Текст книги "Джек на планете Канзас"
Автор книги: Кеннет Скоггс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 9 страниц)
С озабоченным видом, он приблизился к Таболтону.
– Добрый день мистер Таболтон.
– Добрый день… Насколько всё плохо? – Таболтон посмотрел в ту сторону, где лежала Тиффани.
– Ваша жена сейчас в коме, – аккуратно начал доктор Тэннант, опасаясь, как бы старик вновь не сдал, – как я вам уже говорил, операция на мозге невозможна. Опухоль слишком разрослась, чтобы её оперировать. Всё что мы сейчас можем сделать, это только поддерживать её жизненные показатели. Мы подключили её к аппарату искусственного дыхания, так как дышать самостоятельно она уже не в силах. И мне очень жаль это говорить, но то, сколько она пробудет в таком состоянии, зависит исключительно от вас, мистер Таболтон. Вы можете дать согласие на отключение аппарата, либо нет. Во втором случае, она будет под постоянным наблюдением наших врачей, и вы сможете быть с ней столько, сколько считаете нужным, но вряд ли она уже придёт в себя.
Таболтон молчал, а что говорить, если всё и так ясно. От него требуют ответа, да или нет. Отключать или не отключать. Оставить ей хоть и такую бессознательную, но всё жизнь или избавить её от мучений и отпустить в лучший мир.
Как тяжело сделать такой выбор, по отношению к человеку, которого любишь и не хочешь отпускать, с которым провёл бок о бок, практически всю жизнь.
– Я вас понял, мистер Тэннант, – вздохнул Таболтон, прервав своё молчание, – дайте мне время собраться с мыслями и всё обдумать.
– Конечно, конечно, мистер Таболтон. Мы вас не торопим. Теперь, прошу вас извинить, если у вас ко мне больше нет вопросов, то я покину вас. Знаете ли, после прошедшего урагана, столько работы…
– Спасибо, доктор. Вопросов у меня больше нет.
– Поправляйтесь, мистер Таболтон.
Доктор вежливо улыбнулся и исчез за дверью, оставив Джефри наедине со своими мыслями.
Как это ни печально, но Таболтон понимал, что надо дать согласие на отключение. Просто взять и отпустить. Подарить своей жене долгожданную свободу от бесконечных болей, которые сопровождали её в последнее время. И, в конце концов, поставить точку, не оттягивая трагичного финала, так как рано или поздно это всё равно придётся сделать. Так лучше сейчас, чем потом.
Но, когда он поворачивал голову в её сторону. Сердце невольно сжималось и хотелось верить, что она поправиться. Вот она лежит перед ним, пока ещё живая. Её лицо спокойно, а дыхание умиротворённое, если отбросить те звуки, которые производил аппарат, вгоняя в её лёгкие кислородную смесь.
Смотря на неё, будто спящую, у него рука не поднималась, сделать то, чего от него просили. А вдруг, это ошибка, а вдруг пройдёт время, и она очнётся и снова будет с ним разговаривать, и снова будет улыбаться.
Это невыносимо, решать за тех, кого любишь. Одобрят они твой выбор или нет. Будет ли это правильным шагом или заблуждением.
Наверное, правильно всё-таки дать согласие на отключение, подытожил свои нелёгкие размышления Таболтон.
Скорее всего, Тиффани бы согласилась с его выбором, всецело ему доверяя. И сама бы попросила его об этом, если бы смогла.
Глава 4
Эту ночь Джек не спал.
Сильные рези в животе и частый жидкий понос, не давали ему нормально уснуть. Он уже сбился со счёта, в который уже раз, он вставал посреди ночи и бежал в туалет. Измученный и не выспавшийся, он встретил рассвет.
Расстройство желудка продолжало его беспокоить, а боли в животе не проходили. Джек явно подхватил инфекцию, он молил бога, чтобы этот недуг не перерос во что-то большее.
А если он отравился, то хуже и быть не может. Похвастаться знаниями в области медицины, Джек не мог и что делать при возможном отравлении, представлял себе смутно. Единственное, что он знал точно, так это то, что нужно промыть желудок, чтобы избавиться от токсина и минимизировать его воздействие на организм.
А вдруг, это не отравление, а банальная диарея, что делать тогда? В любом случае, решил Джек, лишний раз сблевать не помешает.
Он до упора напился воды из-под колонки и, сунув два пальца в рот, выгнулся, извергая из себя мутную струю жидкости.
Спустя какое-то время, позывы повторились. Видно промывание желудка не помогло, а значит, это не отравление, а обычное расстройство пищеварения. Джек стал гадать, что могло привести к такому плачевному результату, хотя если подумать, то это было не удивительно. Изнеженный организм, попросту протестовал, таким образом, давая понять, что он к такому обращению не готов.
Быть может это вчерашняя яичница или молоко, а может он по забывчивости не сполоснул руки. Причин много, а какая из них верная, узнать уже сложно.
Надо выпить кипятка, надеюсь после этого, станет легче.
Джек набрал воды в чайник и подвесил его над огнём в камине. Пока закипала вода, Джек направился в кухню, в поисках кофе. На сковородке с остатками яичницы снова восседал его недавний знакомый, таракан. Впрочем, это мог быть и другой, Джека это мало волновало в данный момент, держась за живот, он досконально обыскивал все полки и ящики.
Потревоженный шумным соседом, таракан тут же исчез.
– Правильно! Беги, – бросил ему вслед Джек, – а то раздавлю!
К великому сожалению Джека он так ничего и не нашёл. Теперь, придётся давиться одним кипятком.
Он вернулся в гостиную и уселся на стул, напротив камина, ожидая, когда закипит вода, поставив рядом с собой, приготовленную заблаговременно кружку.
Смотря на чайник, в котором закипала вода, он вдруг хлопнул себя по лбу. Как всё просто. Скорее всего, он подхватил кишечную палочку, которая была в воде.
Случившееся наводнение загрязнило грунтовые воды, бог знает чем, а он дурак, пил эту сырую и заражённую воду. Вот и закономерный результат.
Впредь, надо будет кипятить всю употребляемую воду и надеяться, что диарея оставит его в покое, как можно скорее.
Ни о каких физических работах Джек сегодня не помышлял, ему было не до этого. Хотя надо было покормить лошадей, коров и кур.
В какой-то момент, Джек представил себе, что он находится в каком-то другом мире, где нет никого кроме него, этого холма, возвышающегося посреди затопленной равнины и кучки животных, постоянно требующих поесть. Словно это была другая планета, настолько нереалистичной казалась обстановка, окружающая его.
Сколько он так лежал в забытье, Джек не знал. После выпитого кипятка он стал чувствовать себя лучше. Он бы так и продолжал валяться, если бы его не привлёк новый и незнакомый шум, доносившийся издалека.
Что это может быть? С интересом подумал Джек и, встав на ноги, вышел на улицу. Звук стал слышен отчетливее, и он понял, что это шум вертолёта.
Звук приближался. Джек вертел головой, пытаясь увидеть вертолёт, но горизонт был чист. Неужели у меня начались галлюцинации, с тревогой заметил Джек, но звук был настолько реален и близок, что казалось, ещё чуть-чуть, и перед ним возникнет силуэт вертолёта, но его всё не было.
– Да где же он!? Чёрт возьми! – В сердцах выпалил Джек.
Джек не знал, что по воде звуки распространяются очень далеко и вертолёт, который он так отчётливо слышал, мог быть от него в нескольких милях, поэтому он его не видел, зато прекрасно слышал.
Постепенно шум вертолёта стих, пока совсем не пропал.
Вот и всё.
Огорчённый Джек вернулся в дом. Он недоумевал. Слышать вертолёт так близко и при этом его не видеть. Как такое возможно. Неужели он свихнулся, и ему теперь мерещиться что попало.
Он поднялся по лестнице. Скрипучие ступеньки. Перила шатаются. Везде стоял запах затхлого запустения. Ещё в первые дни, он в поисках телефона обошёл комнаты ещё раз, но ничего не нашёл. Хозяева были до ужаса консервативны и кроме электричества, здесь больше не наблюдалось никаких признаков цивилизации.
От жуткой скуки, которая его одолевала в последнее время, Джек решил пройтись по комнатам снова, всё равно делать было нечего.
В первой комнате был некий беспорядок, не застеленная постель, постеры с голыми девушками и шкаф с застиранной и дырявой футболкой на вешалке. Видимо, здесь обитал молодой человек или мужчина, иначе, по-другому, наличие обнажённых девиц ничем нельзя было объяснить.
На письменном столе лежат несколько журналов автомобильной тематики, пара сломанных ручек и какой-то комикс с похождениями супермена. На стене висела карта Северной Америки с воткнутыми туда в нескольких местах разноцветными кнопками.
Джек пригляделся и увидел, что одна из кнопок, пришпилена в районе Сан-Франциско, где Джек был всего несколько дней назад, а теперь волею судеб он торчит в этом всеми забытом, старом доме, где-то посреди Канзаса.
Надо же!
И что же, интересно, связывало здешнего обитателя с городом, где живёт и работает Джек.
Окно, выходящее во двор, было мутным и грязным. И как тут жили, удивлялся Джек, такое ощущение, что живущим здесь людям, было наплевать на окружающую их обстановку и они нисколько не заботились о чистоте.
Следующая комната была, скорее всего, нежилой. Потому что на всём сохранился толстый слой пыли, а шкаф был совершенно пустым. Старинный комод из вишнёвого дерева, тоже оказался девственно чистым. Здесь ничего интересного не было, и Джек направился в третью комнату.
Тут постель тоже не заправлена. У прикроватного столика, зеркало и женская расчёска с парой длинных чёрных волос запутавшихся в ней.
На столе лежала потрёпанная открытая книга, Джек прочитал название: «Чарльз Боттон. Сны Дьявола»
Автор Джеку был незнаком, а судя по названию книги, она показалась ему занятным чтивом и он прихватил её с собой, чтобы почитать на досуге.
В шкафу ровными рядами висели женские платья и мужская одежда, в основном брюки и свитера.
В этой комнате, явно жили муж с женой, тут и гадать нечего. В подтверждение догадкам Джека, на комоде стояла рамка с фотографией. На которой, фотограф запечатлел женщину средних лет, в обнимку с полноватым и грузным мужчиной. Джек повертел снимок в руках и прочёл подпись на обратной стороне: «Джефри и Тиффани навсегда. 1990 год»
Больше здесь ничего интересного не было, и Джек пошёл дальше, в четвёртую и последнюю комнату. Но там, царило такое же запустение, как и во второй спальне. После этого недолгого экскурса Джек понял, что в этом доме обитали муж, жена и, наверное, их сын.
Такие выводы сделать было не трудно, и Джек вряд ли ошибался, поскольку картина была и так очевидна.
Итак, до пришествия торнадо, здесь жила семья из трёх человек. Узнав, про надвигающуюся стихию, они взяли всё необходимое и покинули ранчо, а значит скоро стоит ожидать их прибытия. Ведь не могут же они надолго оставить свою живность, требующую к себе постоянного ухода и питания.
Поскорей бы, а то Джеку до смерти надоело возиться с парнокопытными и пернатыми тварями. К тому же в амбаре сена осталось от силы на два дня, чем кормить их дальше Джек не знал и предпочитал не задумываться, всё же здесь он всего лишь временный гость, и рано или поздно, покинет это неуютное ранчо.
Что-то ему стало везти в последнее время на встречу с животными. Сначала слон, неизвестно откуда свалившийся ему на голову, затем эти тощие лошади с коровами и курами. Не говоря уж, про настырного таракана, который каждое утро встречает его на кухне. Прихлопнуть бы его, и дело с концом. Но огромный чёрный таракан тоже не глуп и держится на расстоянии, дразня Джека своими длинными шевелящимися усиками-антеннами. Прямо наказание какое-то.
Взять этого слона, к примеру. Каков шанс для среднестатистического американца, встретить слона посреди канзасской прерии?
Правильно.
Это шанс ничтожен.
А вот случилось же так, что это редкое совпадение выпало, как раз Джеку, да ещё при таких обстоятельствах, которые и врагу не пожелаешь. И бедному слону тоже не позавидуешь, и откуда он, всё-таки, взялся?
Наверное, неподалёку находился цирк или зоопарк, и он сбежал оттуда. Других объяснений, этому происшествию Джек найти не мог.
Живот потихоньку отпускал.
Джек кроме кипятка с утра ничего в рот не брал, и закономерный голод снова принялся пробуждать в Джеке инстинкт поиска пищи. На этот раз, вопроса, где бы что пожрать, перед ним не возникло. Вся пища, теперь была сосредоточена в хлеву, куда он и пошёл.
Уже привычными движениями надоил молока, хлопая при этом коров по спине, то ли успокаивая их, то ли ободряя себя. Нашёл очередные парочку яиц, и со всем этим добром направился на кухню, делать себе обыкновенный омлет.
Утолив свой голод, Джек пошёл осматривать свои владения, до этого момента у него не было возможности обойти все окрестности, раскинувшиеся на холме. Он завернул за дом, вода немного отступила, обнажив приличный кусок суши, у подножия холма чернела яма, наполненная водой, туда Джек и направился. Почему именно туда, Джек и сам не понимал, его тянуло простое любопытство, как у мальчишки, который гуляет сам по себе и суёт нос туда, куда не нужно.
От компостной ямы, а это была именно она, несло смрадом разлагающегося мусора. На зыбкой поверхности грязной и зловонной жижи плавали остатки растительности, кусочки ветоши и что-то ещё, довольно крупное. Джек не обратил бы внимания, но на обычный мусор это никак не походило и своими габаритами, чертовски, напоминало спеленатое в какие-то тряпки тело.
У Джека вдруг всё съёжилось внутри и похолодело. Перед ним явно плавал труп.
– Во, я влип, – прошептал Джек, – этого мне ещё не хватало.
За всю свою жизнь Джек ещё ни разу не видел трупы, тем более в таком виде. Отпевание скоропостижно скончавшегося дядюшки Мэтью в церкви, и его отпечатавшееся в сознании, восковое лицо в гробу, не в счёт.
Тут совсем другое дело.
Джек тут же почуял тошнотворный запах, исходящий от гниющей плоти. Его вырвало, и он выплеснул на землю свой недавний ужин.
Обёрнутый в целлофановый пакет чёрного цвета, труп покоился у самого края ямы. Наводнением разворошило мусор, и эта страшная находка, выплыла наружу. Джеку было непонятно.
Кто это?
Женщина?
Или мужчина?
По размеру походило на то, что это всё-таки ребёнок.
Оставить всё как есть, до прихода спасателей и полиции? Или вытащить труп на берег, чтобы его, не унесло ещё куда-нибудь.
Джек был в ступоре.
Здесь явно попахивало преступлением. Кто-то избавился от трупа, и чтобы скрыть тело, спрятал его в компостной яме, забросав мусором.
По-хорошему, надо бы, всё-таки, извлечь тело на сушу.
Стоп!
А зачем тебе это надо?
Джек лихорадочно стал соображать.
Вдруг это дело повесят на него?
Ведь он тут совершенно один, к тому же не местный. Полиция только с радостью, запишет его в главные подозреваемые.
Да… Но это будет только, если он не сообщит. А если он скажет сам, что нашёл труп, то с него и спроса никакого.
Мол, проходил мимо. Гляжу, труп валяется, вот и позвонил в полицию.
Смешно звучит в моём положении: «Позвонил в полицию». Если бы я мог звонить отсюда, то, вряд ли бы, задержался здесь надолго и, тем более, не наткнулся бы, на этот чёртов труп.
Как всё некстати. Ой, как некстати.
Соседство с только что найденным трупом неизвестного ребёнка, напрочь выбило его из колеи. Дела не спорились, на месте не сиделось, даже есть не хотелось. Уже сгустился вечер, и надо было отходить ко сну, но сон не шёл. Все мысли Джека крутились только вокруг страшной находки.
Да уж, эти деньки Джек запомнит надолго, за несколько дней, что он провёл в Канзасе, он попал в торнадо и чудом уцелел, в него шарахнула молния, и он вновь остался невредимым. Встреча с заблудшим слоном, который мог с перепугу его растоптать. Свалившиеся ему на голову лошади с коровами да курами, которых он теперь должен кормить. И вот, в конце концов, когда от жизни уже не ждёшь никаких сюрпризов, он натыкается на результат чьего-то преступления – труп неизвестного ребёнка. И всё это, за каких-то три дня. Сознание Джека было явно переполнено впечатлениями и переживаниями, выпавшими на него, в эти последние дни.
Но всё это меркло, и было уже незначительным, по сравнению с тем, что он сегодня нашёл. И с этим надо было что-то делать.
После всех своих умозаключений, Джек решил, всё-таки, вытащить тело на сушу. Но это он сделает завтра, так как сейчас уже стемнело, и на улице ничего не видно дальше собственного носа.
Он ещё долго ворочался во сне, не в силах уснуть, но постепенно, его сознание успокоилось, и он забылся тревожным сном.
***
– Алло! Здравствуйте! Это управление полиции Хестона?
– Да, слушаю вас.
– Меня зовут Гарольд Фоули. Дело в том, что три дня назад наш сын Джек Фоули, должен был навестить нас, но от него до сих пор нет известий. Предположительно, три дня назад он должен был проезжать через ваш город. Нет ли у вас за то время, каких-нибудь дорожно-транспортных происшествий.
– Простите, я вас соединю с шерифом, он должен быть в курсе.
– Да, спасибо.
Через пару секунд, в трубке прозвучало.
– Шериф Пакстон слушает.
– Здравствуйте шериф. – Гарольд ещё раз повторил то, что говорил ранее.
– Какая была машина у вашего сына?
– Погодите, – Фоули замолк на пару секунд, – он говорил, что у него Понтиак, по-моему, красный. Да, точно… красный.
– Минутку, я посмотрю сводку – В свою очередь отвлёкся шериф.
– Да, да, конечно, я подожду.
Через некоторое время в трубке снова прозвучал голос.
– Алло!
– Да. Да, я здесь.
– За указанное вами время, никаких происшествий с участием красного Понтиака не происходило. Информация не полная, сейчас у нас здесь аврал, пару дней назад по нам прошёлся торнадо, если появится что-то по вашему сыну, я вам позвоню.
– Большое спасибо шериф. Даже не знаю, как вас благодарить.
– Не стоит, это моя работа.
– Ещё раз спасибо. До свидания.
– Всего хорошего мистер Фоули.
На том конце положили трубку.
Гарольд тоже повесил трубку и обернулся к жене.
– Ты всё слышала Сара?
– Да Гарольд.
– Что ты думаешь по этому поводу?
– Не знаю Гарольд. Я совершенно не знаю, что мне думать.
– Надеюсь, шериф не позвонит с плохими новостями.
Гарольд удручённо потеребил свои очки, и устало рухнул в кресло. Сара подошла к мужу и присев ему на колени, обняла его за плечи.
– Он жив Гарольд, я это чувствую. Просто где-то задержался и не может с нами связаться.
– Хорошо если так, но эта неизвестность просто убивает.
– Не хочешь выпить?
– Спасибо, Сара, не хочется. Лучше, пойдём, посидим в саду. Смотри, как распогодилось.
Они встали и, держась за руки, направились к выходу, навстречу яркому солнцу, залившему их лужайку светом и теплом, которого так не хватало во время недавней бури, отголоска того торнадо, что натворил дел в Хестоне.
***
Как только Джек проснулся, у него уже был вполне оформившийся план. Повозившись сначала с животными. Убрав за ними навоз и накидав им остатки последнего сена. Поел, уже обычным для него завтраком. Даже кинул кусочек яичницы своему настырному соседу таракану. Подачку, таракан принял охотно, которую тут же утащил куда-то в щель.
– Вот дожил. Тараканов с утра кормлю, – усмехнулся Джек и, обращаясь к таракану, продолжил, – а ты жри! Жри давай! Пока я добрый.
Теперь Джеку предстояло сделать главное. Его план был прост. Вытащить тело и оттащить его в безопасное место, чтобы койоты не растащили труп по кусочкам. И пусть оно там лежит, пока не прибудут спасатели и все остальные.
Нашёл подходящую палку и грубые брезентовые перчатки. Спустился к яме. Тело было на месте и за ночь никуда не делось.
А жаль, подумал Джек, надеясь, что труп ему привиделся. Померещился же ему звук вертолёта, так почему бы и трупу не померещится.
Но нет, тело было реальным, отталкивая своим видом и запахом.
Сделав несколько попыток, Джеку удалось зацепить край целлофана и подтащить свёрток поближе. Ухватившись перчатками за склизкую материю, он выволок тело на берег, оттащил его повыше и остановился, рассматривая неприятную находку.
Заткнув пальцами одной руки свой нос, он, преодолевая отвращение, развернул свёрток. Его взору предстало поистине омерзительное зрелище. Не в силах сдерживаться, Джек снова облегчил свой желудок.
В пакете точно лежал ребёнок, судя по одежде подросток. Может лет десяти, может тринадцати.
Лицо выглядело ужасно.
Разбухшие ткани исказили черты лица и контуры тела, придав ему вид надувной куклы. И если бы не одежда, трудно было бы сказать, кто перед ним девочка или мальчик.
Но это был определённо мальчик.
Короткие стриженые волосы, красная футболка, синие джинсы… кроссовки… белые…
И тут Джек вспомнил новости, которые он смотрел по телевизору в отеле. Тогда говорили о пропаже подростка. Диктор сообщал, что на мальчике в тот день, была белая бейсболка с эмблемой баскетбольной команды Сакраменто Кингз, красная футболка, синие джинсы и, наконец… белые кроссовки!
Всё совпадало.
Час от часу не легче.
Как звали того мальчика?..
Вроде Том?..
Да, точно! Том.
Джек был на грани истерики.
Ну как так могло получиться, что именно Джек наткнулся на тело мальчика, в поисках которого, сбили ноги все полицейские округа.
И как мальчик оказался здесь, в этой компостной яме. А самое главное, эта мысль, яркой вспышкой промелькнула у него в голове.
Кто его убил!?
Кому это было нужно!?
И зачем?
А не вернётся ли убийца на место преступления?
Как известно, из детективных романов, убийцам свойственно так поступать.
А тут он, Джек.
И что прикажете делать убийце?
Конечно же, он сразу попытается избавиться от ненужного свидетеля.
И Джек готов был биться об заклад, что неведомый убийца не будет с ним церемониться и разделается с ним сразу же, отправив его в ту же компостную яму.
В этот момент, Джек даже был рад, что вокруг стоит вода. Можно было пока не беспокоиться о том, что его кто-то посетит, например, тот самый человек, который убил вот этого мальчика.
Узнав, с какой находкой, он столкнулся, Джек впал в паранойю. За каждым углом ему теперь грезился кровожадный детина, с окровавленным ножом в руке. А каждый незнакомый звук, Джек воспринимал, как сигнал к бегству.
Тело он завернул обратно в полиэтилен и на тачке отвёз его на задний двор, аккуратно приложив его к стенке забора. Пусть пока полежит здесь. Во двор, хищники не полезут. Забор высокий, пролезть не должны.
Сделав, наконец, эту неприятную работу, он принялся натаскивать в ванную воду.
Джеку срочно захотелось помыться, чтобы избавиться от преследующего его трупного запаха.
***
Шериф Райли Пакстон сидел у себя в кабинете и разбирал отчёты полицейских, шерстивших последние два дня всю округу. Насколько это было возможно из-за наводнения. Даже отыскали сбежавших из цирка слонов. Местные жители сообщили об этом пожарным, а те рассказали полицейским.
А вот подростка найти, никак не удавалось.
Никаких зацепок, которые, помогли бы в поисках пропавшего мальчика, не было. Их и не могло быть, мрачно подумал Пакстон. Он хорошенько позаботился о том, чтобы устранить все следы.
Единственной вещью, которая могла бы хоть как-то косвенно указать на него – это помятый от удара бампер его служебного джипа, на котором он был в тот злополучный день, когда на дорогу, откуда ни возьмись, выскочил какой-то мальчишка.
Это была нелепая случайность, но она случилась.
Шериф не успел затормозить и мальчик со всего маху ударился головой об массивный хромированный бампер его машины. Удар был таким сильным, что мальчика отбросило на двадцать ярдов вперёд.
Сначала, шериф не поверил в случившееся.
Это длилось, наверное, секунды. Затем, очнувшись, он выскочил из машины и подбежал к бездыханному телу мальчика.
От удара, лоб был размозжён, а руки неестественно вывернуты. Пакстон унимая волнение, наклонился, чтобы проверить пульс.
Пульса не было.
Мальчик был уже мёртв.
Рядом с ним валялась белая окровавленная бейсболка с эмблемой баскетбольной команды Сакраменто Кингз.
На раздумья, что делать дальше, у Пакстона ушло не более пары секунд.
Пару минут назад он выпил пинту пива, и медицинское освидетельствование показало бы, что в его крови присутствует алкоголь, превышающий дозволенные нормативы, а это значит, ему светила тюрьма. Если, конечно он не наймёт хорошего адвоката, но репутация всё равно будет испорчена.
Выросший в семье полицейских, маленький Райли уже тогда твёрдо знал, что пойдёт по стопам родителей, да и они тоже были не против, всячески поощряя его желание быть полицейским.
Поэтому, никто не удивился, когда молодой Райли, после окончания колледжа, поступил в полицейскую академию в Талсе.
Окончив академию с отличием, он вернулся в свой родной город Хестон, и начал служить помощником шерифа.
Работа ему нравилась, коллеги, и начальство всегда его хвалили. А пять лет назад, его назначили уже главным шерифом округа.
В этой должности он сейчас и пребывал.
И что теперь получается.
Двадцать лет службы в полиции!
И всё коту под хвост?
Что скажут его родители?
А друзья?
Они обязательно отвернуться от него.
Он не сможет вынести этого позора. Лучше умереть.
Чтобы хоть как-то поправить сложившееся положение вещей, надо было избавиться от трупа. Спрятать подальше от глаз долой, и забыть про это, как кошмарный сон.
Если он сделает всё правильно, вряд ли кто найдёт мальчика, и уж тем более не свяжет его пропажу с шерифом.
Ведь он же, и возглавит расследование.
Главное не напортачить сейчас, а потом, всё будет просто.
Он огляделся по сторонам.
Это была окраина города, время подходило к обеду и все стянулись в центр, поэтому в это время, здесь редко кого можно было увидеть. Посчитав это за удачу и как сигнал к действию, шериф подхватил мёртвое тело мальчика и положил его в багажник, закинув туда же следом и бейсболку мальчика.
Стёр ветошью кровь с помятого от удара бампера, и вылил воду из канистры на асфальт, размыв, тем самым, лужу крови, успевшую натечь из проломленной головы мальчика.
Ещё раз оглядевшись, и убедившись, что никто его не видел, он сел в машину и рванул в свой гараж.
А в гараже, он просто обернул тело подростка полиэтиленом и кое-какими тряпками, валявшимися под рукой. Когда он всё это делал, он ни о чём не думал. Он двигался словно робот.
Движения были выверенными и не суетливыми, лицо не выражало никаких эмоций. Он просто хотел поскорее избавиться от всего этого, и когда тело было упаковано, стал с нетерпением ждать ночи, когда можно будет под покровом темноты спрятать тело.
Всё это произошло неделю назад.
Шериф уже успел смириться со своим проступком, которому, как он понимал, не было прощения. Это деяние висело над ним, как Дамоклов меч, угрожая обрушиться на него в любой момент. Он ждал, что в любой момент в его кабинет войдут неизвестные люди и, предъявив ему свои удостоверения, зачитают ему права.
Вдобавок к этому, из-за последних событий он уже не спал двое суток, утонув в бумагах и отчётах, которые сыпались на него после прошедшего торнадо. Мародёрство, несчастные случаи, пожары, грабежи и даже пара убийств. Всё это лежало перед ним в виде папок, раскиданных теперь в беспорядке по его столу.
Одна радость, что наводнение уже пошло на убыль и дороги стали подсыхать. Техника полным ходом расчищала завалы и чистила основные дороги. Спасатели и рекруты национальной гвардии, совместными усилиями, потихоньку убирали мусор и восстанавливали порядок.
Жизнь, после торнадо, входила в своё обычное русло.
Сегодня шериф решил наконец покончить с бумагами, а завтра с утра навестить Эдди на ранчо Таболтона, как и просил Джефри.
Заодно он посмотрит на то место, где спрятал тело мальчика. Некий внутренний зов звал его к этой яме, и он ничего не мог с ним поделать.
Решено, завтра он едет на ранчо.
***
Очередной день, уже пятый, как он просыпается в чужом доме, в чужой одежде и делает чужую работу.
Его лицо обросло щетиной, а щёки впали. Хорошо, что он не видит себя в зеркале, зрелище ещё то. И вот он вновь умывается, одевается в робу и идёт в конюшню. Хлопает своих невольных подопечных по крупу, и приговаривает:
– Доброе утро, лошадки! Пора вставать. Посмотрите, что я вам принёс.
С этими словами Джек вываливает им в кормушку последнее, что он смог наскрести в амбаре, подмешав ещё и крупы, благо её тут завались.
Еды мало и десять жеребцов вряд ли насытятся. Больше их кормить нечем.
С коровами, всё то же самое.
Небольшая охапка сена на двоих и всё.
Одни только куры не замечают продовольственного кризиса. Крупы много, и её хватит для них надолго.
Сегодня вечером Джек будет слушать голодный хор, но ничем помочь не сможет. Надо будет заткнуть свои уши и попытаться отгородиться от скребущих душу звуков.
Но это всё потом.
Это всё будет вечером.
А пока животные молчат.
Пока.
Потом завтрак. Яйца уже надоели, как впрочем, и молоко. Но это сытная еда, а другой, больше и нет. Он уже не удивляется нахальности таракана. Тот же это таракан, или уже другой Джеку нет никакой разницы, и он по традиции кидает ему кусочек снеди.
Джек решил дать имя своему членистоногому соседу. Долго думал и выбрал, наконец, имя Джереми.
– Послушай, Джереми, – обратился он к таракану с новым для него именем, – как ты думаешь. Можно ли дружить с такими, как ты?
Таракан грыз жвалами упругий белок и молчал.
– Вот и я думаю, что нет. Хотя в моей ситуации это не важно. Буду дружить хоть с чёртом. Тебе не привыкать, вы всю жизнь выживаете, а я вот так не могу. Уже почти неделя, а я до сих пор в этой дыре. Уже и умом, наверное, тронулся, раз мне мерещатся всякие звуки. А теперь, видишь, с тобой болтаю. Даже имя тебе дал. Кстати, как оно тебе? Нравиться? Молчишь? Ну, молчи.
Доев свой нехитрый завтрак и выпив, молока, Джек вышел на улицу. Для него уже стало ритуалом, забираться каждый день на пригорок и осматривать окрестности.
Может сегодня повезёт, и пейзаж его обрадует. Но всё время его встречала, та же, картина. Вода и вода кругом, хоть её и становилось меньше, но не достаточно, чтобы можно было покинуть ранчо.
На этот раз, Джек увидел, что вода начала уходить. Обнажились высокие участки, а вода уже походила не на разлившееся мелководное озеро, а на большую грязную лужу. Такими темпами, завтра или послезавтра вода, наконец, уйдёт. И Джек унесёт отсюда ноги. Поскорее бы.
Джек обошёл дом, и оказался на заднем дворе. Он посмотрел на свёрток с трупом, который он примостил вчера, возле забора.
Он опять понадеялся на свои галлюцинации, и стопроцентно был уверен, что никакого трупа не было, и всё это, ему приснилось в кошмарном сне. Но труп был на месте, а значит, пугающая реальность была настоящей, а не выдуманной его измученным сознанием.
Вода уйдёт, но придут проблемы. Он уселся на ступеньку крыльца и принялся размышлять.
Чтобы добраться до Хестона, ему надо пройти не меньше пятидесяти миль. Ему придётся оставить труп и уйти. В то время, когда он будет рассказывать в полицейском участке, про свои злоключения, и найденный труп мальчика, сюда может нагрянуть убийца и перепрятать тело. Тогда полицейские, не найдя труп, будут смотреть на Джека, как на полоумного.