Текст книги "Белая смерть"
Автор книги: Кен Макклюр
Жанры:
Триллеры
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 15 страниц)
Данбар уверил его, то так и сделает.
Усевшись за руль, он просидел некоторое время, размышляя о том, что услышал. Поворот был совершенно неожиданный – и уж совсем некстати в расследовании, в котором Стивен до сих пор не нащупал твердую почву под ногами. Парнишка с туберкулезом в Лестерской больнице? Не было такого. Ребенок с туберкулезом в шведской клинике? Не было такого, мальчик бесследно исчез. Сплошные ложь и туман окутывали секретную разработку новой вакцины. Дети, которым ввели вакцину, заболевали, и в этом обвинили некое токсическое вещество, попавшее в сырье. Но теперь… если верить Даттону, никакого химиката с вакциной и рядом не было – так откуда оно появилось?
* * *
Данбар позвонил Талли. Телефон не отвечал, и он надиктовал на автоответчик сообщение. Но не успел проехать и мили по дороге, ведущей в Лондон, как раздался звонок.
– Привет, я только что зашла и увидела твое сообщение, – пояснила Талли. – Ты где?
– Возле Милтон Кейнс. Я хотел заехать, но если ты только пришла…
– Что ты, я буду очень рада! Я так соскучилась…
Стивен неожиданно почувствовал себя гораздо лучше. Мысль о том, что он скоро увидится с Талли, согревала душу. Вести интеллектуальную беседу в светлой теплой гостиной с любимой женщиной – не говоря уже о сексе! – вместо того, чтобы сидеть дома в полной тишине, размышляя о последней загадке в этой затянувшейся саге… Только так можно прогнать депрессию из-за того, что проклятое расследование никак не сдвинется с мертвой точки. Свернув на шоссе, Данбар разогнал «Хонду» до семидесяти миль, намереваясь добраться к Талли за час.
Машин на дороге было мало, и, наблюдая краем глаза за мелькающими на счетчике цифрами, Стивен задумался о том, как здорово было бы совершать этот путь регулярно. Убедить Талли вполне возможно… или это всего лишь мечта? Ну и пусть мечта, кому от этого вред? Данбар попытался представить, как Дженни отнесется к Талли и наоборот, если они когда-нибудь встретятся. Две женщины в его жизни – поладят ли они? Возможно ли вообще такое? Было соблазнительно представить, что они подружатся, и сразу подумалось о пикниках и выходных втроем, маленьких общих тайнах, подарках под елкой…
Однако реальность всегда вносит свои коррективы… Работа Талли требует полной отдачи и значит для нее также много, как и «Сай-Мед» для Стивена. Попытки наладить домашний уют – если такое вообще возможно в их ситуации – скорее все полностью изменят установившийся порядок вещей, и каждому придется многим поступиться… Данбар почувствовал, как возвращаются прежние сомнения. Неужели проблема действительно нерешаема… или он просто ищет оправданий тому, что с Талли все будет, как и с другими, – любовь, романтика, прекрасные отношения, с самого начала обреченные на провал? Что будет причиной их разрыва: судьба, которую он привык обвинять в своих неудачах с женщинами, или его собственный гнусный эгоизм?..
Стивен свернул на улицу, где жила Талли, повторяя про себя, как заклинание: «Жизнь – это то, что происходит с тобой, пока ты строишь планы на будущее…»
Когда он вышел из лифта, Талли уже ждала у дверей своей квартиры – как всегда, в джинсах и свитере, босиком. Волосы были влажные после душа, с легким ароматом шампуня. Стивен поцеловал ее, обнял и застыл, не желая выныривать из этого блаженства.
– Чем занималась? – поинтересовался он спустя некоторое время.
– Работала, – ответила она с напускной мрачностью. – Впрочем, что и следовало ожидать по закону подлости. В кои то веки договорилась с сестрами сходить в кафе… только сели, как мне позвонили из больницы. Пришлось отправиться на работу в выходной.
– Сочувствую, – прошептал Стивен, зарываясь лицом в ее волосы. – Кстати, не знал, что у тебя есть сестры.
Талли засмеялась.
– У меня их две. Ты обо мне многого еще не знаешь. Мы вообще мало друг друга знаем. А если ты скажешь, что мы знакомы уже вечность, получишь коленом сам знаешь куда.
– Нет-нет, ты права, – улыбнулся Данбар.
– Ну ладно, а ты чем занимался? Наверняка провел время гораздо интереснее. Как прошла встреча?
– Правительство одержимо идеей создания новой вакцины, поскольку всерьез опасается биологической атаки.
– И? – спросила Талли, когда Стивен замолчал.
– Судя по всему, некоторые чересчур амбициозные чиновники решили, что угодят начальству и ускорят свое продвижение по карьерной лестнице, если организуют неофициальные испытания новой вакцины против туберкулеза на детях в «Пайнтопс». Компания, занимавшаяся разработкой вакцины, – биотехнологическая организация под названием «Сент-Клер Геномикс», убедила их, что испытания и бумажная работа – просто формальность, потеря времени. Власти назвали стремление чиновников обойти закон «досадным недоразумением», но как бы то ни было оказалось, что в процессе производства в вакцину попал какой-то химикат.
Не находя слов, Талли возвела руки к потолку.
– Недоразумение? – наконец выговорила она. – Как в таком деле может быть недоразумение? Они же отравили детей! Как такое вообще могло произойти? Это просто возмутительно! Их всех нужно повесить, колесовать и четвертовать…
Внезапно Талли сообразила, что Стивен уже давно молчит.
– Послушай… – подозрительно сказала она, – ты ведь не хочешь сказать, что им сойдет с рук?
– Боюсь, к тому все идет, – мрачно ответил Данбар. – Меня тоже мутит от всего этого, но альтернативы молчанию слишком ужасные.
– Я не понимаю? – подняла брови Талли, и в глазах ее явственно читалось обвинение.
Восемнадцать
Стивен рассказал ей о том, что произойдет, если пайнтопское дело предадут огласке. Он наблюдал, как у женщины нарастает то же разочарование, какое испытывал он сам – борьба против неумолимой логики, которая настаивала, что молчание в данной ситуации будет самым правильным. Хотя и гнусным.
– Ублюдки! – горько сказала Талли. – За всеми этими мерами безопасности наверняка что-то кроется…
– В глубине души я с тобой согласен, но умом понимаю – все так спешат, поскольку нам на самом деле угрожает биологическое нападение.
– А у тебя есть этому доказательства? – спросила Талли, прищурившись.
– Сам лично я их не видел. Но правительство уверено, что нападение неизбежно, и утверждает, что доказательства исчерпывающие. Обычным путем мы не успеем разработать необходимую вакцину и протестировать ее, поэтому они срезают углы, где только возможно.
– И дают основания для… «недоразумений»?
– Выходит, что так, – согласился Стивен.
– Ты им веришь? – Талли внимательно смотрела на собеседника, выискивая признаки – взгляд, поза, движения, – по которым можно было бы угадать его истинное мнение.
Данбар заметил ее испытующий взгляд.
– Да. Меня кое-что беспокоит, – признался он. – Но у меня нет выбора, кроме как принять то, что они говорят. С другой стороны… Не думаю, что мне сказали всю правду о случившемся в «Пайнтопсе»… Их версия того, что произошло с вакциной, не слишком убедительна.
Талли восприняла его слова, как опровержение самого главного аргумента, и это отразилось у нее на лице, но она сдержалась, понимая, что возмущаться просто бессмысленно. Плеснув виски в два бокала, она взяла один и села на диван.
– Расскажи, – потребовала она.
Стивен посвятил ее в подробности беседы с Даттоном.
В глазах Талли читалось сомнение.
– Химикат, который они разливали по бутылкам накануне работы с вакциной, естественно, будет подозреваемым номер один, – сказала она осторожно. – Даже если они действительно работали на разных конвейерах, некоторые части могли оказаться общими – фильтрующие головки, дозаторы, пробирки… А как еще химикат мог попасть в вакцину? Или ты предполагаешь, что кто-то намеренно добавил его?
Поморщившись, Данбар покачал головой.
– Да, ты, наверное, права, но Даттон опытный специалист. Он не мог настолько глупо ошибиться – использовать для обеих линий одну и ту же фильтрующую головку или что-то подобное…
– Это не обязательно был он, – пожала плечами Талли. – И я все-таки уверена, что причина кроется в производственном процессе.
– А может, кто-то именно этого и хочет – чтобы мы так думали…
Талли вопросительно посмотрела на Стивена.
– У тебя здорово получается говорить загадками, – улыбнулась она. – Мог бы писать диалоги для «Истэндеров»…[21]21
«Истэндеры» – популярный многосерийный телевизионный фильм о повседневной жизни жителей одной из площадей в лондонском Ист-Энде (East End).
[Закрыть] – И очень похоже изобразила мелодию заставки к фильму.
– Просто мне все это очень не нравится. – Данбар даже не улыбнулся. – А теперь они еще и компанию свернули. Здесь явно что-то не так.
– Ты прав, – кивнула Талли. – Чтобы в наше время компания взяла на себя ответственность и признала вину – это нонсенс.
– Кроме того, обрати внимание, что на них никто не давил, – продолжал Стивен. – Дело не собирались предавать огласке, журналисты и газетчики не потребовали бы крови, телевизионщики не стояли бы перед окнами, требуя правды. Компания маленькая, так что о пайщиках тоже нечего волноваться. Зачем прикрывать лавочку еще до начала подробного расследования?
– А тебе не кажется, что это все не так уж важно, Стивен? – произнесла Талли. – Какая разница, каким образом химикат попал в вакцину, если непоправимое уже случилось и дети уже пострадали? Это уже чисто академический интерес.
– Ты не права, – не сдавался Данбар. – Что бы там ни говорили. Представь, ты собираешь паззл и в самом конце обнаруживаешь, что одной детали не хватает. Можно, конечно, прикрыть дырку и притвориться, что все нормально. А можно признать, что есть проблема. И вдруг оказывается, что и некоторые детали паззла вообще из другой оперы, и целостность картины – просто иллюзия.
Талли снисходительно улыбнулась.
– Ну и так может быть. Послушай, не знаю, как ты, но я сыта по горло суровой реальностью. Давай хоть ненадолго перестанем об этом думать? Напьемся вопреки советам врачей, будем вести себя неприлично до безобразия, напрыгаемся в постели до одурения… как будто живем последний день, а?
Стивен расплылся в улыбке.
– Отличное предложение! – прошептал он, скользнув рукой под свитер Талли. – Только давай не будем спешить… – Он осторожно отогнул чашечку бюстгальтера и коснулся языком соска.
– Если ты так настаиваешь… – пробормотала Талли, двигаясь ему навстречу.
– Разумеется, настаиваю… Мне кажется, я мог бы делать это… бесконечно!
* * *
– Солнце взошло, – прошептал Стивен на ухо Талли. Вместо ответа она отвернулась и с головой накрылась одеялом.
– Сегодня чудесный день… – продолжал он.
– Воскресенье же, – жалобно отозвалась Талли. – У тебя что, совсем нет сердца?
– Нет… Я отдал его одной прекрасной девушке, – снова прошептал Стивен, нежно целуя Талли в шею.
– М-м-м… ты бессердечное чудовище, – пробормотала она, с трудом сдерживая улыбку. – Как насчет того, чтобы дать девушке выспаться? Она станет еще прекраснее…
– Ей это не нужно. Она и так восхитительна!
– Даже чересчур, – хихикнула Талли. – Думаешь, я не знаю, чего ты добиваешься?
Данбар широко улыбнулся.
– Ну и это тоже, – согласился он. – Но вообще-то я подумал, что мы могли бы замечательно провести выходной. Прогуляемся по солнышку, найдем какое-нибудь местечко, где делают «кровавую Мэри». Полистаем журналы в ожидании заказа, потом не торопясь, со вкусом поужинаем… А потом вернемся домой и посмотрим по телеку футбол.
– Ты серьезно?! – воскликнула Талли.
– Шутка! – расхохотался Стивен. – Зато мне удалось тебя заинтересовать.
– Чудовище, чудовище, чудовище! – повторяла она, легонько колотя Стивена в грудь. – И что мне с тобой делать?
– Ну, для начала… – протянул он, – ты могла бы…
– Ты невозможен! – шепнула она, сдаваясь.
* * *
Талли, одетая в джинсы и легкую кожаную курточку поверх белой футболки, бросила ключи в сумку и захлопнула дверь.
– Знаешь, – сказала она, повернувшись к Стивену, – по-моему, я никогда не пила «кровавую Мэри».
– От нее у тебя разыграется аппетит, – пообещал он и приобнял спутницу за плечи. – Но в выборе места я полагаюсь на тебя.
– Моя сестра все время твердит о какой-то таверне «У реки», за Мэрли Вуд. Давай попробуем?
– Отличная мысль!
Выйдя на улицу, они несколько секунд стояли, с наслаждением подставив лица теплым лучам солнца.
– М-м-м… – протянула Талли. – Именно таким и должен быть выходной. – Она взглянула на Стивена.
– Бесспорно, – отозвался он, улыбаясь, и притянул девушку к себе.
– Давай поедем в моей машине, – предложила Талли. – Тогда я не буду давать тебе указания.
Данбар оперся рукой о крышу «Рено Клио», ожидая, пока Талли достает ключи. Он уже собирался высказаться насчет женщин и их сумочек, но внезапно ощутил боль в левом бедре, как от укуса пчелы. Непроизвольно схватившись за ногу, он обернулся и увидел, как мужчина, который до этого двигался в их направлении, резко повернулся на каблуках и пошел прочь.
– Какого черта… – выдохнул Стивен, чувствуя внезапное головокружение и слабость в коленях.
– Стивен! – вскрикнула Талли, обегая машину как раз в тот момент, когда он мешком рухнул на асфальт. – Что случилось?!
Теряя контроль над собой, Данбар собрался с силами и вытащил то, что вонзилось ему в ногу. Это был крохотный дротик, какими обычно стреляют из пневматических пистолетов. Перед глазами встала удаляющаяся мужская фигура. Судя по одежде, это был не англичанин… европеец, возможно, русский.
– Господи Иисусе! – пробормотал Стивен, внезапно сообразив, что ошибся насчет тех двух русских, которые столкнули его с дороги. Ни с кем они его не перепутали. Они охотились именно за ним!
Данбар смотрел на дротик затуманенным взглядом, и сознание покидало его.
– Рицин, – пробормотал он заплетающимся языком. – Рицин… Противоядия нет. Прости…
В широко раскрытых глазах Талли плескался ужас. Дротик выпал из руки Стивена, и девушка едва успела поддержать его голову, когда он окончательно потерял сознание. Она осторожно уложила Данбара на бок, торопливо достала из сумочки телефон и набрала три девятки. Не убирая руки с шеи Стивена в попытке нащупать пульс, испытывая смесь горя и потрясения, она достала второй рукой из сумочки пинцет и подняла дротик с тротуара.
* * *
– С возвращением! – произнес чей-то голос.
Стивен моргнул, ослепленный белизной потолка, и попытался оглядеться. Он попробовал рассмотреть фигуру в белом, стоявшую рядом, но все вокруг казалось слишком ярким.
– Предупреждаю ваши вопросы: вы в больнице, сегодня вторник, половина одиннадцатого утра, и вы очень везучий парень.
– Вторник? – пробормотал Данбар. Выходит, он потерял два дня своей жизни. – Талли… Как она?
– Вы, видимо, имеете в виду доктора Симмонс? Она попросила сообщить, когда вы очнетесь. Я позвоню ей сейчас, – сказала медсестра. – Имейте в виду, ей придется пробиться через двух бугаев у дверей. Придя вчера на дежурство, я подумала, что в палате лежит по меньшей мере Брэд Питт или Джордж Клуни.
– Простите, – отозвался Стивен, пытаясь изобразить улыбку.
– Ну, я еще подумаю, – усмехнулась медсестра и вышла из комнаты.
Данбар едва успел откинуть голову на подушку, пытаясь вспомнить, что случилось в воскресенье, как в комнату вошел мужчина средних лет в деловом костюме. Это оказался Джордж Ламонт, лечащий врач Стивена.
– Как вы себя чувствуете?
– Я думал, для рицина нет противоядия, – вместо ответа произнес Данбар.
– Его действительно нет, – кивнул Ламонт. – Но это был не рицин.
Стивен растерянно посмотрел на врача, начиная сомневаться в своей памяти.
– Но дротик…
– Был отравлен, но не рицином, – прервал его Ламонт. – И вы должны благодарить доктора Симмонс – она спасла вам жизнь. Осматривая дротик, она уловила легкий запах миндаля. И вы обязаны ей по гроб жизни тем, что она сделала правильный вывод. Дротик был пропитан цианидом, а не рицином. С ее помощью бригаде скорой помощи удалось нейтрализовать яд амилнитритом, когда у вас остановилось сердце, а потом уже настал наш черед…
– Господи, я был уверен…
– Да-да, все слышали нашумевшую историю с Георгием Марковым, – кивнул Ламонт. – Отравленное острие зонтика и все такое…
В этот момент в палату вошла Талли, в белом халате и со стетоскопом на шее. Ламонт улыбнулся и, сообщив, что у них есть несколько минут, вышел.
– Слышал, я твой должник, – сказал Данбар.
– Это самое малое, что я могла для тебя сделать… после субботней ночи, – улыбнулась Талли. – Как ты?
– Ощущение как от самого ужасного похмелья в своей жизни. Прости, что из-за меня тебе угрожала опасность. Господи, на моем месте могла быть ты!
– Откуда тебе было знать, что кто-то собирается напасть на тебя? – Талли присела на краешек кровати и убрала волосы у него со лба. – Но я хочу знать, почему…
– Я ошибся, – сказал Стивен. – Мне нужно было сообразить вовремя, но я сделал неправильный вывод. Я поверил в то, во что хотел поверить.
Талли озадаченно и встревоженно посмотрела на него, словно подозревала, что услышит сейчас что-то неприятное.
– Я не понимаю, – пожаловалась она.
Данбар рассказал ей о нападении на трассе и о двух русских, сгоревших заживо.
– Я решил, что меня приняли за другого… что им нужен был предыдущий владелец машины. Я просто очень хотел в это поверить, но на самом деле им был нужен именно я.
Талли заметно побледнела.
– Стивен, ты меня пугаешь. Я знаю, что ты следователь, но мне представлялось это чем-то вроде налогового инспектора. Конечно, ты иногда задавал странные вопросы… Но русские, сталкивающие твою машину с трассы, отравленный цианидом дротик… Это уже слишком!
– Именно эти слова я и боялся от тебя услышать, – вздохнул Стивен. – Потому и поверил так легко в то, что меня приняли за прежнего владельца автомобиля.
– О чем еще ты мне не сказал?
– Все остальное ты уже знаешь.
По глазам Талли было видно, что она все еще не верит.
– Ну, хорошо, – заговорила она после паузы. – Объясни тогда, какая связь между русскими, отравленным дротиком и расследованием испытания нелицензированной вакцины на детях в Англии?
– Не знаю, – честно признался Стивен.
Талли посмотрела на него, словно решая, верить или нет.
– Я правда не знаю, – повторил Данбар.
– О Господи! – вздохнула Талли, кладя руку себе на лоб. – Я так и подозревала, что ничего хорошего у нас не выйдет…
– Нет, – возразил Стивен, беря ее за руку. – Обязательно выйдет. Обещаю: когда все закончится, я докажу тебе это. Даже если мне придется бросить работу и заняться продажей стеклопакетов в Лестере… Только не бросай меня, ладно?
Лицо Талли смягчилось.
– Ты прекрасно знаешь, как я к тебе отношусь. Но это… – Не найдя подходящего слова, она отвела взгляд. – Мне нужно подумать, Стивен. Доктор Ламонт собирается осмотреть тебя, а еще с тобой хочет поговорить куча народу. Я вернусь позже, когда закончу дежурство. – Она нежно поцеловала Стивена в лоб и вышла.
Девятнадцать
Сразу после того, как Ламонт закончил осмотр и выдал заключение «здоров», Стивен попросил разрешения сделать несколько телефонных звонков.
– В «Сай-Мед» будете звонить? – поинтересовался Ламонт.
Данбар кивнул.
– Я уже сообщил сэру Джону Макмиллану, что вы вернулись в страну живых. Когда вас привезли сюда, он потребовал, чтобы мы регулярно сообщали ему о вашем состоянии. Подозреваю, что охрана у дверей – его рук дело. Он ждет вашего звонка.
Стивен позвонил Джин Робертс. Девушка страшно обрадовалась, услышав его голос.
– Мы просто с ума сходили, когда узнали, что это цианид… – призналась она.
Данбар был тронут.
– Спасибо, Джин, – с чувством произнес он. – Как сказал врач, мне просто повезло. Кстати, вы не могли бы позвонить моей свояченице в Шотландию и объяснить ей, почему я не выходил на связь. Не рассказывайте всего, просто скажите, что мне делали операцию, и я позвоню, как только смогу. Передайте от меня привет и попросите, чтобы она сказала Дженни, что папа очень ее любит и обязательно позвонит, как только поймает нехороших людей.
– Обязательно, Стивен, – пообещала Джин. – Сэру Джону пришлось разбираться с местной полицией и вести переговоры, чтобы эта история не попала в газеты.
– Надеюсь, у него получилось? – с тревогой спросил Данбар.
– Да, после вмешательства министерства.
– Ну что ж, теперь я более-менее в курсе событий.
Джин соединила его с Макмилланом, и минут десять оба пытались найти объяснение случившемуся, но безуспешно.
– Это наверняка имеет отношение к расследованию, – настаивал Стивен. – Но я никак не могу найти убедительную связь между русскими и «зелеными наклейками». А вы?
Макмиллан признался, что тоже не видит связи.
– Кто-то явно уверен, что ты знаешь больше, чем говоришь, – заметил он.
– И это ставит меня в очень неудобное положение.
– Особенно если учесть, что покушение на тебя может повториться, – вздохнул Макмиллан.
– Нужно обеспечить безопасность Талли, – спохватился Данбар. – Они вполне могут попытаться достать меня через нее.
– Я сделал это, как только мне сообщили о случившемся, – успокоил его Макмиллан. – Кстати, как ко всему отнеслась доктор Симмонс?
– Лучше не бывает, – сказал Стивен с горечью.
– Ну, реакция вполне ожидаемая. Дай ей время, все образуется.
– Хорошо бы она дала время мне, – уныло сказал Данбар.
– Поэтому чем скорее ты закончишь расследование, тем лучше для всех нас, – заключил шеф.
Стивен отодвинул трубку от уха и уставился на нее, не в силах поверить услышанному. Ему только что велели продолжить работу! Он с трудом удержался, чтобы не напомнить Макмиллану, что он, Данбар, два дня находился между жизнью и смертью. Вместо этого он сказал:
– Я ушел бы отсюда завтра утром, если бы не один нюанс…
– Какой?
– Я вернул свой пистолет на склад – решил, что он мне не понадобится. Судя по всему, мне снова придется вооружиться.
– «Глок-23»? – уточнил Макмиллан. – Хорошо, я распоряжусь, чтобы его доставили в больницу. Получишь его утром, при выписке.
* * *
Около шести вечера к Стивену заглянула Талли. Она уже переоделась в уличную одежду, на плече висела сумка.
– Как ты себя чувствуешь? – спросила она.
– Гораздо важнее, как себя чувствуешь ты, – возразил Данбар. – Представляю, какое ты испытала потрясение…
– В жизни всякое бывает, – пожала плечами Талли. – Но имей в виду, роль «девушки Джеймса Бонда» – это не мое. Профессия педиатра меня вполне устраивает.
– Послушай, моя работа не всегда полна опасностей, – начал Стивен. – Я не шпион. Не секретный агент. Ты знаешь, чем я занимаюсь – я же рассказывал тебе! Я говорил правду.
– А как насчет русских?
– Не имею понятия, почему они хотели моей смерти. Единственное, что приходит в голову – не ведая того, я перешел кому-то дорогу. Проблема в том, что я не представляю, кому.
– И от этого ситуация становится еще опаснее!
– Становится, – согласился Стивен, решив, что лучше признать правду.
– Ты в курсе, что ко мне приставили охрану?
– Это сотрудники спецслужбы. Джон Макмиллан решил, что это оправданная мера предосторожности. Он устроил все, пока я пребывал в объятиях Морфея. Не волнуйся, они тебе не помешают.
– А кто охраняет двери в твою палату?
– Тоже спецслужба. Эти уйдут утром, когда меня выпишут.
– То есть предполагается, что дальше ты сам о себе позаботишься?
– Да.
– Так ты у нас профессионал рукопашного боя и носишь под мышкой пистолет? – хмыкнула Талли.
– Да, – просто ответил Стивен, проигнорировав обвинение, звучавшее в ее голосе.
Воцарилась напряженная тишина, затем Талли с сомнением покачала головой.
Взяв ее за руку, Данбар тихо сказал:
– Ты же знаешь, я служил в спецназе. Работал врачом, но освоил много… полезных навыков. Однако все это уже в прошлом, и не имеет отношения к моей теперешней работе. Я ношу оружие только в том случае, если есть причина подозревать, что мне угрожает опасность. У меня нет лицензии на убийство… хотя есть право смотреть телевизор… и водительские права с тремя штрафами за превышение скорости.
Талли не удержалась от улыбки. Она села на край кровати и заглянула Стивену в глаза.
– Надеюсь, мне не придется сожалеть об этом, но… я тебе верю, – сказала она.
На секунду закрыв глаза, Данбар молча возблагодарил судьбу.
– Что собираешься делать, когда выйдешь из больницы? – продолжала Талли.
– Вернусь в Лондон и попытаюсь сложить воедино все куски головоломки.
– Прошу тебя, будь осторожен!
– Обещаю. Мне есть ради чего жить…
– Ты можешь остановиться у меня, пока решаешь, что делать дальше, – предложила Талли. – Надеюсь, спецслужба может приглядеть за нами обоими?
Вместо ответа Стивен крепко поцеловал ее в губы.
– Мне нужно поговорить с Макмилланом тет-а-тет, – сообщил он, неохотно прервав поцелуй. – Я более чем уверен, что мне рассказали не всю историю о вакцине.
– Держи меня в курсе, – попросила женщина. Ее слова прозвучали так трогательно, что Данбар молча обнял ее и прижал к себе.
– Как только я с этим закончу, мы начнем думать о нас, ладно? Это будет делом номер один в нашей жизни.
Печально улыбнувшись, Талли кивнула.
– Будь осторожен, Стивен, – прошептала она.
* * *
Данбара выписали на следующее утро, после того как проверили все рефлексы, функцию дыхательной и сердечно-сосудистой систем, и результаты удовлетворили Джорджа Ламонта.
– Так везет только раз в жизни, – предупредил он Стивена. – В мире не так уже много людей, которым удалось выжить после инъекции цианида.
– Охотно верю, – улыбнулся Данбар.
Он переоделся, поблагодарил медсестер отделения, а затем обратился к Дженкинсу и Ричи – сотрудникам спецслужбы, дежурившим у дверей.
– Джентльмены, я крайне вам признателен, но, к счастью, ваши услуги мне больше не понадобятся.
– Ну вот, как всегда – на самом интересном месте, – ухмыльнулся Дженкинс, коренастый лысый мужчина, который отлично смотрелся бы в команде регбистов. – Самая легкая работенка – быть няней при агентах «Сай-Мед». Запомни, Джордж, – повернулся он к напарнику, – это очень нежные цветы. Ты знал об этом?
Ричи, до этого задумчиво молчавший, растерянно улыбнулся.
– У них все с университетским образованием, – продолжал Дженкинс. – Мозги размером с планету – во всяком случае, некоторые из них в этом уверены. Я ведь прав, доктор?
– Все в мире относительно, – отозвался Стивен, глядя прямо ему в глаза.
– Зато в самый критический момент, – не унимался охранник, – они зовут спецслужбу – когда надо разбить кому-нибудь нос или надрать задницу…
– И у вас отлично получается, – прервал его Данбар.
Усмотрев в его ответе снисходительность, Дженкинс ощетинился.
– Вы уверены, что не хотите, чтобы мы перевели вас через дорогу, доктор? – спросил он. – Проверили, что рядом нет хулиганов? Вы уверены, что снова в форме?
Прежде чем Дженкинс успел сообразить, что происходит, Стивен метнулся к нему и, завернув руку за спину, буквально впечатал в стену. Охранник оказался в незавидном положении – ноги в стороны, щека прижата к стене, словно горгулья на кафедральном соборе.
– Ну что ж, – протянул Данбар задумчиво, – кажется, я вполне в форме… Впрочем, спасибо, что поинтересовались. Всегда полезно проверить.
Удаляясь, Ричи сказал Дженкинсу:
– Тупица, ты что, не знал, что он служил в парашютном?
В регистратуре Стивен обнаружил терпеливо ожидавшего курьера из министерства. Мужчина вежливо улыбнулся и, внимательно изучив удостоверение Данбара, вручил ему сверток. Стивен заполнил три формуляра, пожелал курьеру счастливого пути, а затем, следуя указателям на полу, дошел до туалета. Там, уединившись в кабинке, он зарядил пистолет и устроил его в наплечной кобуре, что, надо сказать, оказалось нелегким делом в условиях ограниченного пространства. Поудобнее затянув ремень, Данбар надел куртку и повертелся перед зеркалом, проверяя, нет ли где подозрительных выпуклостей.
Затем направился к выходу, расположенному напротив стоянки такси – там, где высаживали пассажиров. Рассчитав время так, чтобы как можно меньше быть на виду, Стивен вскочил в такси, едва из него выбралась пожилая пара.
– Вообще-то мы сажаем только на остановке, – пробурчал водитель.
– Двадцать фунтов сверху за то, что вы разок нарушите правила, – улыбнулся Данбар.
– Куда едем?
Стивен намеренно отправил водителя кружным путем. Сначала он попросил отвезти его в гостиницу, где останавливался во время первой поездки в Лестер, затем на полпути «передумал» и назвал адрес французского ресторана, в котором часто обедал с Талли, и только когда убедился, что за ними нет хвоста, решил ехать в отделение полиции, куда, по просьбе Макмиллана, отогнали его «Хонду».
– Вы что, просто покататься сели? – не выдержав, мрачно поинтересовался водитель.
– Цыганская кровь, что поделаешь, – отозвался Стивен. – Люблю путешествовать.
Он забрал свою машину и добрался до Лондона без происшествий, но всю дорогу провел в размышлениях – кому понадобилось убивать его. Данбар пытался рассуждать логически, но так ни к чему и не пришел. Оба раза на него нападали в Лестере, а не в Лондоне. Стивен был уверен, что первое нападение произошло из-за следящей системы, установленной на его «Порше» – кто-то сообщил, что его машина в угоне, чтобы получить информацию о ее местонахождении. Но второй раз этим способом противник уже не мог воспользоваться, чтобы обнаружить местонахождение Данбара. На «Хонде» не было следящей системы – во всяком случае, он так думал… Достав телефон, Стивен позвонил Стэну Сильверу.
– Нет, не стоит, – уверил его тот. – Только не говори, что у тебя угнали машину!
– Ничего подобного, – поспешил успокоить его Стивен. – Просто хотел выяснить, каким образом можно выяснить мое местонахождение.
– Если ты считаешь, что за тобой следят, и предполагаешь, что причина в машине – может, кто-то намеренно установил «маячок»?
– Не исключаю, – согласился Данбар.
– Пригоняй машину, – предложил Сильвер.
Стивен взглянул на часы.
– Я еду домой из Лестера. Буду у тебя через полчаса.
* * *
– Внутри чисто, – объявил Сильвер, закончив осмотр. – Загоню ее на «яму».
Он завел «Хонду» на гидравлическую платформу и нажал кнопку. Ожидая, пока машина поднимется, Стэн закурил сигарету.
– Так ты обошел их? – спросил он, стараясь перекричать шум.
Стивен отрицательно покачал головой.
– Кто-то хочет вывести меня из игры, а я не знаю причины, – прокричал он в ответ.
– Приятного мало, – нахмурился Сильвер. – Один человек или банда?
– Банда. Видимо, из России.
– Так ты перешел им дорогу?
– Я уже почти хочу, чтобы так и было – по крайней мере тогда я знал бы, в чем дело.
Сильвер принялся изучать дно «Хонды», подсвечивая себе мощным фонариком.
– Ну-ка, ну-ка, что у нас тут… – пробормотал он, снимая что-то с наружной части задней колесной арки и протягивая Стивену. – Проблема решена!
Несколько секунд Данбар молча разглядывал следящее устройство.
– Я никому не говорил о «Хонде», – сказал он наконец. – Никто не знал, что я арендовал ее у тебя.
– Может, кто-то видел тебя за рулем?
– Я вообще не ездил на ней в Лондоне.
– В общем, разбирайся сам, – подытожил Сильвер. – Может, эту штуку мне оставишь? – кивнул он на «маячок».