не прельщает – даже брак с самим великим Андрэ Страуссом.

Он поджал губы, и в комнате повисла неловкая враждебная тишина. Пауза тянулась нестерпимо долго.

– И тем не менее, – процедил он наконец, – я требую, чтобы ты меня известила, если...

Стейси в любом случае не собиралась этого делать, но сейчас она так устала, что не нашла в себе сил спорить. Андрэ вынул из бумажника визитную карточку.

– Здесь номера моих телефонов. Послушай, – вдруг резко сменил он тему, – по правде говоря, Стейси, меня гложет любопытство. Почему до сих пор ни один мужчина не посмел подступиться к тебе?

Она пожала плечами.

– Некоторые пытались, но меня это нисколько не интересовало. Моя холодность быстро остужала их порывы. Заодно я должна быть благодарна тебе, Андрэ, – добавила она в приступе откровенности, – ты первый, кто пробудил во мне...

– Любовь?

– Разве так называется это чувство?

– Как же еще? – Андрэ шагнул ближе.

– Ну, не знаю... Я и не представляла, что может быть так...

– Как?

– Восхитительно. Ошеломляюще. Не знаю...

Андрэ нахмурился.

– Сколько тебе лет, Стейси?

– Двадцать шесть.

– И до сих пор ты по собственной воле ни разу не подпустила к себе мужчину? – К изумлению Стейси, он вдруг наклонился и поцеловал ее руку. – Прости меня. Нынче ночью я просто не оставил тебе выбора!

– Я и сама отчасти виновата, – из чувства справедливости возразила она и поспешно отдернула руку. – Мне следовало сопротивляться решительнее.

– Какое счастье, что ты способна мыслить здраво! Лицом ты вылитая Анна, но совершенно другой человек. Стейси Уилкинс. – Андрэ невесело усмехнулся. – Неудивительно, что Анна показалась мне сильно изменившейся!

– Но сегодня ночью тебе нужна была именно Анна, – уныло напомнила Стейси.

Он покачал головой.

– Нет, сегодня ночью я был с женщиной, которую считал Анной. Иными словами – с тобой, Стейси. – Андрэ в упор посмотрел на нее. – И предчувствие говорит мне, что я еще долго, очень долго не забуду эту ночь.

12

Всю ночь Стейси металась в постели без сна, утешаясь лишь одной мыслью – наутро она уедет. Прощание с мадам Страусс было нелегким, но еще труднее оказалась дорога в аэропорт в компании Андрэ.

– Как ты себя чувствуешь? – отрывисто спросил он, едва машина выехала на шоссе.

– Не очень.

– Плохо спала?

– Да.

– Я тоже.

Они помолчали, а потом Стейси заговорила о том, как трудно было ей прощаться со старой дамой.

– Я едва не выложила ей правду.

– И хорошо, что не выложила, – с нажимом проговорил Андрэ. – Она еще успеет все узнать, когда Анна наконец соизволит просветить нас относительно своих намерений. Ей-богу, меня так и подмывает полететь с тобой и хорошенько ее потрясти...

– Не надо! – испугалась Стейси. – Пускай Анна сама решает, как ей быть. Пожалуйста, Андрэ!

Он угрюмым взглядом окинул ее бледное изможденное личико.

– Ладно.

До самого Парижа они не обменялись и парой слов.

– Уезжай! – молила Стейси.

Но Андрэ был непреклонен.

– Я дождусь отлета.

И так они сидели бок о бок, храня неловкое молчание и словно не замечая ни толчеи, ни гулкого хрипа динамиков.

– Как только доберешься до дома, позвони мне, – один раз нарушил молчание Андрэ.

– Я обещала сразу позвонить бабушке... то есть...

– Да, знаю! Но потом сразу позвони мне. Я буду ждать.

Стейси быстро взглянула на него – но тут же отвела глаза и уставилась на свои крепко сплетенные пальцы. Какое счастье, что рейс на Хитроу отправится без задержки! Так мучительно и в то же время сладостно было сидеть рядом с Андрэ, отчетливо сознавая, что это последние минуты, которые им суждено провести вместе.

– Прошлой ночью ты слишком легко согласилась, что известишь меня, если забеременеешь, – вдруг тихо сказал Андрэ, и от неожиданности Стейси едва не подскочила. – Так вот, я требую, чтобы ты сдержала слово!

Наконец объявили посадку, и они встали. Стейси побледнела под пристальным взглядом Андрэ.

– Прощай, Стейси Уилкинс.

– Прощай.

Она зажмурилась, чтобы удержать слезы, и тогда Андрэ, сдавленно пробормотав что-то, притянул ее к себе и поцеловал так жадно, словно хотел выпить и ее душу.

Похоже, ему это удалось. Пристегнув ремень, Стейси сидела в своем кресле, бездумно уставившись в окно, не видя и не осознавая окружающего. Даже страх, который всегда охватывал ее во время взлета, сейчас куда-то отступил. Очнувшись лишь ненадолго, она отстегнула ремень и, когда стюардесса предложила ей завтрак, попросила только чаю. После этого вновь наступило забытье: Стейси погрузилась в свои мысли, опять и опять вспоминая неистовые объятия Андрэ, трогая пальцем губы, на которых еще горел его поцелуй.

– Вам плохо? – участливо спросил сосед. – Боитесь летать?

Стейси непонимающе воззрилась на него, потом через силу улыбнулась.

– Нет, что вы. Все в порядке.

Конечно, все в порядке. Просто моя душа осталась во Франции, у человека, которому она вовсе не нужна. А так – все просто замечательно.

Из Хитроу Стейси позвонила матери – сообщить, что прилетела. К ее изумлению, трубку сняла Анна.

– Стейси? Слава Богу! – выдохнула она. – Джеки пришлось срочно отправиться в больницу...

– Что?! Почему?! – Голова у Стейси пошла кругом. – Неужели... ей стало хуже?

– Нет-нет, заболела твоя бабушка. Сегодня утром я заглянула навестить Джеки – и как раз вовремя, чтобы вызвать «скорую помощь». На всякий случай я проводила их до больницы, но потом Джеки попросила меня вернуться сюда и ждать твоего звонка. Мне так много нужно рассказать тебе! Как прошел уик-энд? Все в порядке?

– Д-да, в порядке... Ох, Анна, мне надо бежать, не то упущу автобус.

– До встречи!

Грейс Ласт уже много лет кочевала по больницам, и, мчась в автобусе по шоссе, Стейси терзалась привычным уже чувством вины: она всегда больше жалела свою измученную заботами мать, чем больную бабушку. Впрочем, сейчас даже не это было главным. Сильнее всех домашних бед и тревог мучила сейчас Стейси разлука с Андрэ. Как ни твердила она себе, что глупо тосковать по человеку, которого знаешь несколько дней, – жизнь без него казалась угрюмой и блеклой. Стейси бессильно стиснула зубы. Будь она легкомысленной кокеткой, привыкшей перепархивать из одной постели в другую, наверное, не влюбилась бы безнадежно после одной-единственной ночи... Впрочем, тогда Андрэ ее и не разоблачил бы. Так Стейси и осталась бы для него легкомысленной кузиной Анной... А теперь, видимо, он всегда будет в глубине души считать ее авантюристкой, которая ухватилась за верный шанс поймать на крючок самого Андрэ Страусса.

Увидев из окна автобуса энергично махавшую рукой подругу, Стейси невольно улыбнулась – впервые за много часов. Внешне беременность Анны была пока не заметна, но что-то определенно изменилось в ее лице – и это изменение Стейси разглядела, еще не выйдя из автобуса. Новый, непривычный свет сиял в глазах Анны, когда она обняла и расцеловала подругу с таким жаром, словно они не виделись несколько лет. Стейси, которая еще не привыкла к новой Анне, откровенно и бурно выражающей свои чувства, невольно смешалась – и потому не сразу заметила, что они не одни.

Стройный плечистый красавец в темных очках, подхватив чемодан Стейси, уставился на нее с неподдельным изумлением.

– Это Мануэль! – весело сообщила Анна и хотела забрать у Стейси дорожную сумку, но Мануэль опередил ее, ласково упрекнув:

– Дорогая, ты должна быть осторожнее.

– Приятно познакомиться, Мануэль. – Стейси улыбнулась.

Португалец ответил неуверенной улыбкой, и даже темные очки не могли скрыть его удивления.

– Потрясающе! Вы, конечно, мисс Уилкинс. Анна говорила мне о вашем сходстве, но я ей не верил. Невероятно! Могу я называть вас Стейси?

– Конечно! Очень рада с вами познакомиться.

Мануэль сел за руль «бентли», а взволнованная Анна устроилась на заднем сиденье вместе с подругой, пообещав позже рассказать, где и почему так долго пропадал ее возлюбленный. Судя по всему, минувший уик-энд оказался богат на события. В субботу рано утром Сара Ричардс родила мальчика, а вечером дал знать о себе Мануэль. Сияя от счастья, Анна потребовала рассказать ей все-все о бабушке и о прошедшем празднике. Стейси послушно изложила подробности своего успешного маскарада – кроме одной, – а потом попросила высадить ее у больницы.

– Завези багаж ко мне домой, хорошо? Я потом верну тебе твои вещи.

– Ну конечно! – воскликнула Анна. – Нам сейчас все равно некуда спешить. Если ты не против, мы с Мануэлем подождем твоего возвращения. Я хочу поподробнее расспросить тебя.

– Но ведь я могу надолго задержаться в больнице...

– Неважно! – Анна лукаво улыбнулась. – У вас дома нам с Мануэлем будет куда уютнее, чем в «Мэри Инглэнд».

Когда машина затормозила у окружной больницы, Анна, кое-что вспомнив, схватила подругу за руку.

– Погоди-ка! Ты ни словом не упомянула Андрэ. Как тебе удалось с ним справиться?

Усмешка Стейси вышла чуточку кривой.

– Лучше, чем ожидала... но об этом я расскажу тебе позже.

– Имей в виду, когда ты вернешься домой, я из тебя вытащу все-все подробности! – шутливо пригрозила Анна, усаживаясь на переднее сиденье рядом с Мануэлем. – По пути мы заглянем в магазин и купим что-нибудь подходящее для праздничного ужина.

– Готовить который придется, конечно, мне, – ворчливо уточнил Мануэль. – Надеюсь, Стейси, твоя бабушка поправится.

– Передай Джеки наши наилучшие пожелания, – подхватила Анна.

Стейси помахала им вслед, потом из автомата, установленного в больничном вестибюле, позвонила на виллу «Трамбле ле Руа», и к горлу ее подкатил непрошеный комок, когда она услышала взволнованный голос мадам Страусс:

– Дитя мое, как я рада слышать тебя! Теперь можно и вздохнуть с облегчением. Что-нибудь передать Андрэ? – с едва заметным лукавством осведомилась она.

– Нет-нет, спасибо, он просил меня позвонить сразу после того, как я поговорю с тобой, – отказалась Стейси, и старая дама поняла ее без лишних слов.

Андрэ снял трубку почти сразу.

– Это Стейси, – сухо сообщила она.

– Ты дома?

– Нет, в больнице.

– В больнице?!! Почему?! Ты заболела?!

– Нет, не я. Моя бабушка.

– А-а... Надеюсь, ничего серьезного?

– Пока не знаю. Я с ней еще не виделась. Позвонила мадам Страусс, потом тебе, а теперь мне пора идти.

– Нет, Стейси, подожди! – нетерпеливо воскликнул он. – Ты забыла дать мне номер своего телефона!

– Вовсе не забыла. Я не собиралась этого делать.

– Но я должен знать...

– Нет, Андрэ. Я сама тебе обо всем сообщу. Если понадобится. – Стейси лгала и знала, что лжет.

– Мне не нужны сообщения! Я просто хочу иногда поговорить с тобой, убедиться, что все в порядке... – Андрэ помолчал. – У меня было время справиться со своей злостью. В конце концов я понял, что это ты должна злиться на меня.

– Так оно и есть, – сказала Стейси, – но еще больше я зла на себя. Забудь меня, Андрэ. Просто забудь – и все. Одной Анны вашему семейству будет вполне достаточно.

– Да на кой черт мне Анна! – рявкнул он. – Стейси, мне нужна ты! Только ты!

Стейси повесила трубку и судорожно вздохнула, стараясь удержать слезы. Протерев повлажневшие глаза, она обратилась к регистратору и скоро отыскала приемную, где в кресле, ссутулясь, сидела Джеки Уилкинс. При виде дочери она встрепенулась, вскочила, и в ее усталых глазах робко засветилась радость.

Стейси метнулась к матери и крепко ее обняла.

– Как бабушка?

– Ох, родная, я так рада тебя видеть... Она умерла. Совсем недавно. – Джеки всхлипнула и, обессилев, опустила на плечо дочери свою каштановую, с сильной проседью голову. – Утром мама жаловалась на боли в груди, и ее решили госпитализировать... а полчаса назад у нее начался сердечный приступ, и врачи не смогли...

– Ох, мама, – пробормотала Стейси, обнимая за плечи мать, – как жаль, что меня не было здесь, с тобой...

– Анна очень мне помогла, хотя ей сейчас, конечно, не до нас. Она седьмом небе от счастья. – Джеки улыбнулась сквозь слезы, неловко вытирая глаза. – Они с Мануэлем поехали со мной в больницу, но я отправила их домой – ждать твоего звонка.

День уже клонился к вечеру, когда Стейси наконец привезла мать домой, где их давно поджидали Анна и Мануэль. Все четверо провели странный вечер – горе и радость, любопытство и сострадание смешались, точно крепкий коктейль. Во время ужина Стейси описала свои приключения на уик-энде, особо подчеркнула, как мадам Страусс наслаждалась своим праздником, и развеселила всех рассказом об испорченном платье и бесплодной злобе Магдалины Биллибьер. При всем этом она старательно избегала упоминаний об Андрэ. Сразу после ужина Джеки, совсем выбившаяся из сил, легко позволила дочери и Анне уложить себя в постель.

– Я потом зайду к тебе, узнаю, не нужно ли чего, – пообещала Стейси, крепко целуя мать. – Понимаешь, я не хочу отпускать Мануэля, пока не услышу наконец, что с ним приключилось.

Мануэль охотно поведал о своих злоключениях.

– Бог мой, как же тебе повезло! – покачала головой Стейси.

– Да, я знаю, – согласился Мануэль, притянув к себе дрожащую от запоздалого страха Анну. – Ты права, Стейси, мне и впрямь очень повезло.

– И мне, – серьезно вставила Анна, а потом одарила подругу счастливой улыбкой. – Ты, верно, теперь гадаешь, что будет дальше? Прежде всего я напишу бабушке длинное письмо с объяснениями – о тебе, о Мануэле, о нашем будущем малыше, – а в конце приглашу на свадьбу. – Анна и Мануэль обменялись нежными взглядами. – Мы поженимся через две недели, Стейси, и хотим, чтобы вы с Джеки непременно были на свадьбе.

– Замечательно! – Стейси счастливо улыбнулась. – Поздравляю!

Мануэль принял поздравления с изысканным поклоном, а Анна зловредно подмигнула подруге.

– Предупреждаю: мне придется пригласить на свадьбу и Андрэ!

Улыбка Стейси погасла.

– Тогда мне придется кое-что тебе рассказать. – Она вопросительно взглянула на Анну, и та понимающе кивнула.

– Говори. Я уже исповедовалась Мануэлю во всех своих прошлых грехах.

Без особой охоты Стейси призналась, что Андрэ во всех подробностях поведал ей историю с Полем Мелано, а также о ее последствиях – ссоре Женевьевы Страусс с Дейвидом Ричардсом и о разорванной помолвке Андрэ.

– Впрочем, я думаю, ты и так все это знала. А в самом конце, – прибавила Стейси, краснея, – я, должно быть, совершила какую-то ошибку... словом, Андрэ меня разоблачил. Извини, Анна.

Подруга лишь махнула рукой. Теперь, когда Мануэль был рядом, ее ничто не волновало.

– Это мне надо извиниться перед тобой, Стейси, – покаянно сказала она, – но ведь я понимала, что если ты узнаешь правду, то просто откажешься ехать. Андрэ всегда был для меня источником неприятностей, однако теперь это неважно: в письме я во всем покаюсь бабушке. – Анна, прильнув к Мануэлю, словно в поисках защиты, рассказала, как мучилась неведением, не забеременела ли от Поля. – Только, Стейси, честное слово, я понятия не имела, что Нинон из-за меня разорвала помолвку с Андрэ. Скажи, Андрэ сильно тебя измучил?

– Да нет, не очень. Он скорее... удивился.

Изрядное преуменьшение тех чувств, которые обуяли кузена Анны, когда он обнаружил, что провел ночь с самозванкой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю