355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кеннет Скоггс » Джек на планете Канзас » Текст книги (страница 2)
Джек на планете Канзас
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 20:36

Текст книги "Джек на планете Канзас"


Автор книги: Кеннет Скоггс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)

Эдди был уже достаточно взрослым, когда его усыновил дядя Джефри, и он, конечно, знал, что он не его родной сын, а всего лишь никчёмный племянник, не желающий продолжать семейное дело.

Взбалмошный и ветреный характер юноши, не мог смириться с прозябанием на этой чёртовой, никому не нужной ферме. Эдди постоянно тянуло к своим новым друзьям серфингистам, с которыми он познакомился прошлым летом.

Двадцатилетний парень жадно слушал рассказы об их подвигах на побережьях Сан-Франциско, где раскинулся знаменитый пляж Оушен-бич.

Там они проводили большую часть своего времени. Ловили волны головокружительной высоты, рассекая досками перламутровую гладь атлантического океана, а мимоходом знакомились с девушками, которые табунами собирались на пляже, чтобы познакомиться с рослыми загорелыми парнями, не боящимися огромных и жутких волн с силой бьющих об пляжный берег.

Эдди давно бы свалил с ними, к тому же они постоянно его звали с собой, но Джефри Таболтон был непреклонен, как скала. Он не отпускал Эдди, всегда говоря ему, что пока Джефри жив, племянник будет жить на ранчо. Это было кощунством, но Эдди чуть ли не молился о смерти своего сурового дяди.

Никаких перспектив, покинуть ферму раньше, у племянника не было. Единственный шанс сделать это, было поступление в университет, но финансовое положение четы Таболтонов оставляло желать лучшего и про университет Эдди пришлось забыть.

Так Эдвард бы и жил на ранчо, пока они с дядей не скатались вчера в город, чтобы купить небольшой радиоприемник и где встреча с друзьями окончательно побудила его на то, чтобы покинуть ранчо.

Когда они приехали, в Хестон, небольшой городок с населением около десяти тысяч человек, там вовсю обсуждали надвигающийся торнадо. Метеорологи предрекали, что Эллисон по силе будет превосходить все предыдущие в несколько раз. Местные жители уже скупили все строительные материалы и в спешном порядке закрывали свои жилища фанерными листами, надеясь, что торнадо проявит снисходительность и обойдёт их дом стороной.

Пока дядя пропадал в радиолавке, Эдди встретился со своими друзьями серфингистами Маком и Шоном. Оба загорелые, с обветренными лицами.

Их одежда явно не вписывалась в местный колорит. У обоих, пёстрые гавайские рубашки и бриджи из джинсовой ткани. Единственное их различие было в том, что Мак имел густую рыжую шевелюру, а череп Шона напротив, был гол, как бильярдный шар.

Они сидели на скамейке возле скобяной лавки, где только что купили кое-какой инструмент, чтобы подлатать свои доски для серфинга. Возле скамьи стояла рекламная тумба, на которой был наклеен большущий плакат с рекламой бродячего цирка.

На красочном плакате красуются два слона, стоящих на задних ногах. Сверху нарисована баскетбольная корзина. Внизу же плаката, большим шрифтом написана нескромная фраза, призывающая всех жителей Хестона в цирк: «Спешите видеть! Впервые в мире! Слоны, играющие в баскетбол и рисующие картины. Всего одно представление. Спешите, спешите, спешите!»

Именно сейчас Мак и Шон обсуждали данную рекламу, споря о том, могут ли слоны играть в баскетбол, и стоит ли сходить на это шоу. В руках у обоих были стопки листов. Завидев подходящего к ним Эдди, лысый Шон махнул ему рукой.

– Привет работяга!

– Привет!

Отозвался подошедший Эдди, уселся рядом с ними, и тут же подколол.

– Вы что, из цирка сбежали?

– Да не-ет. – Протянули оба, а Шон ответил, – на побережье собираемся, вот и приоделись заранее. Как тебе рубашечки?

– Клёвые. А что это у вас? – Эдди показал на стопки бумаг.

– А-а, это? – Шон повертел свою стопку и Эдди увидел, что на них отпечатан портрет какого-то улыбающегося пацана, лет тринадцати.

– Том Маккинли, пропал пару дней назад. Родители с ног сбились. Пацан, как в воду канул. Наши мамы поручили вот, расклеить…

– Это не тот Том, который рядом с домом шерифа Пакстона живёт?

– Да он. Вышел погулять и не вернулся к обеду. Вся полиция на ушах стоит, а тут ещё штормовое предупреждение объявили… Скоро эту дыру накроет так, что мало не покажется?

– Что ты имеешь виду. – Не понял его Эдди.

Как что? – удивился Шон, – торнадо, конечно! Тут о нём только и болтают. Ты что не слышал?

– А– а, это… – понял он, в чём дело, – да, что-то слышал краем уха.

– Ну, так вот, – Вступил в разговор рыжий Мак, – Тут такая карусель скоро начнётся. И мы с Шоном решили скататься пока на Оушен-бич. Не хочешь с нами?

– Не получится. Старик не отпустит. – Неуверенно ответил Эдди.

– А там сейчас классно, – мечтательно закатил глаза Мак, – самый сезон… Знаешь сколько там сейчас тёлок разгуливает?.. – И, поймав горящий взгляд Эдди, добавил, – то-то же!

– Да плюнь ты на своего старика, – принялся увещевать лысый Шон, – всё равно на вашем ранчо делать нехер.

– Тебе и Маку легко говорить, – попытался оправдаться Эдди, – вас тут ничего не держит…

– Да брось ты, Эдди, – перебил его Шон, – можно подумать тебя что-то держит?

– Говорю же, не могу! – Продолжал он отнекиваться, хотя всей душой хотел бы рвануть с парнями к океану. – Если бы не дядя…

– Ну, смотри сам, но чует моя задница, что после шторма здесь будет полный звездец, – Шон обвёл рукой город, – и сейчас самое время свалить отсюда, потом будет уже поздно, уж поверь.

Эдди был уже готов согласиться с парнями. Что ему стоило, собрать свои пожитки, сесть на оставшуюся от отца тачку и присоединиться к Шону и Маку. Всё было просто.

Но угрызения совести не давали Эдди, полностью согласиться с этим вариантом. Нужен был повод, которого не было. Эдди не мог просто взять и уехать, оставив своих опекунов в неведении. А Может на самом деле плюнуть на всё и уехать. Прямо сейчас.

Но тут он завидел своего дядю выходящего из магазина с новеньким радиоприёмником в руке.

– Ладно, парни, – сказал Эдди, вставая со скамейки, – мне пора.

– Пока, пока, – дружно попрощались парни, а рыжий Мак добавил, – если передумаешь, будем ждать тебя на выезде из города, через два дня. И смотри, долго ждать не будем.

– Договорились!

Бросил им вслед уже уходивший Эдди.

Уже в машине, когда они ехали обратно, Таболтон сказал.

– Чёрте что твориться, хозяин лавки рассказал, что два дня назад сын Эбби Маккинли пропал. Никаких следов и намёков, исчез и всё тут, чертовщина какая-то. Ты слышал про это?

– Да дядя, – кивнул он головой, – мне Шон с Маком рассказали. Они объявления о пропаже сейчас клеят.

– Вот оно что. Это хорошо, людям надо помогать.

Больше они не разговаривали. Эдди таращился в окно на проплывающий пейзаж, а Джефри сосредоточенно смотрел на дорогу.

Теперь, находясь на кухне, и вспоминая разговор с друзьями, Эдди маялся и не находил себе места, как загипнотизированный, он скрипя стулом, раскачивал его всё сильнее и сильнее, повинуясь неведомому ритму.

Прокручивая у себя в голове, уже в тысячный раз, всевозможные отговорки и объяснения, которые он должен говорить дяде, когда скажет ему, что хочет покинуть ранчо. О пропавшем мальчике он и не вспоминал. Ну, пропал и пропал, ему то что.

Ребята уезжают уже завтра, а плана, как свалить не вызывая у дяди подозрений, у него до сих пор не было.

В конце концов, ничего стоящего не придумав, Эдди попросту решил сбежать. Побег не смотря ни на что, состоится завтра же на рассвете, именно в это время Эдди решил покинуть ранчо.

Но в следующий миг случилось то, что помогло Эдди покинуть ферму раньше задуманного и без особых угрызений совести.

– Эдвард! – Раздался крик старика.

Что там ещё стряслось, подумал Эдди, и соскочил со стула так резко, что он завалился, и с грохотом упал на деревянный пол.

Взбудораженный своими мыслями о предстоящем побеге он забежал в родительскую спальню, где в последнее время отдыхала мачеха.

Над её неподвижным телом сгорбился дядя, он теребил бледную руку Тиффани и что-то бормотал.

– Что случилось, дядя Джефри?

– А, явился, наконец, – пробормотал старик и, обернувшись, добавил, – Слушай Эдвард, тёте Тиффани стало нехорошо, боюсь, она совсем плоха. Я сейчас отвезу её в госпиталь, пока дожди не размыли дороги, а ты тут пока пригляди за хозяйством. Когда всё уладится, мы вернёмся. Ты понял меня Эдвард?

– Да. – Племянник кивнул головой.

– Ну вот и славно, – он закряхтел, вставая с постели, – помоги мне отнести её в машину.

Они подхватили безжизненное тело с такой лёгкостью, будто она была сделана из бумаги и с великой предосторожностью дотащили до гаража и устроили её на задних сиденьях автомобиля.

– Побудь здесь пока, – старик махнул племяннику на машину, – а я пока за документами схожу. И старик Джефри ушёл в дом.

Эдди был как в тумане, обуреваемый сложными чувствами. С одной стороны вот то, чего он так долго ждал. Сейчас старик уедет в госпиталь, и неизвестно когда приедет, а Эдди в это время будет предоставлен сам себе.

Можно будет рвануть с Шоном и Маком на побережье… С другой стороны состояние мачехи у него вызывало беспокойство, хоть она и не была ему родной матерью, но всё же Эдди любил её по своему.

На какой-то миг, он даже решил плюнуть на затею покинуть ранчо втихаря. Может старик одумается и отпустит его на все четыре стороны. Но бес желания продолжал виться в его голове, заставляя забыть его все разумные доводы, чтобы остаться.

В конце концов, Эдди решил, что всё-таки уедет, и тут же успокоился.

Появился Джефри Таболтон. Ещё более постаревший за эти несколько минут. В руках он нёс пакет с документами.

Джефри остановился, распахнув дверцу автомобиля, и сделал последнее наставление, будто чувствовал, что при возвращении не застанет Эдди дома.

– Эдвард ты уже знаешь, что надвигается шторм. Убери всё со двора и закрой ставни. Положи корма лошадям и остальную живность не забудь накормить. Ты понял меня Эдвард?

Эдди посмотрел в глаза дяди, смотревшие с укоризной, и опустил взгляд.

– Да, я понял дядя Джефри.

Оба сознавали, что больше друг друга не увидят, но не подавали вида.

Джефри Таболтон крякнул, усевшись на сиденье, захлопнул дверцу и, отдав честь Эдди, двинулся к воротам.

Наконец, выехав на просёлочную дорогу, он разогнался и исчез за горизонтом, оставив после себя кучу поднявшейся пыли.

Эдди ещё долго смотрел ему вслед, потом отвернулся и вошёл в дом.

Он сделал всё, что велел ему Джефри. Прошёлся по дому, закрыв все окна тяжёлыми дубовыми ставнями. Провозился какое-то время во дворе, стаскивая в сарай всё то, что находилось снаружи. Натаскал корма лошадям и коровам.

Живность, будто чувствуя, настроение Эдди, заметно беспокоилась. А одна из лошадей по кличке Фридом, чуть было не размозжила ему голову, когда Эдди попытался сгрести из-под неё навоз в угол стойла.

Что это было? Ирония судьбы или знак свыше? Сама свобода, которая теперь маячила перед Эдди, как красная тряпка перед быком, дала понять в лице лошади, что Эдди не прав, покидая семейное гнездо таким подлым образом.

Эдди, в предвкушении побега, не придал этому происшествию никакого значения и проигнорировал столь необычный знак.

Оно и не мудрено, кто в таком возрасте думает о высших силах и провидении, правильно, никто. Вот и Эдди не стал в этом случае исключением.

Когда всё было сделано, Эдди собрал свои вещи, выскреб из своей шкатулки кое-какие деньги, заметив при этом, что их надолго не хватит.

Затем окинув свою комнату взглядом, не забыл ли чего, направился в гараж, где стоял старенький Бьюик 1971 года выпуска.

Машина была отцовской, и это было то немногое, что досталось Эдди от своего погибшего отца.

За машиной Эдди ухаживал. Частенько пропадая в гараже целыми днями напролёт. Эта старая тачка была единственной вещью, которая напоминала ему о его родителях, поэтому не удивительно, что он посвящал ей так много времени.

Когда он провернул ключ в замке зажигания, Бьюик послушно завёлся, весело затарахтев своим движком, будто радовался, признав своего хозяина.

Эдди на секунду задумался, словно прислушиваясь к внутреннему голосу, а затем шумно выдохнул и тронулся с места.

Он вывел машину за ворота. Выскочил из-за руля, закрыл их, и снова усевшись в машину, рванул с места.

Скоро его автомобиль, поднимая дорожную пыль, исчез за горизонтом.

Ранчо опустело.

Лишь изредка из хлева доносилось беспокойное ржание лошадей и протяжное мычание оставшихся в одиночестве коров.

А совсем скоро, чуя приближение шторма и отсутствие хозяев, животные стали так громко мычать, ржать и кукарекать на все лады, что их было слышно за километр.

Но вокруг, на многие мили, не было, ни одной живой души, способной помочь бедным животным.

А там, на горизонте, куда уехал Джефри с больной женой, а затем и Эдди, так бесславно покинувший ранчо, собирались грозовые тучи.

Небо потемнело, а усилившийся ветер кидал из стороны в сторону стелившийся по земле сор. Воздух был тяжёлым и влажным.

Приближался шторм.

***

Бродячий цирк приехал в Хестон два дня назад, о чём свидетельствовали яркие афиши, расклеенные по всему городку.

Широкий купол цветастого шатра раскинулся на пустыре, находившемся на окраине города. Вокруг него выстроились грузовые фуры и яркие расписные домики на колёсах, где в часы досуга, отдыхали цирковые артисты.

Шум, гам, лай, ржание и блеяние доносились оттуда. Артисты репетировали номера перед вечерним выступлением. Кормили животных. Над всем этим витал запах свежих опилок и свежего навоза.

Всю эту шумную и пёструю компанию нисколько не волновали набегающие тучи, которые неслись с юго-востока, несущие с собой ветер и накрапывающий дождик.

Лишь один человек, беспокойно всматривался в горизонт и качал головой. Это был управляющий цирка, пожилой невысокий мужчина, довольно округлой комплекции. Смуглокожий. С чёрными, поддёрнутыми сединой волосами, аккуратно зачёсанными назад.

При первом с ним знакомстве его принимали за человека с цыганскими корнями, узнавая в нём, эдакого цыганского барона.

На самом деле Луи Тоцци, а именно так звали управляющего, был американцем итальянского происхождения и сколько Луи себя знал, он всю жизнь имел дело с цирком. Родился на манеже, рос тут же. И образование, юный Луи, тоже получил без отрыва от производства.

Это и понятно, если знать, что он был родом из цирковой династии, которая была в своё время, знаменита на весь мир.

Тоцци обходил территорию и останавливался время от времени то тут, то там, наблюдая за тренировками артистов. Иногда отдавая указания или внося корректировки в тот или иной цирковой номер.

– Жан! – кричал Тоцци одному из клоунов, – чтобы перед выходом ни капли в рот, иначе уволю!

– Само собой! Шеф! – Утвердительно кивал клоун Жан, в ярком лиловом балахоне и с рыжим париком.

– Роберт, сколько раз я тебе повторял, что начинать надо с левой ноги. – Продолжал орать Тоцци на акробата, выполнявшего очередной трюк.

Акробат Роберт возвращался на исходную, и выполнял трюк, как велел управляющий.

– А ты, – не унимался Тоцци, обращаясь к девушке, распятой на щите, в обрамлении кинжалов, – ты зачем закрываешь глаза? Разве это нужно зрителю? Зрителю нужен адреналин, девочка моя. Так дай его им…

И так, во время каждой тренировки.

Тоцци контролировал всё.

Все его беспрекословно слушались и уважали. Тоцци обладал непререкаемым авторитетом и пользовался всеобщим уважением. Для всех своих артистов он был, как отец родной. Многих своих подопечных он брал к себе в цирк ещё детьми или подбирал с улицы. Заботился о них, давал профессию и вообще поддерживал, как мог, требуя взамен полного подчинения. Никто и не спорил, все чётко понимали, кто в доме хозяин.

Наконец, накричавшись вволю и посчитав, что его дело сделано, управляющий пошёл к себе в фургон, посмотреть последние новости.

Надвигающаяся погода его особо не радовала, грозясь сорвать вечернее представление. В свете последних показов, когда зал был наполнен лишь наполовину, это было неприятно и сулило для Тоцци серьёзными убытками. К тому же последние известия о пропаже какого-то местного мальчика сделали публику подозрительной и родители напуганные исчезновением ребёнка, теперь не отпускали своих чад одних, а они как раз являлись основным зрителем для его цирка.

Даже купленная недавно пара молодых слонов, не могла поправить положения. Мало кому было интересно, что слоны кидают баскетбольные мячи в корзину, или малюют кисточками разноцветные каракули.

Доля бродячих артистов, нынче нелегка.

В пору интернета и телевидения, люди всё больше отдают предпочтение интерактивным развлечениям, нежели походам в цирк.

То ли дело раньше, мечтательно размышлял Луи. На всех показах был полный аншлаг, даже приходилось выступать повторно, настолько было много желающих поглазеть на выкрутасы артистов.

То время уже давно ушло и вряд ли вернётся. Луи вздохнул. Унял, всколыхнувшуюся было ностальгию, и скрылся в своём фургоне.

Как и предполагал Луи, посмотрев очередной выпуск новостей, погода сегодня вряд ли улучшиться и представление, скорее всего, не состоится. По последним данным, которые он услышал из уст ведущего, торнадо стоило ждать уже к вечеру и большая вероятность его прохождения, была как раз, через Хестон.

Тут совершенно ясно, что никакого представления сегодня вечером не получится, всё равно потенциальным зрителям, сейчас не до развлечений. Нужно готовиться к непогоде, и спасать своё имущество.

Поняв это, управляющий Тоцци принялся за дело. Отдал команду на сборы и через несколько часов, импровизированный городок опустел.

Исчез шатёр.

Люди попрятались в своих фургончиках. Животные тревожно метались в своих клетках.

Один только Крис всё ещё возился у своего машины с клеткой.

Уже продолжительное время он пытался закрыть фургон со слонами внутри, но проклятая щеколда не хотела вставать на своё место.

Крис, молодой пятнадцатилетний юноша, которого Тоцци подобрал с улицы, ещё сопливым мальчишкой, был сиротой. Сбежав из интерната для трудных подростков, он скитался по нескольким штатам в компании таких же оборванцев, как и он.

Воровство, грабежи и беспробудное пьянство вот был его удел, если бы он не наткнулся на бродячий цирк Луи Тоцци.

Сначала предложив свои услуги в качестве сторожа. А затем и став помощником дрессировщика слонов, Крис, незаметно для себя был зачислен в штат.

Ранние подъёмы и жёсткий распорядок, крайне выматывали парнишку, и он даже подумывал сбежать из цирка туда, где с детства всё было знакомо и просто, где не было никаких правил. Туда, где главный распорядок дня заключался в простой формуле: «Украл, выпил, расслабился»

Но постепенно он втянулся, а работа со слонами его увлекла настолько, что вскоре любые мысли о том, чтобы оставить цирк, отпали сами собой.

Теперь его главной обязанностью, было ухаживание за парой слонов. Он их кормил, поил, и чистил.

Выводил из клетки на представление и так же уводил их после выступления. Парень и сам не заметил, насколько привязался к своим слонам, которые отвечали ему взаимностью.

В будущем, Крис хотел заняться дрессировкой слонов и поэтому добросовестно изучал все повадки этих животных, а иногда просил нынешнего дрессировщика, индийца по имени Ракша, научить его этому ремеслу. Ракша соглашался и давал ему уроки в свободное от работы время или звал с собой, когда предстояла репетиция выступлений.

Когда управляющий дал команду свернуть шатёр и завести всех животных по клеткам, а самим артистам схорониться в домиках, Крис тут же завёл слонов в специальную крытую клетку на колёсах. Бросил им немного корма и теперь пытался закрыть непослушную щеколду, не желавшую вставать на своё место.

Ветер уже заметно усилился, а дождь из противного и мелко моросящего, превратился в холодный ливень. От которого, сразу же стыли руки и тело.

Мокрая сталь выскальзывала из рук Криса, а нарастающий с каждой минутой ветер с силой старался распахнуть дверцы фургона. Слоны нервно перетаптывались на месте и мотали своими головами, заметно раскачивая фургон.

Крис возился с запорным механизмом, одновременно успокаивая своих подопечных.

– Всё хорошо Том, сейчас разберусь только с этим проклятым замком, а ты Мадонна, не тряси фургон, а то чего доброго перевернёмся…

Наконец, Крису показалось, что он всё-таки захлопнул неподдающуюся дверь, но в ту же секунду, невероятно сильный порыв ветра сшиб Криса с ног.

Дверцы распахнулись и бешено заколотились о стенки фургона.

Лязг металла, ветер и дождь, вконец испугали животных и обезумевшие от страха слоны выскочили наружу, чудом не задавив сидевшего на земле незадачливого Криса.

Ему только оставалось наблюдать, как удаляются силуэты слонов, растворяясь за пеленой дождя.

– Дьявол!

Крис в порыве бешенства вскочил на ноги и побежал извещать Луи о случившейся неприятности.

Вздыхая на бегу, он заранее готовился к тому, что его ждёт полный разнос от управляющего, и последующее увольнение ко всем чертям собачьим.

А погода уже разбушевалась не на шутку, за считанные часы налетел ураганный ветер с проливным дождём. Маленький городок оказался во власти урагана Эллисон, который уже наделал немало бед на пути к Хестону.

Теперь жителям оставалось только молиться, чтобы смертоносный смерч обошёл их дома стороной.

Как и предполагал Крис, мистер Тоцци был в бешенстве.

Сообщив ему о том, что слоны убежали в неизвестном направлении, он теперь жался у входа, безропотно снося все ругательства, опустив свою белобрысую голову, и не пытаясь хоть как-то оправдаться, зная, что это бесполезно.

– Это же надо так умудриться, – кричал управляющий, – потерять двух слонов! Не одного даже! А сразу двух! Ты знаешь, сколько я за них отдал!? Да они наша последняя надежда! Без них, мы разоримся. Цирк без слонов, это не цирк. Ты понимаешь это!? Чёртов ублюдок!

Тоцци обессилено рухнул на стул, а Крис, переминаясь с ноги на ногу, не смел нарушить своё молчание.

– Ну! Чего молчишь? Как оправдываться будешь?

И тут Криса прорвало.

– Мистер Тоцци, меня ветром сшибло… А щеколда, будь она проклята… Она не закрывалась… Потом дождь этот… Всё скользкое было… Слоны из-за урагана нервничать стали… А я ничего не мог сделать… Упал… А они выскочили… Чуть меня не раздавили…

– Заткнись! – перебил его управляющий, – Упал он… Ничего не смог сделать… Лучше бы тебя раздавили… Да надо было грудью встать на их пути! Где теперь их искать? Где? Я тебя спрашиваю!

Крис молчал.

Искать слонов сейчас не было никакого смысла. На улице гуляет ураган, и заниматься поисками в такую погоду, было форменным самоубийством.

– Мистер Тоцци, не выгоняйте меня, пожалуйста. Я всё сделаю, только не выгоняйте. Дайте мне шанс, и я обязательно их найду. Они не могли далеко убежать. Обязательно где-нибудь спрячутся. Как только ветер стихнет, я займусь поисками.

– Не выгоняйте, не выгоняйте, – передразнил Луи незадачливого парнишку, – да если мы не найдём слонов, то мы тут все разойдёмся, понял!

– Я обязательно их найду, вот увидите.

– Пошёл вон, видеть тебя не хочу, и чтобы без слонов не возвращался.

Крису два раза повторять не пришлось, он развернулся и вышел в дождь, направившись к своему фургону.

А управляющий, уже немного успокоившись, открыл бутылку коньяка, налил себе спиртного и тут же опрокинул в рот.

Теперь единственное, чего он желал, чтобы ураган поскорее утих, а этот болван Крис, всё-таки, нашёл этих слонов. Иначе его цирку уже не жить.

Он вздохнул и с тоской посмотрел в окно, где бушевала стихия.




Глава 2

Прошли сутки в пути, как Джек выехал из Сан-Франциско. Он уже успел переночевать в одном из придорожных отелей. По телевизору, вовсю обсуждали надвигающийся торнадо и пропажу какого-то тринадцатилетнего мальчика, по имени Том, фотографию которого показали по новостям, Джек отвлечённо смотрел на улыбающееся лицо мальчика и мысленно жалел родителей.

Перед выездом из отеля, хозяин, узнав, что Джек направляется в Канзас, пытался его отговорить, рисуя ему во всех красках всё то, что его может ожидать, попади Джек в ураган. Но Джек, лишь поблагодарил хозяина за беспокойство, оправдываясь срочными делами и что в Уичите ему надо быть сегодня, во что бы то ни стало. На том и расстались. Владелец отеля покачал головой, а Джек упылил по шоссе.

Спустя два часа, Джек Фоули пересёк границу штата Канзас, теперь до Уичиты оставалось не так уж и много.

Держа скорость 80 миль в час, Джек мчался по восемьдесят первому шоссе. Окружающий пейзаж, который проносился за окнами автомобиля, был примитивен и однообразен.

Одна лишь прерия с её пустынным ландшафтом и ничего больше.

Если утром Джека радовало солнце, а горизонт был чист. То ближе к вечеру, ясное до того небо заволокло низкими тучами, а скоро по обшивке автомобиля забарабанил дождь усиливаясь с каждой минутой.

Можно было не придавать значения дождливой погоде. Дождь он и в Африке дождь.

Но с каждым часом, вспоминая увещевания управляющего отелем, беспокойство Джека росло всё больше и больше. И было от чего.

Дождевые тучи всё более сгущались, чернее на глазах. Вокруг становилось темно. А сильный порывистый ветер стал кидать дождевые капли на лобовое стекло так обильно и яростно, что дворники не успевали смывать пелену воды.

Было и дураку ясно, а Джеку тем более, что всеми ожидаемый торнадо «Эллисон», наконец почтил своим присутствием иссушенные земли Канзаса. И вот теперь Джек нёсся в самый эпицентр всё более набирающего силу шторма.

Дорога была пуста, лишь изредка проносились мимо автомобили с зажженными фарами, а при встрече они утробно сигналили, чтобы обозначить своё присутствие.

Это было совсем не лишним, так как из-за испортившейся погоды видимость упала, практически до нуля, и даже мощные фары, бьющие в стену воды, не спасали положения.

Чтобы не врезаться в случайную машину, Джек снизил скорость и теперь плёлся, как черепаха. Он уныло глядел на экран навигатора, судя по которому ему предстояло преодолеть ещё около сотни миль, что с теперешней скоростью передвижения, совсем не радовало.

К тому же усиливавшийся с каждым часом ветер ставил под сомнение продолжение пути. Джек подумал, что неплохо бы найти какую-то крышу над головой и как можно быстрее, пока его машина не утонула в этом водопаде. Он прекрасно знал, как мощному водяному потоку ничего не стоит закрутить и перевернуть его тачку. Пару минут назад он проехал поворот на Хестон, но решил не возвращаться.

Как назло, дальше по дороге, не было ничего, что могло бы привлечь внимание Джека. Частые молнии, на миг освещавшие окрестности, тоже особо не помогали.

Вокруг Джека была сплошная безжизненная прерия.

Наконец, во время очередной вспышки молнии, когда всё вокруг на миг осветилось мертвенно бледным светом, Джеку показалось, что слева на холме в некотором отдалении от дороги, проступили черты какого-то строения.

Джек не успел понять, являлось ли оно жилым или было давно покинутым, но решил в любом случае ехать туда, так как других альтернатив больше не было.

Он стал искать съезд с дороги.

Скоро в дождевой пелене ему удалось заметить ответвление.

Обычная грунтовка, еле заметная. Он вполне мог бы её не заметить, но к его счастью, всё-таки заметил.

Джек повернул руль и скоро его автомобиль стал наматывать на колёса приличные куски грязи, так как дорога уже успела раскиснуть. Ему даже в какой-то момент пришлось буксовать, и Джек искренне испугался, что его автомобиль может завязнуть в этой каше, а ему придётся ночевать среди бушующей стихии. Но обошлось, и автомобиль худо-бедно преодолевал распутицу, приближаясь к цели.

Джек вглядывался в непроглядную тьму, готовый в любой момент нажать на тормоза. Темнота, время от времени, благодаря молниям, расступалась на миг. И этого было вполне достаточно, чтобы Джек смог корректировать направление хода своей машины.

Вдруг Джека ослепила яркая вспышка, а уши заложил оглушительный треск. Автомобиль тряхнуло так, что он приложился лбом о рулевое колесо, потеряв на миг сознание. В салоне появился дым. Запахло палёной кожей и пластмассой. Машина заглохла в ту же секунду и встала как вкопанная.

Очнувшись, Джек лихорадочно соображал, что могло произойти и, в конце концов, нашёл единственное объяснение, что виной всему молния. Как, он остался при этом жив, Джек старался не думать. В том, что молния ударила именно в его машину, а никуда-нибудь ещё, ничего удивительного не было. Посреди этой степи автомобиль был единственным металлическим предметом, вот и случилось то, что случилось.

Скоро, из-за дыма, в салоне стало трудно дышать.

Задыхаясь, он открыл дверцу, впуская в салон свежий воздух, о чём тут же пожалел. Ураганный ветер, ворвался внутрь, с такой силой, что чуть не сорвал дверцу с петель.

Машину покачивало, а ледяной дождь, льющий чуть ли не горизонтальными струями, вмиг намочил его одежду.

Мокрый и замерзающий, щурясь от бьющих в лицо водяных струй, Джек лихорадочно соображал, что делать дальше. Бешеный ветер никак не давал ему сосредоточиться.

От удара об руль, голова гудела и кружилась, а от воздуха, до предела насыщенного озоном, становилось дурно.

Джек с трудом захлопнул дверцу и попытался завести автомобиль.

Двигатель не запускался, и вообще приборная панель не отвечала ни одним огоньком. Всё же молния сделала своё чёрное дело и спалила всю электронную начинку машины напрочь.

– Чёртова молния, и надо было тебе звездануть именно сейчас? – Выругался Джек.

Он с ужасом понял, что автомобиль превратился в груду бесполезного металла, единственная польза от которого, теперь только в том, что он укрывал своего хозяина от бушующей снаружи стихии.

Джека на какой-то миг обуяла паника.

Один!

Чёрт знает где!

Разбушевавшийся шторм, грозил реально смыть его машину, к чертям собачьим.

Но взяв себя в руки, Джек тут же, постарался подавить возникшее чувство, вспомнив всё из тех же, ненавистных скаутских курсов в детстве, что в чрезвычайной ситуации, паника это верный путь к смерти.

Никогда бы не подумал, размышлял Джек, что всё это пригодится, хотя многое из того, что им вдалбливали на этих курсах, успело забыться за давностью лет.

Но про панику он запомнил хорошо. Инструктор, молодой парень, рассказал им, ещё тогдашним соплякам, пример из жизни, когда возможная паника, может привести к непоправимым последствиям.

Произошло это на трибунах Парижского национального велодрома, рассказывал тогда инструктор.

Возник небольшой пожар, и тысячи зрителей одновременно бросились к единственному выходу, возникла давка.

Из-за возникшей паники, погибло бы куча народу, но по счастливой случайности, в толпе оказалось два друга психолога, которые не растерявшись, стали громко скандировать: «Ne pousse pas!»

Эти слова… подхватили окружающие, а еще через 10 минут практически все, дружно скандировали эту фразу.

И паника сама собой улеглась.

Ещё Джек помнил, что ни в коем случае нельзя терять присутствие духа, иначе та же неминуемая смерть.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю