Текст книги "Белая смерть"
Автор книги: Кен Макклюр
Жанры:
Триллеры
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 15 страниц)
– Что это за инфекция? – требовала объяснений Лионс. – Вы же до сих пор ничего не выяснили. Только гадаете. Как может что-то, чего вы даже вырастить не в состоянии, распространяться в теле моей дочери?
Стивен смог только частично разобрать приглушенный голос, пытающийся привести аргументированные доводы. Потом Виржиния Лионс разрыдалась. Один из врачей вывел ее из кабинета и передал заботам медсестры. Та обняла женщину за плечи и увела, чтобы напоить ее чаем и выразить сочувствие.
В одном из докторов Данбар узнал Джона Филдинга, с которым разговаривал в прошлый раз.
– Я приехал узнать, как дела у Триш. Но, кажется, уже услышал ответ, – сказал он.
Филдинг с отчаянием покачал головой.
– В лаборатории по-прежнему ничего не могут вырастить. А ее состояние продолжает ухудшаться, какие бы антибиотики мы ей ни давали. Мы проигрываем это сражение. Даже если ее мать даст добро на ампутацию руки, девочке все еще будет угрожать опасность. Пятна на других участках тела начинают выглядеть так, словно динамика пойдет тем же путем.
– Вы хотите сказать, что ее болезнь не является результатом инфицирования ожога? – встревоженно уточнил Стивен.
– Мы в первую очередь подумали об этом, – ответил Филдинг. – Ведь все знают, что в ожоги легко проникает инфекция. Но ни один из обычных в таких случаях микробов не вырос в питательной среде. Так что мы начинаем сомневаться. Если бы только лаборанты смогли найти микроба-виновника, нам всем стало бы легче жить.
Стивен кивнул, размышляя, что все это он уже слышал от врачей, лечивших Кита Тэйлора. Это просто не могло быть совпадением.
– А как насчет некротического фасциита? – высказал он предположение.
– Без какой-либо причины?
– Но не без прецедента, – тихо добавил Стивен.
– Не хотите увидеть ее? – предложил доктор.
Данбар кивнул; его провели в небольшую приемную, где он переоделся в халат и надел маску, прежде чем войти в палату к Триш. Девочку накачали успокоительными.
– Медсестры сняли повязки, чтобы мы могли показать ее матери, насколько велика проблема. Девочку еще не одели, так что вы сможете сами все увидеть, – пояснил Филдинг. Он убрал легкое марлевое покрывало с руки Триш, и Стивен убедился, насколько серьезно поражение. Его передернуло от ужасного зрелища.
– Мягкие ткани просто отслаиваются, – сказал врач. – Шансов на выздоровление нет, а вот шансы, что разовьется гангрена, только увеличиваются, если мы будем тянуть.
Стивен вновь кивнул, и доктор вернул покрывало на место, прежде чем перейти к ногам девочки.
– Вот те новые области. И у нас есть опасения, что динамика может пойти тем же путем.
Данбар увидел обесцвеченные зоны на коже ног Триш.
– Не возражаете, если я рассмотрю поближе? – спросил он.
– Да, конечно, – разрешил врач, протягивая ему коробку с одноразовыми перчатками.
Наклоняясь, Стивен заметил, что около смотрового окна рядом с дверью стоит женщина. Это была мать Триш. Ее изможденный вид ясно говорил о том, какой стресс она испытывала. Стивен продолжил осматривать пятна, ощупывая пальцами поверхность во всех направлениях, периодически пощипывая кожу, прежде чем произнес:
– Что заставляет вас думать, что и эти области могут подвергнуться заражению?
Доктор вскрыл упаковку тонких стерильных стилетов и сказал:
– Наблюдайте.
Стивен увидел, как Триш пошевелилась во сне, когда врач уколол кожу с нормальной пигментацией, но когда он сделал укол в центре одного из пятен, девочка никак не прореагировала.
– У нее пропадает чувствительность в этих областях. Нехороший признак.
– И к известным симптомам витилиго не относится, если я правильно помню, – добавил Данбар.
– Верно, – подтвердил Филдинг.
– Спасибо, – поблагодарил Стивен, снимая перчатки и отправляя их в корзину. Оба мужчины покинули палату и присоединились к Виржинии Лионс с медсестрой в соседней комнате. Стивена представили просто как доктора Данбара, без каких-либо уточнений.
– Миссис Лионс приняла решение, – сообщила медсестра.
– Я хочу, чтобы вы провели ампутацию, – с большим трудом, словно заставляя себя, произнесла Виржиния. – Если это единственный способ спасти ее…
– Боюсь, другого пути нет. Это ее единственный шанс.
Миссис Лионс собралась было уходить, но остановилась и обернулась у двери.
– Что вы делали с ногами Триш? – спросила она.
– Проверяли реакцию, – пояснил врач.
– Доктор Холдейн тоже так делал, – неясно произнесла она.
– Это обычный тест, миссис Лионс.
Женщина выглядела так, словно представила что-то кошмарное.
– Мой бог! Вы же не думаете отрезать ей и ноги?! – выдохнула она.
– Нет, нет! Что вы! Ничего подобного, – проговорил явно занервничавший Филдинг, и медсестра быстро увела Виржинию, обняв за плечи. Взгляд, которым обменялись Стивен и доктор, показался бы ей далеко не обнадеживающим.
Двенадцать
Макмиллан и Данбар, казалось, уже довольно долго сидели в тишине, когда первый наконец нарушил молчание.
– Ты действительно полагаешь, что с подачи кого-то в правительстве более чем сотне детей было введено токсичное вещество под предлогом защиты их от туберкулеза с помощью вакцины?
– Все начинает выглядеть именно так, – кивнул Стивен. – Я не верю, что детям поставили БЦЖ; для этого не было причины. Ведь ребенок, который якобы заболел туберкулезом, оказался вымышленным.
– Так что же, ради всего святого, им поставили и зачем? – вслух размышлял Макмиллан.
– Думаю, в сложившихся обстоятельствах, вам, вероятно, придется спросить у Минздрава, – рассудил Данбар. – Джина уже сообщила мне, что не существует никакой фармацевтической компании с названием «Никол» или хоть чем-то похожим. И в этом случае мое расследование наткнулось на стену.
Чувствуя себя не в своей тарелке оттого, что придется вступить в открытый конфликт с «высшими эшелонами» в правительстве, Макмиллан встал и подошел к окну.
– Господи… дождь перестанет когда-нибудь? – проворчал он, глядя, как по улице медленно змеится поток машин.
– Да, если верить прогнозам синоптиков, предсказывающим неизбежную засуху из-за климатического сдвига, – произнес Стивен. – Нет, если верить тем, кто предсказывает широкомасштабное наводнение и катание на водных лыжах по Уайт-холл.
– Столько цинизма, а ведь тебе еще и сорока нет, – вздохнул Макмиллан.
– Все, чего я всегда прошу – доказательства, – парировал Данбар, – и все, что я обычно получаю – благовидно звучащая хрень.
– А ты дело говоришь, – пробормотал Макмиллан. – Благовидность – новая валюта в науке. Полагаю, легче ее предложить, чем найти факты.
Стивен перестал слушать. Он вытянулся вперед на стуле, наклоняя голову, чтобы прочитать бирку, приклеенную к красной папке, что лежала на столе шефа в лотке для документов, относительно которых решение еще не было принято.
– «Никол»! – воскликнул он.
– Что? – переспросил Макмиллан, отворачиваясь от окна.
Стивен поднял папку из лотка и пояснил:
– Это имя было на пузырьках с вакциной.
– Так звали молодого ученого, сбитого насмерть на дороге. Я же рассказывал об этом случае пару недель назад. Никол. Алан Никол. Просто совпадение, наверное…
– И все же, насколько я припоминаю, вы сказали, что он работал на компанию, связанную с биотехнологическими разработками, – заметил Данбар. – Вы не против? – Он все еще держал папку, и Макмиллан кивнул в знак согласия.
Стивен бегло прочел доклад.
– «Сент-Клер Геномикс»… Как интересно!
– В деле просто не хватает заключительного отчета из полиции. Вот и валяется тут, – сказал Макмиллан.
– Я бы хотел проверить, – попросил Данбар.
– Если это избавит меня от конфронтации лоб в лоб с Минздравом, – произнес шеф, – пожалуйста, приступай.
– У нас есть еще что-нибудь кроме этого? – поинтересовался Стивен, не выпуская тонкую папку из рук.
– Я уже попросил Джину поискать информацию на случай, если у полиции появятся дополнительные детали, касающиеся нас, – ответил Макмиллан, нажимая кнопку интеркома.
– Файл у меня, – услышали они голос Джины Робертс.
* * *
Стивен решил прочитать доклад прежде, чем покинуть здание, на случай, если ему понадобится еще что-нибудь. Но оказалось – ничего. Теперь он знал, как зовут управляющего директора «Сент-Клер Геномикс», и адрес покойного Никола, плюс некоторые сведения о его жизни, а также и домашний адрес. Еще в папке лежал доклад трехнедельной давности о ДТП из местного полицейского участка.
Никол выгуливал свою собаку вдоль местной сельской дороги около деревни под названием Трентон, где проживал в арендуемом коттедже со своей женой Эммой. Во время той злополучной прогулки его сбила несущаяся на высокой скорости машина. Водитель даже не удосужился остановиться. Его так и не нашли, несмотря на то, что один из местных жителей уверял, будто видел красный джип, промелькнувший по деревне примерно в то же время, когда погиб Никол. Никакого описания водителя не прилагалось, и у Стивена сложилось стойкое впечатление, что в полиции отнеслись к этому инциденту, как к наезду в пьяном виде.
«Алан Никол, – читал Данбар, – 28 лет, выпускник-отличник Университета молекулярной биологии в Глазго. Продолжил обучение в университете Эдинбурга, где получил степень доктора философии по исследованию генов, влияющих на способность вирусов вызывать болезни…» Затем Никол получил должность исследователя при университете Кембриджа и проработал там три года. Именно в то время его нашел Филип Сент-Клер, руководитель собственной компании, занимающейся биотехнологиями, который поддерживал хорошие отношения с факультетами биологических наук при университете. Делал он это из личных интересов – постоянно искал стоящие идеи и перспективных исследователей, которых можно было бы завербовать. Хотя и любил утверждать, что отношения эти взаимовыгодные и что он всегда готов делиться информацией.
Природное обаяние Сент-Клера и его умение непринужденно вести беседу сильно упрощали ему задачу. И хотя все знали, что на самом деле он был больше заинтересован в коммерческом, а не научном плане, его принимали в университете. Несмотря на то, что у него самого была степень по биологии, Сент-Клер всегда планировал начать свой бизнес сразу же, едва сможет эксплуатировать то, что он рассматривал как гигантский потенциал молекулярной биологии в медицине. Его отец всего лишь однажды сделал денежное вливание в будущее своего сына, лет десять назад, профинансировав образование «Сент-Клер Геномикс». Однако родитель дал понять Филипу, что теперь выстоит тот или же провалится – зависит только от него самого.
В первые годы все было очень неопределенно. Зато в последние три года компания сумела выявить несколько второстепенных диагностических критериев, чем и привлекла некоторое количество инвестиций. Однако до сих пор им не удалось привнести на рынок хоть что-то значительное.
Стивен решил, что явится в «Сент-Клер Геномикс» без предупреждения.
* * *
В отличие от Кембриджского университета, ревностно хранящего свою историю в древних камнях зданий факультетов и четырехугольных дворах, «Сент-Клер Геномикс» находилась в современном здании – функциональном и производящем впечатление временности. Садовник попытался вырастить плющ на фасаде, но не вполне успешно. Растительность не смогла полностью скрыть то, что здание сконструировано из заводских бетонных панелей. И в то же время внутри было светло и просторно благодаря нескольким стеклянным панелям в крыше. Сквозь них естественный свет падал на растения в небольшом атриуме. Пока секретарша выясняла, «доступен» ли Филип Сент-Клер, Стивен присел возле одного из кустиков и прочел, что растительность одолжили у «Лесного хозяйства».
– Вы уж простите, доктор Данбар, не думаю, что прежде сталкивался с «Сай-Мед», – улыбнувшись, произнес Филип Сент-Клер, возвращая удостоверение.
Стивену показалось, что улыбка была немного нервной.
– Да и причин на то не было, – ответил он, кратко объяснив, чем сам и его организация занимаются.
– Звучит резонно, – согласился Сент-Клер. – Очевидно, возникла потребность…
– В самом деле? Почему вы так сказали? – ухватился за фразу Данбар. Он прекрасно понимал, что Сент-Клер сделал это из элементарной вежливости, но решил проверить, удастся ли смутить собеседника и, возможно, выяснить, почему он выглядит таким нервным.
Сент-Клер пожал плечами и раскрыл ладони.
– Технология не стоит на месте и в наши дни развивается с такой скоростью, что общество просто не может угнаться за каждым усовершенствованием…
Стивен кивнул, улыбнувшись.
– Однако должен признать, – продолжил Сент-Клер, – я не вполне понимаю, какие у вас вообще могут быть к нам дела?
– Один из ваших сотрудников недавно умер, – сказал Данбар. – Насколько я понимаю, при странных обстоятельствах.
– Алан Никол, – подтвердил Сент-Клер, – его сбила машина. – Он потер виски кончиками пальцев. – Надеюсь, подонок, виновный в этом, сгорит в аду. Пьяный молокосос! Алан был одним из замечательнейших людей, которых только можно повстречать, и одним из умнейших представителей своего поколения. Он мог столько еще сделать! Ему прочили блистательное будущее! Какая потеря… Бедняжка Эмма… они поженились всего год назад. Это просто убило ее. Наверное, к лучшему, что у них не было детей.
Стивен кивнул, размышляя, что Сент-Клер только что ответил практически на все его вопросы в своей импровизированной хвалебной песне, но вот почему его руки дрожат? Этот факт директор попытался скрыть, переплетя пальцы на коленях.
– А над чем работал Алан Никол? – спросил Данбар.
– Он был одним из наших лучших исследователей, первоклассный вирусолог и просто волшебник по части молекулярной биологии. Обычно эти два качества не встречаются в одном человеке. Я знавал выдающихся людей, кто не мог даже письмо напечатать…
– Не сомневаюсь в этом, но над чем работал Алан Никол?
Было видно, что Сент-Клеру стало неуютно.
– Боюсь, что я не могу вам этого сказать.
– У меня есть полное право задавать подобные вопросы, – нажал Стивен, кивая на свое удостоверение, которое так и лежало на столе. Он увидел, как на лице Сент-Клера выступили капельки пота.
– Простите, я не могу вам этого сказать, – выдавил тот.
Данбару очень не нравилось изображать плохого парня, но он не видел другого варианта.
– Боюсь, я должен настоять, – твердо произнес он. – Мы можем продолжить разговор в полицейском участке, но я надеялся, что это не понадобится. Поверьте, меня абсолютно не интересуют никакие коммерческие моменты, о которых вы можете беспокоиться.
– Дело не в этом, – покачал головой Сент-Клер.
– Тогда в чем?
– Доктор Данбар, вы подписывали акт о неразглашении государственных тайн?
Стивен кивнул.
– Вот и я подписал. Работа Алана засекречена.
Данбар едва мог скрыть свое удивление, посмотрев на Сент-Клера.
– Вы сейчас утверждаете, что Алан Никол работал на правительство?
– Нет, он работал на «Сент-Клер Геномикс», но то, чем он занимался, являлось государственной тайной. Впрочем, и до сих пор является.
Стивен с минуту переваривал услышанное, что подтолкнуло Сент-Клера добавить:
– Кажется, вы там не особо общаетесь?
– В самом деле, не очень, – согласился Стивен. – Большое вам спасибо, мистер Сент-Клер, вы очень помогли.
– Да я же вам ничего не рассказал.
– Больше, чем вы думаете, – произнес Данбар с улыбкой, целью которой было вовсе не успокоить собеседника. – Кстати, имя Скотт Холдейн вам о чем-нибудь говорит?
Сент-Клер моментально изменился в лице. Казалось, он был озадачен.
– Холдейн… Не думаю. А должно?
– Это вы мне скажите, мистер Сент-Клер. Еще раз спасибо за уделенное время.
* * *
Данбар сел в машину и некоторое время не двигался с места. Хотя бы раз он не мог пожаловаться на свое везение. Случай, по воле которого он увидел документ в лотке для входящих документов на столе Макмиллана, привел его к этому… и оно не могло быть простым совпадением. У него не было никаких сомнений в том, что имя, которое медсестра в «Пайнтопс» заметила на пузырьках с предполагаемой БЦЖ-вакциной, относилось к Алану Николу из «Сент-Клер Геномикс». Нечто, созданное молодым ученым, было введено более сотне детей по тайному сговору в Правительстве Ее Величества.
– Твою мать! – шепотом выругался Стивен. Теперь нервозность Сент-Клера обретала смысл. Но мужчина не просто нервничал – он боялся.
Данбар хотел было поговорить с Эммой Никол, но передумал. Скорее всего, Сент-Клер опередит его и, позвонив, напомнит об обязанности хранить молчание. Кроме того, был неплохой шанс, что она вообще не в курсе, над чем работал ее муж, раз он подписал акт о неразглашении государственных тайн. На данный момент лучше оставить вдову, пусть спокойно оплакивает своего мужа.
Стивен снова взял в руки папку, лежащую на пассажирском сидении рядом с ним, и проверил насчет адреса того свидетеля, что заявлял, будто видел красный джип в округе во время происшествия. «Морис Степни, Эппл Коттедж Роуд, дом № 1, Трентон». Он быстро сверился с картой дорог, которую хранил в кармане на спинке пассажирского сидения, и отправился в Трентон.
Казалось, вся деревня спит в три часа дня. Никого не было видно, ни звука не слышно. Даже собаки не лаяли, пока Данбар медленно ехал, выискивая Эппл Коттедж Роуд. «Порш» возмущался на низких оборотах, что заставляло Стивена время от времени давить на газ, чтобы свечи зажигания не засорились. Его мучила совесть, ведь он нарушал тишину сельской безмятежности. Когда он повернул на Эппл Коттедж Роуд, то увидел первого человека. Мужчина работал в саду у дальней стены дома. Он прервал свое занятие и оперся на тяпку, наблюдая за гостем. А тот, подъезжая все ближе, заметил, что мужчина как раз стоит в саду дома № 1.
– Вы Морис Степни? – спросил Данбар, выходя из машины.
– А кто его, собственно, спрашивает? – вопросом ответил мужчина.
«Блин! – подумал Стивен. – Ну, почему в последнее время все ведут себя так, словно они – киллеры в бегах?» Он показал свое удостоверение и объяснил, кто такой.
– Я насчет автомобильной аварии несколько недель назад.
– Так вы его поймали?
– Боюсь, что нет. Я хотел спросить, не вспомнилось ли вам еще что-нибудь о той машине?
– Это еще что такое? – раздался голос, и из дома появилась пухлая женщина невысокого роста, вытирая руки своим фартуком. Она не стала представляться, но Стивен предположил, что это была миссис Степни.
– Этот приятель интересуется наездом. Хочет знать, не вспомнил ли я еще чего.
– Ты? Да чтобы вспомнить? – забрюзжала женщина. – Да ты даже не можешь вспомнить, какой сегодня день недели!
– Как бы там ни было, – произнес Степни, глядя на свои ботинки, чтобы скрыть раздражение, – ничем больше не могу помочь. Я уже все рассказал полиции. Это был красный джип, несущийся на большой скорости, не местный. Никогда раньше его не видел.
– А я тебе говорю, это могла быть та же самая красная машина, что я видела у почты за неделю до того, – заявила жена, чей комментарий полностью завладел вниманием Данбара.
– Чепуха! – отмахнулся Степни.
– Да она торчала там, в переулке, последние два четверга. Я видела, когда была у Эллен. – Женщина перевела взгляд на Стивена. – Эллен – это моя приятельница. Живет рядом с почтой. Я всегда по четвергам на чашечку чаю забегаю, и поболтать немного. А ее Билл в клуб свой уходит. Понимаете?
– Глупая женщина, – пробурчал Степни. – Да ты бы не узнала джип, даже переедь он тебя!
– Я просто сказала, что видела красную машину.
– Ну да, что сузит поиск нарушителя до каких-нибудь двух миллионов, – поддел ее муж.
– А вы об этом полиции говорили, миссис Степни? – спросил Стивен.
– Он сказал, чтобы я не беспокоилась об этом, – женщина кивнула в сторону мужа.
– А где именно находится почта? – поинтересовался Данбар.
Оба стали давать объяснения, но ему все же удалось сделать вывод, куда надо ехать.
– Большое спасибо. Вы очень помогли! – Он снова сел в машину, оставив обоих Степни спорить в саду.
Стивен притормозил у въезда в переулок, как раз рядом с почтой, и, развернувшись, заехал туда. Теперь у него был хороший обзор на Элм-стрит, но при этом другие его не видели. Элм-стрит… что-то знакомое… Данбар снова сверился с файлом, лежащим рядом. Здесь жила семья Никола! Он еще раз заглянул в документ с датой смерти Никола. Быстрое вычисление в уме, и он узнал, что мужчина погиб в четверг.
Сложив дважды два, Стивен выругался. Кто-то, один или несколько, сидели здесь в красной машине, когда миссис Степни навещала свою подругу в четверг вечером, и, вероятнее всего, вычисляли распорядок дня Алана Никола. Должно быть, они установили, в какое время он брал собаку на прогулку и каким маршрутом ходил, и использовали эту информацию, чтобы перехватить его по дороге. Вполне вероятно, что Алана Никола убили.