355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кеннет Робсон » Другой мир » Текст книги (страница 2)
Другой мир
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 11:08

Текст книги "Другой мир"


Автор книги: Кеннет Робсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц)

– Вы ждали полчаса, прежде чем прийти?

– Не совсем.

– Это хорошо. – Крис усиленно тер голову, чтобы хоть немного выгнать из нее туман. – Хотя, может быть, я и так бы остался жив. После того как он усыпил собаку хлороформом, он заткнул бутылку тряпкой и оставил стоять в течение долгого времени. Вероятно, эта дрянь выдохлась и стала не такой сильной.

Шофер такси подошел к столу и снял телефонную трубку.

– Что вы хотите сделать? – спросил Крис.

– Вызвать полицию.

Крис ощупал задний карман брюк и обнаружил, что его не обобрали. В бумажнике оказалось четыре десятпдолларовых купюры, три из которых от отдал такс! v,ty.

– Предположим, вы потеряли память, – сказал он.

Таксист подумал, ухмыльнулся и сказал:

– Согласен. Потеря памяти... – И взял три десятки.

Пушной рынок открылся на следующее утро в девять часов, и Крис Колумб вошел в зал первым. Он знал многих торговцев, так как и раньше покупал меха в Сент-Луисе и работал в одной из самых уважаемых компаний. Крис принялся расспрашивать всех.

– Верно, – сказали ему. – Вчера сюда пришел парень с тюком таких мехов, о которых вы говорите.

– А где меха?

– Вероятно, заперты в сейфе. Я слышал, что он арендовал сейф.

– А как выглядел продавец?

Они описали Децимо Терцио и особенно отметили его странную одежду из оленьей кожи и металлические ботинки.

Услышав это, Крис Колумб даже запрыгал от возбуждения.

– Это замечательно! – воскликнул он. – Этот парень явно прибыл из... хм... В общем, я должен его найти. Где он?

Терцио всем сказал, что остановится в гостинице "Черная лиса", так как хотел, чтобы возможные покупатели необычных мехов могли найти его без труда.

– Он явно хотел все побыстрее продать, – объяснили меховщики, – хотя и настаивал на непомерно высокой цене в пять тысяч долларов за шкуру.

Добираясь до гостиницы "Черная лиса", Крис побил все рекорды скорости.

– Мистер Терцио сегодня утром еще не появлялся, – сказали ему.

Крис нашел управляющего гостиницей и сказал ему:

– Я хочу осмотреть комнату Терцио, и для меня это настолько важно, что я буду откровенен с вами. Либо вы откроете дверь и позволите мне заглянуть туда, либо я вызову полицию и сообщу, что Терцио исчез. А это попадет в газеты и нанесет ущерб вашей гостинице.

Управляющий оказался разумным человеком и в конце концов пробормотал:

– Ну что же, если Терцио вернется, когда мы там будем, я скажу, что вы оформитель интерьеров и мы осматриваем комнату, – после чего они поднялись наверх.

Странное одеяние Децимо Терцио, сделанное из материала, похожего на оленью шкуру, и его металлические монолитные ботинки валялись на полу.

На столе лежали каталоги оружия наиболее известных охотничьих магазинов Сент-Луиса.

Больше ничего не было.

– Они до него добрались, – прохрипел Крис.

Выбравшись из гостиницы, он постоял некоторое время, рассеянно глядя по сторонам и мысленно вырывая на себе волосы. Наконец он вернулся в гостиницу, взял перо и бумагу...

Позднее Крис Колумб снова вышел на улицу, держа в руках конверт и облизывая марку, которую собирался приклеить. Он бросил письмо в почтовый ящик на углу.

Крис пошел дальше, как человек, знающий, что ему надо, взял такси, и машина помчалась по улице.

Тотчас же из магазинчика, расположенного напротив гостиницы, вышел Фэнсайф. Некоторое время он смотрел на почтовый ящик, затем вернулся в магазин и позвонил по телефону Моргуну Дентону.

Когда через полчаса приехал Моргун, Фэнсайф нетерпеливо спросил:

– Привез кувалду?

Моргун развернул сверток, который принес с собой, и вытащил шестнадцатифунтовый молоток.

– Подойдет? – спросил он.

– Будем надеяться, – ответил Фэнгайф.

Они разбили почтовый ящик молотком. Так как ящик был сделан из чугуна, то раскололся с первого же удара.

Из него выпали четыре письма – все, что там было.

Грабители схватили их и быстро ретировались.

Моргуна так же напугало ограбление почтового ящика, как и днем раньше попытка убийства Криса Колумба.

– Это серьезное преступление, – простонал он. – Теперь за нами пошлют полицию, а может и ФБР, а с людьми оттуда шутки плохи.

Фэнсайф перебрал письма, нашел то, которое написал Крис Колумб, и вскрыл его. Когда он его прочитал, на его лице было такое выражение, как будто он хлебнул уксуса.

– Если бы мне позволили выбирать, – сказал он, – я бы предпочел полицию или ФБР.

Голос его был таким странным, что Моргун недоуменно взглянул на Фэнсайфа и спросил:

– Что ты хочешь сказать?

Фэнсайф помахал письмом.

– Это письмо с просьбой о помощи.

– Помощи? От кого?

– Ты слышал когда-нибудь о человеке по имени Док Сэвидж? – мрачно произнес Фэнсайф.

Моргун Дентон курил сигару. Он закусил ее, и лицо его приобрело невеселое выражение.

– Вижу, что слышал, – сказал Фэнсайф.

Моргун взял письмо, уставился на него, и, по мере того как читал, его все более охватывало разочарование.

Послание было адресовано просто: "Доку Сэвиджу, Нью-Йорк", но Моргун нисколько не сомневался в том, что, если бы они не перехватили письмо, оно все равно достигло бы места назначения, даже несмотря на такой краткий адрес.

Моргуна разочаровало то, что письмо не содержало никакой информации, которой бы он уже не владел.

Там были известные всем факты: что таинственный парень по имени Децимо Терцио привез необычные меха в Сент-Луис и предложил их для продажи по пять тысяч долларов за штуку, и что Моргун Дентон и Уилмер Фэнсайф выкрали Терцио, а также, что отправитель письма, Арнольд Колумб, то есть Крис, очень хотел бы отыскать Терцио.

Далее Колумб писал, что Док Сэвидж, если верить разговорам, посвятил свою жизнь восстановлению справедливости и наказанию преступников, с которыми закон справиться не в силах. А здесь, сообщал Колумб, как раз и совершено огромное зло, требующее наказания. Есть в этом деле и загадка, настолько фантастическая, что в нее вряд ли можно поверить, если об этом написать. Если Док Сэвидж прибудет в отель "Ритц" в Сент-Луисе, где остановился Колумб, то получит все необходимые разъяснения.

– Это плохо,– сказал задумчиво Моргун.

– А по-моему, хорошо, – возразил Фэнсайф. – Предположим, что мы не перехватили бы это проклятое письмо и оно попало к Доку Сэвиджу?

– Ну и что? До меня доходили кое-какие слухи о некоем искателе приключений по имени Док Сэвидж.

Фэнсайф мрачно посмотрел на своего напарника:

– Ты, похоже, не часто ездил на Аляску, в Сибирь или Эквадор за мехами.

– Нет.

– Так вот, в тех краях ты бы услышал о Доке Сэвидже. Он, похоже, побывал везде, и там, где он появлялся, о нем осталась память. Он совсем не искатель приключений, как ты говоришь. Я думаю, он просто набитый дурак и охотится за преступниками ради собственного удовольствия.

– А какая ему от этого выгода?

– Я не пытаюсь объяснить его поступки. Я просто рассказываю тебе то, что знаю. Его нельзя нанять, и если какие-то дела ему не нравятся, он ими заниматься не будет. Я не знаю, откуда у него деньги, и никто этого не знает. Но у него их всегда очень много.

Моргун хмуро взглянул на своего сообщника и наконец сказал:

– Похоже, ты бы не хотел сталкиваться с Сэвиджем?

– Это точно.

– В любом случае лучше заставить замолчать Криса Колумба, иначе он пошлет Сэвиджу еще одно послание.

Фэнсайф кивнул и мрачно спросил:

– Ты можешь достать хорошую винтовку с глушителем?

Лицо Моргуна, которому предложили участвовать уже во втором убийстве, приобрело цвет очищенного картофеля.

– Я попытаюсь, – выдавил он из себя наконец.

ГЛАВА 5 ЗАГАДОЧНЫЕ ПРОИСШЕСТВИЯ

Док Сэвидж, или, если его называть настоящим именем, которого практически никто не знал, Кларк Сэвидж-младший, был для газет и читающей публики человеком-тайной. Многие знали, что это удивительная личность, которая вызволяет людей из беды и не берет за это денег. Не являлось секретом также и то, что его штаб-квартира расположена на восемьдесят шестом этаже одного из самых высоких зданий в центре НьюЙорка. За исключением этого Док Сэвидж оставался полной загадкой, интригующей легендой, и о нем рассказывали самые необычные вещи.

То, что Док Сэвидж помогал людям бесплатно, действовало, естественно, как магнит, который притягивает к себе многих, кто имел о Доке неправильное представление. Множество бездельников, жалких попрошаек и бродяг в поисках подачки – от пятидесяти центов до пятидесяти тысяч долларов – время от времени приходили к нему. Приходили, конечно, и те, кому стоило помочь. Они получали помощь и должное внимание, но никаких денег. Им давали работу, но не такую, за которую платят большие деньги и где приходится мало трудиться, а требующую усердия и дающую возможность продвижения. Лодыри же получали должный отпор от его сотрудников, знающих, как надо с ними обращаться.

Для разрешения легких вопросов Док Сэвидж держал на первом этаже штат сотрудников, которые давали работу нуждающимся или выдворяли недостойных.

Любое же дело, представлявшееся важным или необычным, передавалось наверх, где и попадало под внимательное око кого-либо из пяти близких друзей Дока.

Эта комиссия предварительного приема выполняла две задачи: она защищала Дока от бесконечных разговоров с людьми, отягощенными мелкими проблемами (причем многие из них приходили просто из любопытства, поглазеть на знаменитость), а также служила защитой от реальных врагов, которые постоянно разрабатывали изощренные планы с целью убийства Дока Сэвиджа.

В это утро один из пяти помощников Дока дежурил в приемной комнате штаб-квартиры на восемьдесят шестом этаже. Приемная была обставлена очень скромно: большой инкрустированный стол, несколько удобных кожаных кресел и сейф, такой большой, что он невольно привлекал внимание.

В этот раз дежурил подполковник Эндрю Блоджетт Оранг Мэйфэр, один из выдающихся химиков, а также, возможно, самый скромный человек в мире. Причина его прозвища – Оранг – была очевидна: встретив его даже не в темном переулке, его вполне можно было принять за человекообразную обезьяну. У него был невообразимо большой рот, маленькие, постоянно моргающие глазки, почти скрытые под нависающими надбровными дугами, а нос его так часто ломали недружелюбные кулаки, что он уже давно перестал стремиться выглядеть как подобает этой части лица.

Оранг прочитал телеграмму, как только она поступила. Она сразу же заинтересовала его.

Он вошел в расположенную рядом библиотеку – большую комнату, заполненную шкафами с книгами, тяжелыми научными фолиантами, которые составляли одну из наиболее полных технических библиотек мира.

– Что будем делать? – спросил Оранг.

Док Сэвидж взял телеграмму. Это был замечательный человек, и это чувствовал каждый, кто его видел.

Даже его рост, значительно превышающий средний, выделял его среди прочих людей. Кроме того, имелись и другие отличия, такие, как мощные мускулы на руках, стальные сухожилия на шее и сказочная сила. Лицо его с правильными и четкими чертами, мужественными, без слащавой красивости, имело необычайный бронзовый оттенок, отличающий людей, долго пребывающих под тропическим солнцем.

Бронзовый гигант взял телеграмму и внимательно изучил послание. Наиболее поразительными в его облике были глаза. Они походили на озера чешуйчатого золота, постоянно колышащиеся под набегающим ветром, и обладали притягательной силой, которую можно было назвать гипнотической.

Телеграмма гласила:

"Мне необходимо найти человека по имени Децимо Терцио, который появился вчера на пушном рынке Сент-Луиса и предложил на продажу странные меха. Имею основание полагать, что Терцио схвачен двумя людьми по имени Моргун Дентон и Уилмер Фэнсайф, которые также пытались убить меня. За всем этим скрывается фантастическая тайна, настолько удивительная, что о ней нельзй в двух словах написать в телеграмме. Я много слышал о вас и думаю, что вы могли бы помочь в этом деле. Не приедете ли вы в Сент-Луис в отель. "Ритц"? Вслед телеграмме я послал письмо в надежде, что либо то, либо другое дойдет до вас.

Арнольд Крис Колумб".

На лице Дока Сэвиджа не отразилось никаких чувств, что являлось одной из особенностей бронзового гиганта.

Он подошел к телефону и вызвал междугородную станцию.

Он набрал номер пушной биржи Сент-Луиса и узнал, что человек по имени Децимо Терцио предлагал вчера никому не известные меха. Ему сообщили также, что сегодня Децимо Терцио нигде не появлялся.

Он позвонил в отель "Ритц" и узнал, что Арнольд Колумб там действительно зарегистрирован, но этим утром не приходил.

– Мы поедем в Сент-Луис и посмотрим, в чем там дело, – сказал Док Сэвидж.

Через двадцать минут они взлетели на одном из быстрых самолетов Дока, стоявших в ангаре на берегу реки Гудзон, который снаружи был скорее похож на большой покинутый склад.

Оранг взял с собой своего любимого поросенка по имени Хабеас Корпус. Поросенок был очень маленьким, с необычайно длинными ногами, ушами, скорее похожими на крылья, и длинным рылом.

Их сопровождал также Шпиг Брукс, который постоянно вступал в перепалки с Орангом. Бригадный генерал Теодор Марлей Брукс – под этим именем знали Шпига в избранных клубах – был замечательным юристом и не имел себе равных в искусстве одеваться.

Шпиг захватил своего любимца – поджарую обезьянку, которую он звал Химозой, удивительно похожую на скромного химика Оранга Мэйфэра.

Полковник Джон Ренни Ренвик вел самолет, сжимая штурвал громадными ладонями, такими большими, что в них вполне можно было поместить четырехлитровый бочонок. Он смотрел вперед с невыразимо скорбным выражением на длинном лице пуританина. Авторитет Ренни как инженера был непререкаем.

Два других члена группы – Уильям Харпер Джонни Литтлджон, археолог и геолог, и майор Томас Дж.

Длинный Том Роберте – знаменитый электротехник – остались в Нью-Йорке, ожидая вызова, если они понадобятся.

Был туман, дождь, почти нулевая видимость. Поэтому всю дорогу до Сент-Луиса они пользовались радиомаяком.

Служащий в отеле "Ритц" оказался вежливым и предупредительным; ему показалось, что он принимает Дока Сэвиджа, хотя и не мог вспомнить, кто этот бронзовый гигант.

– Я очень сожалею, – объяснил он, – но мистера Колумба нет. Он зарегистрировался, сразу же ушел из гостиницы и до сих пор не вернулся. Служащий подумал и добавил: – Кстати, его спрашивали еще два джентльмена.

– Моргун Дентон и Уилмер Фэнсайф? – предположил Док.

– Они не назвали своих имен.

– А не могли бы вы их описать?

Служащий довольно точно обрисовал парочку, которая приходила в поисках Колумба.

– Благодарю вас, – сказал Док, и они вышли на улицу, где бронзовый гигант предложил:

– Подождите меня в магазинчике на углу.

Док узнал номер комнаты Криса Колумба и вернулся в отель через служебный вход так, чтобы служащий не смог его увидеть. Он вынул один из подходящих документов, которые обычно носил с собой, с надписью "Инспектор лифтов". Документ подтверждал, что его предъявитель является инспектором лифтов, и был фальшивым только в том смысле, что его выдали не власти Сент-Луиса, а одно из самых крупных учреждений, ведающих лифтами.

Он вошел в кабину, поднялся на седьмой этаж и зашел в номер семьсот пять, который занимал Колумб.

В комнату с помощью небольшого металлического предмета и богатого опыта, накопленного при изучении различных замков, Док проник без особого труда. Он произвел тщательный осмотр помещения.

Через некоторое время Док Сэвидж присоединился к своим спутникам, ожидавшим его в магазине.

– В номере Криса Колумба ничего интересного нет, – сообщил он, – за исключением некоторых бумаг, из которых следует, что он работает в нью-йоркской меховой фирме, и обрывка авиабилета, указывающего на его прибытие в Сент-Луис вчера из Нью-Йорка. И еще там оказалось вот это.

Бронзовый гигант вытащил небольшую толстостенную бутылочку с широким горлышком, закрытую завинчивающейся пробкой, такую, в каких обычно держат карамельки. Внутри лежала тряпочка, скрученная в трубочку. Он вынул ее и развернул так, что все могли увидеть, что в ней было.

– Эге, а что это за мех? – воскликнул Оранг.

Хотя они и не были специалистами по пушнине, но сразу же поняли, что видят что-то необычное. Как правило, маленький кусочек меха выглядит неказисто.

В этом же было столько игры и блеска, что он походил на бриллиант.

Там же находилась прядь волос, которую Оранг тщательно ощупал.

То, что Оранг, несмотря на свой нелепый вид, почти всегда пользовался большим успехом у девушек, чем Шпиг, обычно раздражало последнего.

Ренни прогрохотал голосом, звучавшим, как гром в каньоне:

– По крайней мере, мы теперь знаем одно. Эти два типа – Моргун и Фэнсайф – все еще охотятся за Крисом Колумбом. Так что они пока еще не поймали его.

– Теперь нам надо связаться с пушным рынком, – добавил Док.

На меховой бирже без особых усилий они получили полное описание Моргуна Дентона и Уилмера Фэнсайфа, которое совпало со словесным портретом парочки, охотящейся за Крисом Колумбом, данным клерком в отеле "Ритц".

– Пока все совпадает с тем, что сообщил Колумб в телеграмме, – мрачно констатировал Оранг. – Теперь пойдем взглянем на эти меха.

Но пришлось поспорить, прежде чем им позволили ознакомиться с загадочными мехами, которые Децимо Терцио запер в специальном сейфе. Они затаили дыхание, когда их взгляд упал на эти действительно роскошные шкурки. Им никогда не приходилось видеть меха, которые с полным основанием можно было назвать бесценными.

– Пять тысяч, – произнес наконец Шпиг. – Да это же гроши за такую красоту.

– А что это за зверь? – спросил Оранг.

Они посмотрели на Дока Сэвиджа. Все они уважали огромные познания бронзового гиганта. Но Док Сэвидж ничего не ответил.

Они пришли в отель "Черная лиса", где остановился Децимо Терцио. Адрес они узнали на бирже мехов.

Служащий оказался сущим кладезем информации после того, как его открыли пятидолларовой бумажкой.

Он сообщил им, что Моргун Дентон и Уилмер Фэнсайф, – он не назвал их по имени, но узнал по описанию, – спрашивали Децимо Терцио, и через некоторое время Терцио удалился вместе с ними.

А еще позже появился и Крис Колумб и тоже пытался найти Терцио.

– Похоже, что Колумб, а также Моргун и Фэнсайф охотятся за Терцио, констатировал Оранг. – Но Моргун и Фэнсайф добрались до него первыми.

Ренни воззрился на свои огромные кулаки.

– Мне кажется, мы узнали все, что могли, – сказал он. – Что будем делать дальше?

Они поднялись в комнату Децимо Терцио и внимательно ее осмотрели.

Док Сэвидж некоторое время разглядывал странные металлические башмаки Терцио, затем передал их химику Орангу.

– Как ты думаешь, что это за металл?

Оранг тщательно исследовал ботинки. Он даже посмотрел на них через маленькое увеличительное стекло, которое достал Док Сэвидж, и медленно покачал головой.

– Это не алюминий. Без химического анализа я ничего сказать не могу.

Еще большей загадкой оказалась кожа, из которой была сделана одежда Терцио.

Док Сэвидж все же высказал свое мнение:

– Похоже, – сказал он, – что это шкура существа, покрытого как волосами, так и перьями.

– Но что это может быть за животное? – заметил Оранг.

Док Сэвидж ничего на это не ответил и не захотел далее обсуждать эту тему. Было похоже, что первое предположение, которое пришло ему в голову, при дальнейшем размышлении показалось ему чересчур неправдоподобным.

Они просмотрели каталоги ружей.

В каждом каталоге карандашом были отмечены ружья самого большого калибра, предназначенные для охоты на слонов и тигров. Лишь в одном случае оружие оказалось новым сверхмощным автоматом.

– Если он собирался покупать эти ружья, – заметил Шпиг, – то, похоже, он готовится к охоте на очень большого зверя.

Они бились над этой загадкой около четырех часов, но только запутывались все больше и больше. Они не нашли Децимо Терцио, таинственного человека, привезшего на продажу никому не известные меха. И не было никаких следов Колумба, Моргуна и Фэнсайфа.

– Мне кажется, – сказал Док Сэвидж, – нам следует проследить предыдущие действия Децимо Терцио и таким образом выяснить, откуда он здесь появился.

ГЛАВА б СЛЕД ТЕРЦИО

– Человек, одетый так странно, как Терцио, – сказал Док Сэвидж, – не может остаться незамеченным.

Они обзвонили все компании такси и опросили всех шоферов, но безрезультатно.

– Попытаемся запросить железные дороги, автобусные парки и компании по прокату машин, – предложил Док Сэвидж.

Сам он продолжал обзванивать службы такси в маленьких городках около Сент-Луиса и через три часа напал на след. Водитель из одного сельского городка в долине Миссисипи, расположенного в тридцати милях от Сент-Луиса, сказал, что привез Децимо Терцио в город.

Док со своими спутниками выехал поговорить с шофером, язык которого удалось развязать с помощью пятидолларовой бумажки.

– Такой смешно одетый парень? Он хотел попасть в город и нанял меня. Он расплачивался большими ассигнациями. – Шофер жевал табак и ухмылялся.

– Что значит большими? – спросил Док.

– Да старыми. Вы помните, наши старые долларовые бумажки по размерам превосходили нынешние. Это было много лет назад.

– А можно на них посмотреть?

Шофер вынул деньги, которые ему дал Терцио, – крупные по размерам банкноты.

– Правительство прекратило печатать такие ассигнации лет десять назад, – задумчиво произнес Шпиг.

Сельский шофер отправил в рот новую порцию табака и заявил:

– Я думаю, этот парень, скорее всего, был отшельником.

– Ты думаешь, что раз у него такие деньги, значит, он их долго где-то хранил?

– Не только это. Даже его манера говорить. Да и вопросы, которые он задавал, – хмыкнул шофер. – Этот парень не слышал о Гитлере. Он даже не знает о президенте Рузвельте и не представляет, что творится в мире.

Золотистые глаза Дока Сэвиджа почти не выдавали его внутреннее волнение. В них отразилось лишь предельное сосредоточение.

– А не интересовало ли этого человека что-нибудь конкретное, – спросил он.

– Да вообще-то он хотел знать о Сталине и России, – кивнул шофер такси. – Я бы сказал, в вопросах политики наши взгляды не совпадали, а раз мне даже показалось, что кто-нибудь из нас получит по носу. Я не коммунист, а он, похоже, красный. Во всяком случае, я не смог рассказать ему о России ничего, кроме того, что русские и японцы точат друг на друга зуб.

– А вы не знаете, откуда прибыл этот человек? – осведомился Сэвидж.

– Да нет, просто появился в городе, и все.

Док Сэвидж отправился на телефонную станцию, где ему снова пришлось раскошелиться. В результате он соединился со всеми владельцами телефонов в этом округе.

Коротко и деловито он предложил награду в пятьдесят долларов за любую информацию о Децимо Терцио и подробно описал его.

Ответ был получен почти сразу же.

– Этот парень, – сообщил один фермер, – приземлился на самолете на моем овсяном поле и заколол копьем одного из моих быков. Сказал, что вернется, но его все нет и нет.

Док записал фамилию фермера, а также его адрес, и они отправились туда на машине, которую взяли напрокат.

Инженер Ренни, который знал массу вещей о любых механизмах, бросил беглый взгляд на самолет и сразу же высказал свое веское мнение:

– Самолет – русский! И ему, по крайней мере, лет десять.

Док Сэвидж осмотрел самолет и на всякий случай запомнил его бортовой номер. Учитывая время изготовления самолета, он был в очень хорошем состоянии и практически не изношен. Однако около двух больших моторов на фюзеляже и поверхности крыльев виднелись масляные брызги, как это бывает после долгого перелета. Никаких карт в кабине не оказалось.

Опустив щуп в топливный бак, чтобы измерить уровень горючего – а баки были почти пусты, – Док обратился к Орангу:

– Ты проводил опыты по крекингу нефти, что можно сказать об этом топливе?

Оранг понюхал горючее, попробовал его на вкус и скривился.

– Похоже на неочищенное горючее. Разве что туда добавлено немного спирта или еще чего-то в этом роде.

– Что ты этим хочешь сказать? – спросил Шпиг.

– Если сжимать природный газ, то получится вещество, похожее на это, терпеливо объяснил Оранг.

– Значит, это не обычный авиационный бензин?

– И даже не автомобильный. Парню пришлось здорово повозиться со своим мотором, чтобы заставить его работать на этой дряни.

Фермер, внимательно следивший за ними и заметивший их удивление, внес свою лепту. Он показал палку и копье и спросил:

– Что вы скажете об этом?

Оранг взял оружие, внимательно осмотрел его и сказал:

– Это похоже на что-то доисторическое.

– Атлатль, – произнес Док.

Он указал на короткую палку и копье.

– Что? – спросил Оранг.

– Атлатль – палка для метания копья. Она использовалась многими доисторическими народами. Как оружие, она предшествовала луку и стреле. Бронзовый гигант, просунув пальцы в петли и поместив копье в расщепленный конец палки, показал, как древние люди пользовались этим оружием.

– Именно так тот парень и метнул копье в моего быка, – сказал фермер.

– Но для того, чтобы научиться обращаться с ним, надо немало потренироваться, – отметил Док.

В этот момент через овсяное поле к ним подбежала жена фермера.

– Только что позвонил владелец самолета, – сообщила она. – Он с двумя другими людьми сейчас приедет сюда и привезет бензин.

Док Сэвидж, кивнув головой, сказал:

– Нам надо их захватить. Я заберусь в самолет. Оранг, мы спрячем тебя рядом, в яме. Шпиг и Ренни могут скрыться в зарослях травы на краю поля.

Они выкопали яму, достаточно большую, чтобы в ней мог спрятаться Оранг, раскидав землю подальше, чтобы яма сразу не бросалась в глаза. Оранг улегся в нее. Они набросили на него пиджак, забросали землей, а на лицо кинули солому.

– Даже не знаю, что и делать, – вдруг резко заявил фермер. – Не нравится мне все это.

– Мы – агенты ФБР, – объяснил ему Док, – и проводим расследование.

Это заявление было сущей правдой, так как они предъявили фермеру соответствующие документы, подтверждающие их принадлежность к Федеральной службе, выданные в знак признания их заслуг. Эти бумаги часто помогали им. Им также принадлежали почетные должности в правоохранительных органах Лондона, Нью-Йорка и некоторых других городов мира, что указывало на высокую оценку работы бронзового гиганта.

Фермер, успокоившись, отправился к себе в дом, будто ничего и не произошло. Минут через тридцать на скошенном поле появился незнакомец.

Он бежал так, как бегут последние метры на двухсотметровой дистанции. Со свистом дыша, он вскарабкался в русский самолет, увидел Дока Сэвиджа и сразу же выхватил из кармана револьвер.

Не только Док, но и все остальные были застигнуты врасплох внезапным появлением этого человека.

Добраться до него, прежде чем он выстрелит, не было никакой возможности. Но бронзовый гигант все еще держал в руках атлатль – палку для метания копья. И он бросил ее в противника. Она была не очень тяжелой, но веса ее хватило для того, чтобы парализовать руку, в которую попала, что позволило Доку выиграть время.

Они схватились врукопашную. Незнакомец сначала одерживал верх и нанес страшной силы удар в челюсть Дока. Док не устоял. У него посыпались искры из глаз, и он рухнул на колени. Однако ему удалось обхватить противника и повалить его на землю. Там они и продолжили борьбу.

В это время Оранг в облаке пыли выскочил из ямы и заорал:

– Дай мне добраться до него, Док!

Противник сразу прекратил сопротивление.

– Док! – удивился он. – Так вы Док Сэвидж?

– Да.

– Какого же черта вы это не сказали? – воскликнул молодой человек. – Я Крис Колумб.

В шуме схватки они не услышали звука мотора подъехавшей машины. Затем раздался ружейный выстрел.

Оранг завопил. Последовал еще один выстрел. Док Сэвидж бросился к двери самолета и увидел, как Оранг согнулся, словно складной нож, и упал на землю.

Примерно в ста метрах от них остановился бензовоз.

В машине сидели двое. Моргун Дентон уже спрыгнул на землю с одной стороны машины, Уилмер Фэнсайф – с другой, и у обоих в руках были винтовки.

ГЛАВА 7 БОЙ НА ЛОНЕ ПРИРОДЫ

Следующие несколько минут были подобны лавине.

Моргун и Фэнсайф увидели в самолете Дока и открыли огонь. Бронзовый гигант отскочил от двери и бросился на пол кабины, где один из больших моторов мог укрыть его от пуль.

– Идите сюда! – приказал он Крису Колумбу.

Шпиг и Ренни выскочили из засады, У обоих в руках были суперпистолеты – оружие, усовершенствованное Доком Сэвиджем. Похожие на обычные автоматические пистолеты, они тем не менее отличались необычной скорострельностью.

Увидев их, Моргун и Фэнсайф кинулись к бензовозу и вскочили в кабину. Моргун сел за руль, и машина понеслась.

Шпиг и Ренни открыли стрельбу из суперпистолетов.

Это оружие издавало звуки, похожие на кваканье лягушек.

К несчастью, их оружие было заряжено патронами, которыми они чаще всего пользовались, – усыпляющими пулями. В тонкой оболочке пули находилось химическое вещество, от которого человек терял сознание.

Сама пуля только слегка повреждала кожу жертвы, а остальное делал химический состав. Ну а сейчас они лишь отскакивали от железных стенок бензовоза.

Бензовоз, воя, как разъяренный кабан, рванулся прочь, поднимая за собой шлейф пыли.

Из набирающей скорость машины вывалилось чье-то обмякшее тело. Это был шофер, которого они выбросили.

Крис Колумб закричал вне себя от ярости:

– Они уходят! – Выскочил из самолета и помчался за автомобилем, хотя знал, что не сможет его догнать.

Ренни и Шпиг бросились к взятой Доком напрокат машине, которую они оставили возле фруктового сада фермера.

Док кинулся к приборной доске самолета и попытался завести моторы. Как он и подозревал, это было безнадежно. На том топливе, что было в баках, двигатели заводиться не хотели. И было вообще странно, что они работали на нем раньше.

Оранг, обхватив руками живот, катался по земле.

– Они подстрелили меня! – стонал он. – Попали прямо в живот!

Док выскочил из самолета, крича:

– Они удирают на бензовозе!

Оранг поднялся и побежал к нанятой ими машине.

Он неуклюже подпрыгивал и бормотал злобные проклятья.

На бегу Оранг пытался задрать рубашку, чтобы посмотреть, пробит ли пуленепробиваемый жилет, который он носил под одеждой. Жилет был сделан из зоз сплава, на создание которого Оранг употребил все свои познания в химии, но все же сомневался в его прочности.

Пока Шпиг и Ренни заводили мотор, подбежали остальные и забрались в машину.

Человек, которого выбросили из бензовоза, – его униформа свидетельствовала, что он работал в местной нефтяной компании, – поднялся на ноги. Он стоял и ругался изо всех сил. Больше они его никогда не видели.

Как только скорость перевалила за пятьдесят миль в час, начался такой стук, будто кузнец бил молотом по двигателю.

– Ты успел рассмотреть второго человека в кабине бензовоза, Крис? прокричал Док.

– Да.

– Это и был таинственный Децимо Терцио?

– Это он. Моргун и Фэнсайф захватили его и заставили привезти их сюда. Я думаю, они хотели использовать его самолет.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю