355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэролайн Кин » Происшествие на озере Тахо » Текст книги (страница 3)
Происшествие на озере Тахо
  • Текст добавлен: 22 сентября 2016, 11:24

Текст книги "Происшествие на озере Тахо"


Автор книги: Кэролайн Кин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)

– Все так дружелюбно настроены, – сказала Джорджи. – Трудно поверить, что вы – соперники.

– Соперничаем мы только во время соревнований, – сказала Кэти, доедая салат. – Мы так часто выступаем вместе, что волей-неволей подружились.

Нэнси бросила взгляд за окно. По обе стороны причала на воде покачивались лодки. Нэнси увидела, что по пристани кто-то прохаживается, то и дело останавливаясь и бросая взгляд на озеро. Приглядевшись, Нэнси узнала Пэм Картрайт.

Извинившись, юная сыщица поднялась из-за стола. Представлялся удобный случай поговорить с Пэм с глазу на глаз. Если все происшедшее с Кэти не было случайностью, значит, кто-то был заинтересован в том, чтобы устранить ее от участия в соревнованиях. Нэнси знала, что главным соперником Кэти была Пэм. А Гарри Трэкок – ее тренер…

Не успела Нэнси выйти из зала через одну из дверей, выходящих в сторону пляжа, как кто-то схватил ее за руку. Обернувшись, Нэнси увидела Гарри Трэкока.

– Куда это вы направляетесь, мисс Дру? – ехидно спросил он. – Опять шпионить? Что, Коббы наняли частного детектива?

– Я хочу пройтись, – спокойно сказала Нэнси, вырывая руку. – Насколько я знаю, пляж открыт для всех.

Направляясь к берегу в сгущающихся сумерках, Нэнси подумала, что Кэти и ее родители были правы, отказавшись от услуг Трэкока.

Вода тихо плескалась о берег. Нэнси сбросила туфли, чтобы легче было идти по песку. Приближаясь к пристани, она увидела, что Пэм уже не одна. Поспешив к причалу, Нэнси узнала в спутнице Пэм Джеки Альберт. Действительно ли все спортсмены были так дружны? Нэнси решила послушать, о чем они говорят, и стала подбираться поближе, стараясь оставаться незамеченной и приноравливая свои шаги к стуку бьющихся о причал лодок.

Неожиданно Пэм и Джеки повернули обратно, явно намереваясь спуститься с пристани на берег. Нэнси замерла, ее сердце учащенно забилось. Она огляделась вокруг в поисках укрытия и, не найдя ничего более подходящего, скользнула в ближайшую лодку и притаилась за грудой влажной парусины.

Слегка приподняв голову, она наблюдала за причалом. Когда девушки приблизились к лодке, до Нэнси донеслись их приглушенные голоса, но слов она разобрать не могла. Голоса на мгновение умолкли, потом стали удаляться; выглянув, Нэнси увидела, что девушки повернули обратно и опять направились к дальнему концу причала.

Нэнси вздохнула. Отсюда их голоса уже не были слышны, а ей было необходимо узнать, о чем идет речь. Нэнси начала потихоньку выбираться из лодки, когда неожиданно позади нее раздался громкий треск. Нэнси похолодела и, медленно оглянувшись, заметила за грудой парусины какое-то движение. В лодке, кроме нее, был еще кто-то! Нэнси вскочила – ив тот же момент увидела, как в воде мелькнуло какое-то отражение. Она обернулась, но внезапно что-то холодное и тяжелое обрушилось на ее голову. Потеряв равновесие, Нэнси упала в черную ледяную воду.

ТАИНСТВЕННЫЙ НАБЛЮДАТЕЛЬ

С громким всплеском Нэнси с головой погрузилась в ледяную воду озера. Она отчаянно барахталась, пытаясь сориентироваться, а затем собралась с силами и выплыла на поверхность, высунула голову и жадно набрала в легкие воздух.

Работая руками и ногами, Нэнси начала передвигаться в воде. Она резко откинула голову назад, чтобы смахнуть с лица мокрые пряди волос, и тут же почувствовала, как в голове запульсировала тупая ноющая боль.

Протерев глаза, она увидела, что лодка, из которой она упала, все еще покачивается на воде. Ей показалось, что теперь лодка пуста – за те секунды, что она пробыла под водой, ее обидчик успел ретироваться.

Тут она услышала, как по мосткам кто-то бегом приближается к ней. Потом, едва различимые в отсвете огней ресторана, вниз свесились головы Джеки Альберт и Пэм Картрайт.

– Нэнси! – удивленно воскликнула Джеки. Нэнси приблизилась к мосткам, и девушки помогли ей выбраться из воды.

– Что ел у… – начала было Джеки, но Нэнси перебила ее.

– Вы случайно никого не видели на причале? Никто здесь не пробегал? – задыхаясь спросила она.

– Нет, – девушки отрицательно покачали головами. Они были окончательно сбиты с толку.

– Я сейчас вернусь, – сказала Нэнси и бегом пустилась в сторону берега. Она слышала, что Джеки и Пэм что-то кричат ей вслед, просят подождать, но она не могла тратить время на объяснения. Ведь тот, кто был с ней в лодке, успел далеко убежать.

Нэнси неслась по причалу, оглядывая на бегу лодки и водное пространство между ними. Добежав до берега, она остановилась и осмотрела полосу пляжа, но, кроме прогуливающейся парочки, никого не было видно; пляж был пуст.

Нэнси посмотрела в сторону ресторана – там еще царило оживление, посетители за столиками ели и разговаривали. Нэнси с разочарованным видом повернула обратно. Потерев больное место на голове, она нащупала большую шишку.

К ней подошли Джеки и Пэм.

– Вы извините, что я так умчалась от вас, – обратилась к ним Нэнси. – Я надеялась догнать того, кто столкнул меня в воду.

Ее слова, казалось, перепугали девушек.

Потом Джеки сказала:

– Кстати, Нэнси, познакомься, это – Пэм Картрайт. А это, – обратилась она к Пэм, – Нэнси Дру, подруга Кэти. – Она снова повернулась к Нэнси: – Так ты расскажешь нам, что произошло?

Нэнси подробно описала Джеки и Пэм все происшедшее. Только об одном она умолчала – об истинной причине своего пребывания в лодке. Она рассказывала, что гуляла по причалу, а сама тем временем рассматривала лодки. Увидев ту, в которой она пряталась, Нэнси заметила, что длинный горизонтальный шест, который обычно удерживает нижнюю часть паруса, свободно вращается. Она сообразила, что им-то, вероятно, ее и стукнули.

– А вы никого не видели на причале? – спросила она их снова. – Или, может быть, слышали то-нибудь?

Джеки и Пэм отрицательно покачали головами.

– Мы разговаривали, и я ни на что не обращала внимания, – призналась Пэм. – А ты разглядела того, кто был в лодке?

– Лица я не видела, – ответила Нэнси. – Но я убеждена, что это был мужчина, плечи у него были довольно широкие. – Задрожав от холода, она ощутила страстное желание сменить мокрую, прилипшую к телу одежду.

– Давайте пойдем в ресторан, – предложила Пэм. – Ты сможешь там обсохнуть.

Когда они подошли к двери ресторана, Джеки сказала Нэнси, потянув ее в сторону:

– Ты лучше подожди здесь, а я пойду и приведу Бесс и Джорджи.

Пэм уже вошла в ресторан, когда Джеки вдруг прошептала, обращаясь к Нэнси:

– Я бы ничуть не удивилась, узнав, что это – проделки Гарри Трэкока. Ведь стоит ему узнать, что ты – друг Кэти, как ты тут же станешь его заклятым врагом! – С этими словами Джеки проскользнула в дверь.

Дрожа от холода, промокшая насквозь Нэнси стояла на тропинке, глядя им вслед. «Если Трэкок действительно имел к этому отношение, – думала она, – то Пэм, скорее всего, была совершенно непричастна, ее удивление по поводу всего происшедшего казалось искренним».

Несколько минут спустя из ресторана поспешно вышли Бесс и Джорджи. Увидев Нэнси, они удивленно раскрыли рты.

– Что с тобой произошло? – спросила Бесс, протягивая Нэнси свой свитер.

– Неожиданно пришлось искупаться, – ответила Нэнси. Они направились к стоянке. – Я наблюдала за Джеки и Пэм из лодки, пришвартованной к причалу, потом я заметила, что в лодке, кроме меня, есть кто-то еще. Но тут же меня стукнули по голове, и я свалилась в воду.

Они подошли к машине. Джорджи сразу же уселась за руль, а Бесс достала с заднего сиденья пляжное полотенце и протянула его Нэнси. Прежде чем забраться в машину, Нэнси вытерла волосы.

– Значит, по сути дела, ты так и не рассмотрела, кто же был с тобой в лодке? – спросила Джорджи, когда они ехали в Инклайн.

– Нет, – ответила Нэнси, – но думаю, это был мужчина. Вероятно, Джеки права – это мог быть Гарри Трэкок: он ведь встретил меня у входа в ресторан и обвинил в том, что я все шпионю и вынюхиваю.

– Но с какой стати ему бить тебя по голове? – не могла понять Бесс. – Я ведь думала, что кто-то охотится за Кэти.

– Ну, – задумчиво произнесла Нэнси, – если кто-то и охотится за Кэти, то это, возможно, было предупреждением мне, чтобы я не совала свой нос куда не надо. А если кто-то пытается сорвать соревнования, то Кэти, вероятно, только первая жертва. А может быть, человек, находившийся в лодке, к соревнованиям не имеет ни малейшего отношения и просто спал там. Единственное, в чем я абсолютно уверена, – это были не Джеки и не Пэм. Только их местонахождение в тот момент мне известно наверняка.

– Доброе утро! – пропела Бесс, когда Нэнси вошла в кухню утром следующего дня. Солнечный свет струился в большие окна, в саду щебетали птицы. Нэнси с наслаждением вдохнула запах блинчиков, которые Бесс жарила на сковороде с длинной ручкой.

– М-м-м! – восторженно протянула Нэнси, глядя, как Бесс добавила еще один блин к стопке на тарелке. – Как это Джорджи их еще не учуяла? – сказала она.

– У нее сейчас пробежка, – объяснила Бесс, переставляя тарелку на круглый деревянный стол!

– Ну так если она сейчас не вернется, ей ничего не достанется, – сказала Нэнси, уплетая за обе щеки блины.

– Как твоя голова? – поинтересовалась Бесс, усаживаясь за стол.

Нэнси откинула назад свои светлые золотистые волосы и продемонстрировала небольшую шишку.

– Больно, только когда я до нее дотрагиваюсь. Когда она поливала сиропом очередной блинчик, раздался стук в дверь.

– Наверное, Джорджи ключи забыла, – сказала Нэнси, направляясь через всю гостиную к выходу.

– Кэти! – воскликнула она, отворив дверь. На пороге стояла Кэти, одетая в курточку с капюшоном и шорты.

– Привет! Мне жаль, что мы вчера разминулись, но мы ушли из ресторана еще до того, как ты вернулась с прогулки по берегу.

– Заходи и попробуй блинчиков, – пригласила Нэнси. Она заметила, что Кэти не в духе, и решила не рассказывать ей сразу, что произошло вчера на пляже.

Они пошли в кухню.

– Привет! – обрадовалась Бесс. – А я думала, что ты уже на берегу.

Не вынимая рук из карманов, Кэти присела к столу.

– Сегодня начинают с прыжков, а я вчера набрала такое количество очков, что мне их засчитали и на сегодняшний день, – объяснила она. – Мы с мамой решили, что сегодня можно прыжки пропустить. Я смогу отдохнуть. А потом, всегда ведь существует опасность упасть и ушибиться, так что лучше не рисковать.

– А по другим видам соревнований тоже могут пересчитать очки? – поинтересовалась Бесс. Кэти покачала головой.

– Нет. Прыжок мне засчитали, потому что он оказался самым длинным, но в слаломе и в акробатике это не практикуется.

Нэнси внимательно смотрела на Кэти.

– Кэти, что-нибудь случилось? – спросила она.

– Пожалуй, – вздохнула Кэти. – Этой ночью кто-то пытался пробраться ко мне в спальню.

– Что? – воскликнула Бесс.

Кэти начала неторопливо рассказывать:

– Среди ночи я проснулась, потому что услышала слабый скрип – как будто кто-то пытался приоткрыть оконную створку. Я встала, чтобы посмотреть, в чем дело, и вдруг увидела чью-то тень в окне… – Она помолчала. – Я перепугалась и крикнула: «Кто там?» Створка захлопнулась, и тень исчезла.

Я разбудила папу и попросила осмотреть все вокруг, – продолжала она. – Но он никого не нашел. Весь остаток ночи я глаз не сомкнула, но больше никто не приходил.

– Вот бедняжка, – вздохнула Бесс. Кэти невесело улыбнулась.

– Должна признаться вам, у меня такое ощущение, что меня все время кто-то преследует, – сказала она сдавленным голосом. – Неужели кто-то действительно охотится за мной? А что там вчера за проблемы возникли?

Нэнси не сразу ответила.

– Мне тоже начинает казаться, что ты права, – сказала она и выложила ей все, что узнала о поломке спускового механизма. – Я думаю, ты в опасности.

Кэти была испугана и растеряна.

– Но кому это нужно? – спросила она. – Неужели кто-то так ненавидит меня?

– Не знаю, – ответила Нэнси. – Два неприятных происшествия, случившихся с тобой, могли, конечно, быть случайными совпадениями. Но на меня тоже вчера напали, когда я ушла из ресторана. Меня стукнули по голове и сбросили из лодки в воду.

Кэти побледнела как полотно.

– Но кто мог это сделать?

– Лица я не рассмотрела, – сказала Нэнси. – Но ведь ты вчера говорила мне, что Гарри Трэкок все еще злится на вас за то, что его уволили. Может, это он пытается отомстить?

Кэти удивленно уставилась на нее, а потом покачала головой.

– Мне известно лучше, чем кому-либо, что Гарри – дрянь, – сказала она. – Но не думаю, что он стал бы причинять кому-то вред. И потом, за такую проделку, как порча спускового устройства, и он, и Пэм могли вообще вылететь с соревнований. Не думаю, что он стал бы так рисковать.

Тогда Нэнси рассказала Кэти, что Гарри ездил в Траки и наводил справки о том, как перемещается съемный плавник.

Широко раскрыв глаза, Кэти рухнула в кресло.

– А ведь я проверила плавник вчера вечером, – медленно произнесла она. – Его действительно кто-то передвинул.

Нэнси снова уселась за стол и задумалась. Очевидно, что Гарри обижен на Коббов. Он расспрашивал о плавниках, и его заинтересовало, что Нэнси пытается узнать причину, по которой не сработал спусковой механизм. Это, конечно, улики против него. Но она не хотела делать поспешных выводов.

Она следила за выражением лица Кэти и думала, задать ли ей следующий вопрос. Потом, осторожно подбирая слова, она сказала:

– Кэти, мне не хочется вмешиваться, но я не могла не заметить, что Бриджит какая-то… замкнутая, что ли.

Кэти вдруг покраснела.

– Знаю, – тихо проговорила она. – У нее, мягко говоря, скверное настроение. Я думаю, она злится на меня, но почему – просто не представляю. Она и маме нагрубила вчера вечером. Мама даже хотела запретить ей смотреть соревнования. – Опустив взгляд, Кэти добавила: – Бриджит ведь сама занималась водными лыжами, когда мы переехали в Калифорнию, а теперь она о них даже слышать не хочет.

Нэнси взглянула на Бесс. Ей очень хотелось спросить, чем может объясняться такая смена настроений Бриджит, но разговор на эту тему явно был неприятен Кэти.

– Ну ладно, – сказала Нэнси, поднимаясь из-за стола. – Сидя здесь, мы ничего не разузнаем. Кэти, ты не против, если я осмотрю все вокруг вашего коттеджа, пока ты не ушла на пляж?

– А я подожду здесь Джорджи, – сказала Бесс, – и помогу ей расправиться с блинами.

Коттедж Коббов находился примерно в полумиле от дома, который снимали Нэнси и ее подруги. Несколько улочек, разделявших их дома, были пусты, только иногда попадался человек, выгуливающий собаку, или кто-нибудь совершал пробежку трусцой. По одну сторону дороги стеной стоял лес. Весь район окутывала тишина. Кэти, казалось, была погружена в собственные мысли, и Нэнси не хотела беспокоить ее.

– Когда я уходила, все еще спали, – прошептала Кэти, когда они приблизились к их коттеджу. Нэнси кивнула.

В передней части дома была раздвижная стеклянная дверь. С трех сторон на уровне первого этажа дом опоясывала веранда из дерева секвойи, но перил не было. Кэти указала вправо, куда выходили окна ее спальни.

Дом был самым последним на улице, с правой стороны к нему подступал лес, простирающийся на много миль. Хвойные деревья и густой кустарник росли прямо рядом с домом.

Нэнси внимательно осмотрела веранду перед окнами Кэти, но, кроме сосновых иголок и муравьев, там ничего не было.

Она сошла с веранды, внимательно осмотрела поросль вокруг и, наклонившись, заметила, что между верандой и землей пустое пространство и туда можно подползти.

Нэнси улеглась на живот и заглянула под веранду, но там было темно и разглядеть что-либо было невозможно. Тогда она просунула руку и пошарила: там валялись листья, камешки, комочки грязи и небольшие сосновые шишки. Проведя рукой несколько раз, она выгребла все, что было, наружу, на свет.

Потом, встав на колени, она перебрала и переворошила все руками. Кэти стояла рядом и наблюдала за ней. Вдруг взгляд Нэнси остановился на чем-то белом. Двумя пальцами она извлекла из буро-коричневой кучки мусора листок бумаги и сразу определила, что бумага не могла пролежать там очень долго – белый листок был сухим и чистым.

Кэти наклонилась и смотрела на бумагу широко раскрытыми глазами. В тишине было слышно ее дыхание. Нэнси отряхнула с бумаги пыль и поднесла ее к глазам.

И вдруг позади них раздался громкий треск. Нэнси быстро обернулась и стала вглядываться – за деревом мелькнула чья-то фигура в белом и метнулась в глубь леса. Кто же это следил за ними?

МИШЕНЬ – КЭТИ КОББ

Нэнси сразу сообразила, что человек пытается удрать от них. Вскочив на ноги, она проследила, куда он побежал, – белое пятно было ясно видно на фоне зелени леса.

Не выпуская из рук листка бумаги, Нэнси помчалась вслед, лавируя между деревьями. Земля была неровной, под ноги попадались то палки, то камни. Нэнси даже споткнулась о выступавший из земли корень, но сумела сохранить равновесие и не упасть.

Деревья сменились зеленым кустарником высотой в человеческий рост. Кусты покачивались и шелестели, и Нэнси могла без труда определить, куда убегал человек, и следовать за ним. Пробравшись сквозь кусты, она оказалась на берегу небольшого ручейка и решила, что человек, должно быть, побежит вдоль берега.

Вскоре, оказавшись в густых зарослях, она остановилась и прислушалась: треск и шорохи впереди тоже смолкли.

Нэнси даже затаила дыхание, чтобы лучше слышать, но было тихо, только бурундук заверещал где-то вдали. Неужели она потеряла того, за кем гналась?

Сквозь кусты ничего не было видно: она помчалась к опушке слева, освещенной ярким солнечным светом, проникающим сквозь ветви деревьев. Глядя поверх кустов, она надеялась заметить хоть какое-то движение. Нэнси пошла дальше и смотрела прищурившись то в темноту зарослей, то на участки леса, залитые ярким солнечным светом.

Наконец она остановилась, поняв, что человек, следивший за ней и Кэти, надежно спрятался в лесу: он мог вполне притаиться рядом, за кустом, а мог убежать на целую милю вперед – прочесать весь лес было невозможно.

Нэнси повернула назад к коттеджу, а по дороге не переставая гадала – кто же это мог быть? Никто, кроме Бесс, не знал, что они с Кэти отправились к Коббам, так что никто заранее не мог запланировать эту слежку. Если же кто-то просто прогуливался по лесу, с какой стати было ему пускаться наутек?

«Может, это был тот же человек, который пытался пробраться в спальню Кэти ночью? – думала она. – Вероятно, он обронил тогда что-то и теперь пытался отыскать. А что, если он разыскивал тот самый листок бумаги?»

– Слава Богу, с тобой все в порядке, – сказала Кэти, когда Нэнси появилась из зарослей. – Пару минут я шла за тобой, а потом потеряла из виду. Ну что, ты заметила кого-нибудь?

Нэнси отрицательно покачала головой.

– Да куда там, только что-то белое мелькнуло, – ответила она. – Этот тип хорошо ориентировался в лесу и быстро удрал.

– Ты действительно думаешь, что за нами наблюдали? – обеспокоенно спросила Кэти. – Интересно, кто это был – не тот ли, кто пытался проникнуть в коттедж этой ночью? – Казалось, ей самой не хочется верить в это.

Вместо ответа Нэнси молча протянула ей листок, который все еще держала в руке. Расправив его, они увидели, что это – обрывок бумаги отличного качества; в левом верхнем углу его была эмблема озера и вытиснены слова «Спасите Тахо», а также адрес общества в городке Инклайн. Пониже было аккуратно напечатано: «Кэти, не искушай судьбу – уезжай!» Когда они прочитали записку, Кэти нахмурилась и, встретившись взглядом с Нэнси, сказала:

– Ну, теперь все понятно. Я стала мишенью чьих-то нападок. – Голос ее дрогнул: как она ни храбрилась, ее волнение было очевидным.

– Не волнуйся, – успокоила ее Нэнси и обняла за плечи. – Я сделаю все, что смогу, чтобы выяснить, кто это вытворяет, и положу этому конец.

– Должно быть, это тот самый тип – как там его зовут? – из Общества спасения Тахо или кто-нибудь из его компании, – предположила Кэти, изумляясь их наглости. – Ведь записка-то напечатана на их бумаге.

– Да, похоже, что это проделка Миллера Бёр-тона, – согласилась Нэнси. – И это – превосходная улика, просто отличная. Но если это его рук дело, зачем ему выдавать себя, печатая записку на своей собственной бумаге? Ведь тогда это теряет всякий смысл.

Кэти вздохнула и посмотрела на коттедж.

– Мне лучше пойти в дом, – сказала она. – Родители, наверное, уже проснулись, и я не хочу, чтобы они волновались, не найдя меня.

– Я считаю, тебе надо обязательно рассказать им обо всем, что произошло, – решительно заявила Нэнси.

– Я так и сделаю, – кивнула Кэти. – Увидимся на пляже.

Нэнси отправилась к себе. Листок бумаги она аккуратно сложила и спрятала в карман своей курточки, а сама не переставая думала о Миллере Бёртоне.

Этот пресловутый защитник окружающей среды ясно дал всем понять, что он против соревнований, а так как Кэти была главным претендентом на титул чемпиона, нападки против нее можно было как-то объяснить. Ведь Миллер в тот день был на пляже и вполне мог подобраться и к лыже Кэти, и к спусковому механизму.

Что-то в этой записке, однако, не давало ей покоя. «Ведь если Миллер пытался сорвать соревнования, он сделал бы это анонимно. Зачем же ему выдавать себя запиской, напечатанной на его же собственной бумаге?» – размышляла Нэнси.

В голове ее вертелось еще немало вопросов, и, вернувшись домой, она со страхом подумала, что, если ей не удастся найти ответы на все эти вопросы как можно скорее, Кэти неминуемо грозит опасность.

Примерно час спустя Нэнси, Бесс и Джорджи стояли недалеко от причала и осматривали пляж. На берегу уже было довольно много народу, и пляж пестрел разноцветными полотенцами и красочными шезлонгами.

Нэнси заметила, что трамплин уже отбуксировали в сторону, и поняла, что прыжки закончились.

Ее подтолкнула локтем Джорджи.

– Мне кажется, нам машет мистер Кобб, – сказала она, указывая рукой.

Нэнси помахала в ответ мистеру Коббу, стоявшему у пляжного зонта, и он жестом пригласил их присоединиться.

– Как прошли прыжки? – поинтересовалась Нэнси, когда девушки подошли к зонту.

– О, прекрасно, – рассеянно произнес мистер Кобб. Все они – он, его жена и Бриджит – сидели в шезлонгах. – Никому не удалось набрать столько же очков, как вчера Кэти.

Нэнси обратила внимание, что, несмотря на такую замечательную новость, он не выглядел довольным: лицо его как-то посерело и вытянулось.

– Но это же отлично! – радостно воскликнула Бесс. – Что теперь на очереди – слалом?

Миссис Кобб поднялась из шезлонга. Ее лицо было обеспокоенным.

– А может, ей не стоит участвовать в дальнейших видах программы? – выпалила она вдруг. – Кэти нам все рассказала – и о булавке в спусковом механизме, и о неприятности, случившейся с Нэнси в лодке. Все это, да еще и попытка пробраться к нам в дом прошлой ночью… – Она взмахнула руками. – Может быть, оставаясь здесь, мы нарываемся на неприятности?

– Мама, ну я же говорила тебе, что Нэнси уже расследует это дело, – сказала Кэти, не вставая с шезлонга. – Кроме того, отказаться от соревнований – значит сделать именно то, чего кто-то так добивается. – Она решительно тряхнула головой. – Я не намерена сдаваться и доставить удовольствие своему тайному врагу.

Мистер Кобб медленно закивал головой.

– В этом она права, – сказал он, обращаясь к жене.

Миссис Кобб глубоко вздохнула и пытливо посмотрела в лицо Нэнси.

– Ты знаешь, Нэнси, я очень высокого мнения о твоих способностях, но ты и меня должна понять, я так обеспокоена всем этим. Что, если этот тип доберется до Кэти раньше, чем ты его вычислишь?

– Я понимаю, как вы волнуетесь, – спокойно ответила Нэнси. – По правде говоря, я не могу дать никаких гарантий. Я могу только пообещать, что сделаю все, что в моих силах.

Миссис Кобб сложила руки на груди и крепко сжала губы. Потом опустила голову и задумалась.

– У меня есть все шансы победить, – раздался тихий голос Кэти. – Впервые в жизни я борюсь за титул чемпиона по всем видам сразу.

Миссис Кобб повернулась и посмотрела на дочь. Их взгляды встретились. Некоторое время они молча смотрели друг на друга, потом миссис Кобб произнесла:

– Так и быть, продолжай. – Затем она обернулась к Нэнси: – Я надеюсь, ты тоже не прекратишь поиски?

– Конечно же, она не прекратит! – заявила Бесс, прежде чем Нэнси успела что-то сказать. – Она никогда не бросает начатое дело.

– Да, уж лучше ей постараться, – ядовито вставила Бриджит.

Повернувшись, Нэнси недоуменно посмотрела на нее. Бриджит сидела, развалясь в шезлонге, и теребила бахрому своих коротко обрезанных шортов из джинсовой ткани.

– Я хочу сказать, что соревнования не закончены. Мало ли что может еще произойти! – Подняв голову, она с вызовом посмотрела на Нэнси.

– Благодарю тебя за твои оптимистичные предсказания, – сухо сказала ей Кэти.

Поднявшись, она посмотрела прищурившись в сторону навеса, стянула с себя футболку и начала надевать спасательный жилет поверх своего красного купальника.

– Сейчас объявят начало слалома, – сказала она и, обратившись к Бриджит, спросила: – Не хочешь прокатиться в лодке во время моего забега? Могла бы попутно давать мне советы, что делать.

– Нет уж, благодарю, – заявила Бриджит. Схватив полотенце, она встала из шезлонга и улеглась на песке неподалеку. – Мне нужно отдохнуть.

Кэти пожала плечами и повернулась к родителям.

– По крайней мере, я попыталась, – сказала она им и взяла свою черную слаломную лыжу. Мистер Кобб кивнул Кэти.

– Я сам поговорю с ней, – пообещал он. – А ты иди выступай, удачи тебе.

Когда Кэти двинулась к озеру, миссис Кобб остановила ее, схватив за руку.

– Не забудь, – сказала она, – самое сложное – обойти первый буй, так что заранее подготовься к этому повороту и вытянись как следует, потому что веревка теперь намного короче.

Кэти кивнула – она была серьезной и сосредоточенной. «Джорджи была права, – подумала Нэнси. – Несмотря на все волнения и неприятности, Кэти умела заставить себя сосредоточиться, сконцентрировать энергию на самом важном».

Напоследок миссис Кобб ободряюще улыбнулась Кэти, а потом вместе с Джорджи и Бесс отправилась туда, где выступающих лыжниц было лучше видно. Нэнси же вместе с Кэти пошла к озеру.

Тот же водитель, который управлял лодкой Кэти накануне, готовился к отплытию. Кэти вошла в озеро и, бросив лыжу, начала плескать на себя воду и делать круговые движения плечами: ей нужно было размяться.

Нэнси, сбросив босоножки, тоже вошла в воду, чтобы поднять плавающую лыжу и подать ее Кэти. Она ухватила ее за башмак – черное прорезиненное приспособление, куда лыжник вставляет ногу. Вдруг она нахмурилась и притянула лыжу поближе к себе, чтобы рассмотреть как следует. Сердце у нее упало.

Достав лыжу из воды, она обернулась к Кэти; та, прищурившись от яркого солнца, протянула руку, чтобы взять лыжу.

– Подожди-ка, – мрачно произнесла Нэнси. Не сказав больше ничего, она молча указала на башмак.

Кэти от изумления раскрыла рот.

– Что это? – воскликнула она. – Башмак порван. Мне кажется, его кто-то специально разрезал!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю