355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кай Майер » Мерле и Стеклянное Слово » Текст книги (страница 5)
Мерле и Стеклянное Слово
  • Текст добавлен: 19 мая 2020, 23:00

Текст книги "Мерле и Стеклянное Слово"


Автор книги: Кай Майер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 12 страниц)

Унка кивнула.

Серафин понизил голос:

– Но какое отношение к Лалапее имеет Мерле?

Русалка показала зубы. То есть улыбнулась.

– А ты не догадываешься?

– Нет, черт подери!

– Она – ее мать, Серафин. Лалапея – мать Мерле.

Ужасающая улыбка становилась все шире, только глаза оставались человеческими и прекрасными.

– Твоя подруга – дочь женщины-сфинкса.

Мерле сосредоточенно вслушивалась в слова призрака, изо всех сил пытаясь не погружать свои дрожащие пальцы слишком глубоко в воду зеркала. Сейчас ей нельзя терять с ним связь, она должна услышать, что скажет ей сфинкс – ее мать.

– Она говорит, что ты должна идти к Барбриджу, – продолжал призрак. – Иди к нему, только там ты будешь в безопасности. В общем, там не так опасно, как в Железном Оке.

– Но мы ведь убежали из Ада именно от Барбриджа! Скажи ей это.

Прошло некоторое время, затем призрак передал ответ:

– Она говорит, что вы должны встретиться с ним в его зеркальном кабинете. Ты и твоя подруга. Пусть она приведет тебя туда.

– Пусть Юнипа приведет меня в зеркальный кабинет?

– Да. Подожди, это не все… Сейчас. Пусть она приведет тебя к нему. Там вы будете в безопасности.

Мерле все еще не могла понять.

– В безопасности от кого? От сфинксов?

Призрак прислушивался некоторое время, потом перевел:

– Она говорит, от Сына Матери. Не знаю, что это значит.

Мерле рассердилась:

– Будь так добр, спроси ее об этом!

Пока призрак спрашивал, заговорила Королева:

– Я не знаю, хорошо ли это, Мерле. Может быть, тебе следует…

Нет, решительно подумала Мерле. Не вмешивайся. Это только мое дело.

Призрак передал ответ:

– Сын Матери. Кажется, так звали этого… да… этого предка сфинксов, вроде бы их праотца. Или бога. Она говорит, что он держит путь сюда или даже уже находится в крепости. Она точно не знает. И она говорит, что сфинксы попытаются воскресить его.

Мерле испугалась, потому что Королева испустила какой-то странный звук.

«Как много ты знаешь на самом деле?» – в который раз подумала она.

– Сын Матери, – прошептала Королева. – Значит, это правда. Я чуяла его, но думала, что это невозможно… Во имя всех святых, Мерле, ты не должна ее слушаться. Не вздумай отсюда уходить.

Раньше надо было предупреждать, с горечью подумала Мерле.

Призрак продолжал:

– Она все время говорит одно и то же. Что твоя подруга должна отвести тебя к Барбриджу, пока еще не поздно. Что вы должны идти в его зеркальный кабинет и, если понадобится, ждать его там. Она говорит, он смог бы рассказать тебе все: о тебе, о ней и о твоем отце.

– Спроси ее, кто был мой отец.

Пауза затянулась.

– Сын Барбриджа, – сказал наконец призрак. – Стивен.

Стивен Барбридж. Ее отец. Мысль показалась ей странной и пугающей.

– Как ее зовут?

– Лалапея, – сказал призрак.

Мерле почувствовала, что ее пальцы начинают дрожать. Она закусила губу и попыталась взять себя в руки. Все было так запутанно и невероятно… Ведь сфинксы испокон веков были их врагами. Разве не так? Разве не они были истинными властителями Империи? Если ее мать действительно сфинкс, значит, ее сородичи обрекли мир на гибель. Но Мерле не такая, как они, и, возможно, Лалапея тоже.

– Мерле! – Голос призрака прервал ход ее мыслей. – Твоя мать говорит, что только Юнипа сможет отвести тебя туда. Это очень важно. Только Юнипа сумеет применить Стеклянное Слово.

У Мерле так кружилась голова, словно она несколько часов вертелась волчком.

– Стеклянное Слово? Что это значит?

– Минутку.

Прошло время. Слишком много времени.

– Эй? Ты где? – не вытерпела Мерле.

– Она ушла.

– Что?

– Лалапея вытащила руку из воды: я ее больше не слышу.

– Но как же…

– Извини. Это не моя вина.

Мерле подняла голову и снова посмотрела на Юнипу, которая с озабоченным лицом сидела перед ней.

– Я должна тебя проводить? Так он сказал?

Мерле кивнула как будто в оцепенении после кошмара. Ей бы радоваться, ведь она узнала, кто ее родители. Но это почти ничего не меняло. Точнее говоря, совсем ничего. Это только еще больше запутало ее и испугало.

И она шепотом пересказала все Юнипе. Пока она говорила, Сет не спускал с них глаз. Поймав ее взгляд, он холодно усмехнулся. Мерле быстро отвернулась.

– Я знаю, что он имел в виду, – почти беззвучно прошептала Юнипа.

– Правда?

Юнипа учащенно дышала, ее голос звучал хрипло:

– Сквозь зеркало, Мерле. Мы должны пройти сквозь зеркало. – Она печально улыбнулась. – В конце концов, разве не для этого Арчимбольдо вставил мне такие глаза? Я могу не просто видеть. Мои глаза – ключ, по крайней мере часть ключа. Барбридж рассказал мне все. Рассказал, почему он поручил Арчимбольдо забрать меня из приюта и так далее. Я должна смотреть в другие миры, и я могу проникать в них.

– Даже обратно к Барбриджу? – ахнула Мерле. – Обратно к Лорду Свету?

Улыбка Юнипы стала еще печальней, но где-то в глубине ее глаз, в их блеске проступило совсем другое чувство: тихое, робкое торжество.

– Куда захочу, – сказала она.

– Но почему мы до сих пор не сделали этого? Все не так просто. Мне нужен ключ, которым Арчимбольдо открывал ворота в мир зеркал. Тогда в мастерской.

Перед глазами Мерле промелькнула забытая картина: Арчимбольдо склоняется перед зеркалом, а его губы беззвучно шевелятся. Он произносит какое-то слово…

– Стеклянное Слово, – проговорила Юнипа, смакуя каждый слог. – Я не знала, что его так называют.

– И ты не знаешь, как оно звучит?

– Нет, – ответила Юнипа. – Арчимбольдо убили, он не успел его сказать.

Боже мой, подумал Серафин, когда Лалапея вытащила из воды правую руку. До плеча она была серой, почти синей, и казалась сделанной из воска. Она висела как плеть. Безжизненная, отмершая рука.

Лицо сфинкса исказилось от боли, но огонь неукротимой силы все еще горел в ее светло-карих глазах.

– Унка, – позвала она, не обращая внимания на Серафина.

Унка быстро наклонилась, чтобы помочь Лалапее встать, но Лалапея просила не о помощи.

– Мерле нужно… Слово, – упрямо сказала она.

Унка покачала головой.

– Мы должны позаботиться о руке. Если мы где-нибудь добудем огня…

– Нет. – Лалапея с мольбой смотрела на Унку. – Сначала Слово.

– Что она хочет этим сказать? – спросил Серафин.

– Прошу тебя! – Голос сфинкса звучал умоляюще.

Серафин не спускал с Унки глаз:

– Какое слово?

– Стеклянное.

Избегая смотреть на Лалапею, Унка опустила глаза, как будто заметила что-то в снегу. Но там была только ее собственная тень, и она как будто просила у тени совета.

– Мерле и Юнипа должны идти к Барбриджу, – сказала Лалапея, – Юнипа владеет взглядом, она – проводница. Но чтобы открыть ворота, ворота из зеркального стекла, ей нужно Стеклянное Слово.

Здоровой левой рукой женщина-сфинкс прижимала к телу мертвую правую. У Серафина никогда еще не было обморожений, но он слышал, что они так же болезненны, как ожоги. И как только Лалапея еще не лишилась чувств!

– Я не знаю Слова, – осторожно сказала Унка.

– Ты нет. Но он знает.

Серафин ошеломленно смотрел на обеих женщин.

– Он?

И он вдруг понял: Арчимбольдо!

Лалапея не ответила, но Унка кивнула.

– Мерле имеет право знать правду. У меня не хватит сил рассказать ей все. Но Слово… его бы я могла сообщить ей. Здесь и сейчас, Унка! – заклинала сфинкс, глядя на свою мертвенно-бледную правую руку.

Унка все еще колебалась, и Серафин, чувствовавший себя ужасно беспомощным из-за своего незнания, чуть было не схватил ее за плечи и не начал трясти.

– Ну же! Сделай что-нибудь! Помоги ей!

Унка тяжело вздохнула и кивнула. Поспешно скинув с себя рюкзак, она достала оттуда зеркальную маску Арчимбольдо – совершенную копию его лица из серебряного зеркального стекла. Унка изготовила ее после смерти мастера, но Серафин подозревал, что это настоящее лицо Арчимбольдо, отделенное от тела и превращенное в стекло с помощью неизвестных заклинаний.

Унка протянула маску Лалапее.

– Он будет говорить со мной? – спросила сфинкс с сомнением в голосе.

– Со всяким, кто ее наденет.

Серафин смотрел то на одну, то на другую. Он не отваживался задавать вопросы.

Лалапея несколько секунд смотрела на морщинистое лицо, затем повернула маску и стала разглядывать изнанку. На мгновение в ее взгляде отразилась неуверенность, затем она левой рукой решительно прижала маску к лицу. Маска осталась на лице, даже когда она отпустила руку. Казалось, внутренняя поверхность маски точно соответствовала тонким чертам Лалапея.

Серафин смотрел, затаив дыхание, и ждал, что Лалапея вот-вот заговорит голосом Арчимбольдо. Представление ему не нравилось, что-то в нем было недостойное, напоминающее пошлый трюк чревовещателя.

На минуту все замерли. Даже те, кто оставался под пальмами, хотя они не могли видеть того, что происходит у реки. Серафин полагал, что мальчики все-таки чувствовали это, так же как и он сам. Магия проникала сквозь лед и холод, струилась во всех направлениях, возможно, даже вверх по течению реки, где под ее воздействием задвигались плавники окоченевших рыб. Руки Серафина покрылись гусиной кожей, и он почему-то ощутил легкое давление за глазными яблоками, как при сильной простуде. Но это ощущение прошло так же быстро, как появилось.

Лалапея, растопырив пальцы, схватилась здоровой рукой за маску и легко сдернула ее с лица, которое осталось таким, как прежде, и даже не покраснело. Унка облегченно вздохнула, когда сфинкс вернула ей стеклянный намордник.

– Только и всего? – спросил Серафин.

Унка сунула маску обратно в рюкзак.

– Ты бы не говорил так, если бы сам примерил ее.

Лалапея снова наклонилась над отверстием во льду.

– Не надо, – прошептал Серафин.

Но он не стал ее удерживать. Они все знали, что это был единственный выход.

Лалапея погрузила в воду здоровую левую руку. Серафину казалось, что холод крадется вверх по руке, унося кровь из предплечья, окрашивая кожу в белый цвет. Сфинксы – дети пустыни, и сильный холод губителен для них.

Снова проходили минуты, и все вокруг как будто застыло. Даже мороз задержал свое дыхание, и ледяной ветер улегся над равниной. Лицо Лалапеи становилось все бледней и бледней, а рука, опущенная в холод, постепенно отмирала. Но сфинкс не вытаскивала ее, а терпеливо ждала и искала в темноте подо льдом ответ на свои беззвучные призывы.

Потом уголки ее рта дрогнули, промелькнула тень улыбки. Ее веки закрылись, будто скованные глубоким, глубоким сном.

Она что-то шептала.

Из уголка глаза скатилась и превратилась в лед слеза.

– И какое же это слово? – сердился призрак.

– Заклинания всегда похожи на скороговорки, – объяснила Мерле. – То есть большинство из них. – Она говорила так убежденно, как будто за свою жизнь слышала сотни таких заклинаний.

Призрак продолжал возмущаться:

– Тоже мне, слово!

Лишь на шестой раз ему удалось произнести его правильно – так, как произносила его Лалапея по другую сторону зеркала.

Мерле все никак не могла его запомнить. По сравнению с ним заклинание для призраков было легким детским стишком.

Но Юнипа кивнула, и это было главное.

– Я могу произнести его. Это совсем легко, – сказала она и повторила Стеклянное Слово. И в ее устах оно и впрямь прозвучало превосходно.

Что бы ни значило это слово, восхищенно подумала слегка сконфуженная Мерле, Юнипа – настоящая проводница!

– Скажи моей матери… – начала она, но призрак перебил ее.

– Она снова ушла. – В голосе призрака впервые послышалось некоторое сочувствие к положению Мерле. – Не грусти, – сказал он мягко, – она вернется. Совершенно точно. Этот разговор был для нее довольно… довольно тяжелым.

– Что ты подразумеваешь под словом «тяжелый»?

– Не забивай себе голову. Все равно ты ей не поможешь.

Если призрак и намеревался успокоить Мерле, то ему это плохо удалось. Совсем наоборот.

– Что с ней? Она больна? Или ранена? – разволновалась Мерле.

Тогда призрак рассказал ей, что сделала Лалапея, чтобы установить контакт со своей дочерью, Наверное, из-за этого она потеряет обе руки.

Мерле выдернула пальцы из воды и опустила зеркало. Некоторое время она смотрела в пустоту.

Она уже больше не сомневалась, что сфинкс была ее матерью.

– Мерле, очнись! – с улыбкой окликнула ее Юнипа. – Давай попробуем. Прямо сейчас!

Мерле сделала глубокий вдох и посмотрела на остальных. Шпионы все еще стояли вокруг Фермитракса. Своим раскатистым, похожим на рык голосом он рассказывал им о приключениях в Аду. В других обстоятельствах и в другое время это встревожило бы Мерле. Он мог наговорить лишнего, тем более что Сет в своем углу тоже навострил уши. Но сейчас ее волновало совсем другое.

– Ты можешь это сделать? – спросила она Юнипу. – Здесь?

Юнипа кивнула. Мерле взглянула на зеркальную стену и увидела свое отражение – девочку, сидящую на полу и сжимающую в кулаке ручку водяного зеркала.

– Зеркала… – прошептала она, сунула водяное зеркало в карман и коснулась рукой холодной как лед стены. – Все дело в них? Поэтому здесь сплошные зеркала. Сфинксы построили ворота. Они хотят с помощью этой крепости устранить преграду между мирами. Сначала они завоюют этот мир, потом следующий, потом еще один… – Она замолчала, сообразив, что такую же цель преследует Каменный Свет. Где связь? Между сфинксами и Каменным Светом должно быть связующее звено.

– Оставь это, – сказала Королева Флюирия. Мерле почти забыла о ней, молчавшей вот уже несколько часов. – Что, если тебе не понравится ответ?

Но у Мерле не оставалось времени раздумывать над словами Королевы. Юнипа встала и протянула ей руку.

– Идем, – пригласила она.

Мерле схватила ее за пальцы.

В другом углу комнаты Сет вопросительно поднял бровь.

– Я могла бы остановить тебя, – сказала Королева.

– Нет, – возразила Мерле, зная, что это правда.

Затем рука об руку с Юнипой она подошла к стене. Она видела отражения мужчин, видела, как все они сейчас повернулись к ним и удивленно на них смотрели.

Юнипа прошептала Стеклянное Слово.

Они вошли в зеркала и погрузились в серебряное море.


ЕЕ НАСТОЯЩЕЕ ИМЯ

Зеркала, зеркала, зеркала. Целый мир зеркал.

Мир между зеркалами. Позади зеркал, среди зеркал, рядом с зеркалами. Дороги и туннели, все из серебра. Отражения отражений.

И среди них тысячи Мерле, тысячи Юнип.

– Как будто бы путешествуешь назад во времени, – сказала Мерле.

Юнипа не отпускала руку подруги, вела ее, как ребенка, сквозь чуждый ей мир.

– Что ты хочешь этим сказать?

– Давно ли Арчимбольдо посылал нас ловить призраков?

– Не знаю. Мне кажется, что…

– Что с тех пор минуло много лет?

– Целая вечность.

– Вот это я и имела в виду, – сказала Мерле. – Если бы мы вернулись обратно в Венецию… Ведь когда-нибудь мы вернемся туда, правда? Так вот, если бы мы вернулись сейчас в Венецию, там было бы, наверное, многое по-другому. Совершенно по-другому. Но здесь – здесь совсем ничего не изменилось. Кругом одни только зеркала.

Юнипа медленно кивнула.

– Но нет призраков.

– Да, призраков нет, – согласилась Мерле.

– По крайней мере, здесь нет.

– А в самом деле, мир Зазеркалья, он существует? – спросила Мерле.

– Скорее, это место посреди всех других миров. Или что-то вроде оболочки, в которую заключено много миров. Как планеты заключены во Вселенную. Надо проникнуть сквозь оболочку, чтобы перейти в другой мир. Так говорил Арчимбольдо, а еще он сказал, что для постижения самой малой доли всего этого понадобится много лет. Намного больше, чем длится наша жизнь. Или несколько жизней. А Барбридж считает, что все это слишком необъятно. И недоступно для людского разума. Наш разум слишком мал, сказал он.

– Слишком мал, – повторила Королева в мыслях Мерле.

Была ли она того же мнения? Или видела все по-другому? Почему она в последнее время так часто отмалчивается?

Мерле подумала о Фермитраксе, которого они оставили по другую сторону зеркал. Обсидиановый лев, должно быть, страшно за них беспокоится. Нужно было все рассказать ему, посвятить его в наши планы, думала она. Но тогда о них узнали бы Сет и царские шпионы.

Бедный Фермитракс.

– Он знает тебя, – сказала Королева Флюирия. – Он знает, что ты как-нибудь пробьешься. Лучше подумай о себе, а не о нем.

Мерле хотела возразить, но Королева добавила:

– Хотя бы ради него. Фермитракс будет корить себя всю жизнь, если с вами что-нибудь случится.

Это подло, сердясь, думала девочка. И ужасно нечестно.

Но Королева снова впала в тягостное молчание.

Девочки шли все дальше и дальше по зеркальному лабиринту, постоянно петлявшему хитроумными зигзагами. Чем дольше они шли, тем больше расцветала Юнипа. Там, где Мерле думала найти вход или выход, на их пути, справа и слева, всегда вставала стена из стекла. Но Юнипа снова и снова находила узкую щель между зеркалами, лазейку, игольное ушко в этой сверкающей, искрящейся, переливчатой бесконечности.

– Должно быть, Сфинксы здесь бывали, – сказала Мерле.

– Ты и вправду так думаешь?

– Посмотри вокруг. Повсюду зеркала, отражающие сами себя. Железное Око – так сказать, отражение Зазеркалья, его копия. Только более чистая, более разумная. А здесь все кажется произвольным. Если я иду вправо, действительно ли я иду вправо? А лево – это действительно лево? Где тут потолок, а где пол, где верх, где низ, где вперед, а где назад?

Мерле хотела остановиться перед очередным тупиком, но Юнипа потянула ее за собой, и они прошли это место, не наткнувшись ни на какое препятствие. Казалось, для Юнипы найти путь не составляло труда, как будто зеркальные глаза ведут ее по невидимому следу. Для Мерле это было равносильно чуду.

Она наблюдала за подругой со стороны, смотрела на нежный профиль девочки, на ее молочно-белую кожу и на осколки зеркала в ее глазах.

– Что ты видишь? – спросила она. – Я хочу сказать, здесь… Как ты находишь дорогу?

Юнипа улыбнулась.

– Я просто вижу ее. Не знаю, как это объяснить. Как будто я уже однажды побывала здесь. Когда ты идешь по Венеции, ты без труда находишь дорогу, тебе не нужны никакие ориентиры. Ты просто идешь и рано или поздно оказываешься на месте. Это происходит само по себе. Так вот, здесь то же самое.

– Но ты никогда не бывала здесь.

– Я – нет. Но, может быть, мои глаза бывали…

Какое-то время они шли молча, а потом Мерле заговорила снова.

– Ты злишься на Арчимбольдо?

– Злюсь? – Юнипа звонко рассмеялась, ее смех звучал искренне. – Как я могу на него злиться? Я была слепой, а он вернул мне зрение.

– Но он сделал это по приказу Лорда Света.

– И да, и нет. Лорд Свет, Барбридж… он приказал Арчимбольдо забрать нас из приюта. И это дело с глазами тоже было его идеей. Но Арчимбольдо вернул мне зрение не только поэтому. Он хотел мне помочь. Нам обеим.

– Без него нас бы здесь не было.

– Без него Королева Флюирия была бы сейчас либо мертва, либо в плену у египтян. Так же как и мы, и все остальные жители Венеции. Можно ведь посмотреть на это дело с другой стороны, как ты считаешь?

Мерле считала, что она уже рассмотрела вопрос со всех возможных точек зрения. Конечно, они были на свободе только потому, что Арчимбольдо взял их к себе. Но чего стоила эта свобода? В сущности, они были пленниками, как и все остальные. Даже хуже. Они были пленниками судьбы, не оставившей им выбора пути. А как было бы приятно просто остановиться, расслабиться и сказать себе, что кто-то другой все решит и уладит. Как бы не так. Ответственность целиком лежала только на них.

Интересно, предвидел ли это Арчимбольдо? И не потому ли он вступил в сделку с Барбриджем?

– Скоро будем на месте, – сказала Юнипа.

– Так быстро?

– Ты не должна мерить здешние дороги нашей меркой. Каждая из них – своего рода сокращенный путь. Суть Зазеркалья в том, что можно быстро попасть из одного места в другое.

Мерле кивнула и тотчас почувствовала, что все, о чем ей рассказывала Юнипа, не так уж далеко. Чем более фантастично развивались события во время их путешествия, тем менее удивительными они казались Мерле. Она невольно спрашивала себя, с каких пор все это началось. Когда старый мир распался на составные части и превратился для них в нечто новое? Пусть не сразу с той минуты, когда Королева поселилась в ее мыслях, но именно в ту ночь. Когда Мерле вместе с Серафином покинула праздник. И вдруг, совершенно неожиданно, внутренне изменилась. Маленькая Мерле сказала «до свиданья» и открыла двери для новой Мерле. И она понемногу свыклась с мыслью, что скоро станет взрослой.

– Итак, – сказала Юнипа – это там, впереди.

Мерле заморгала, сначала увидела в зеркалах только себя и с горькой иронией подумала, что вот оно, совершенное отражение ее размышлений – только она сама, она сама и больше ничего.

– Твоя жалость к самой себе иногда бывает просто невыносима, – сказала Королева Флюирия. И помолчав, добавила: – Что, нечем крыть?

– Да, нечем.

Юнипа крепче сжала руку Мерле и указала на что-то в серебристой бесконечности:

– Это ворота.

– Правда?

– Значит, ты их не видишь?

– К ним забыли привинтить ручку.

Юнипа усмехнулась.

– Доверься мне.

– Я только это и делаю.

Юнипа остановилась и повернулась к подруге.

– Мерле…

– Что?

– Я рада, что ты рядом. Что мы вместе.

Мерле улыбнулась.

– Ты сейчас совсем другая. Не то что раньше, в Железном Оке. Сейчас ты гораздо больше похожа на саму себя.

– Здесь, в Зазеркалье, на меня не действует Каменный Свет, – сказала Юнипа. – Словно у меня обычное человеческое сердце. И я могу видеть. Лучше, чем ты, а может быть, и любой другой человек. Я думаю, мое место здесь.

Возможно, так оно и было. Возможно, Арчимбольдо действительно сделал ее глаза из стекла Зазеркалья. Юнипа – проводница, сказала Лалапея. А ведь проводники – это всегда местные жители. Аборигены. От этой мысли у Мерле мурашки побежали по спине, но ей удалось не выдать себя.

– Держись крепче за мою руку, – сказала Юнипа.

Она беззвучно прошептала Стеклянное Слово, и они вместе решительно шагнули вперед.

Они покинули мир Зазеркалья так же незаметно, как проникли в него. Прошли сквозь стекло, как сквозь теплый ветерок, и по другую сторону их ожидали…

– Зеркала? – спросила Мерле, прежде чем поняла, что это было вовсе не то место, откуда они начали путь.

– Зеркала? – спросила Королева Флюирия.

– Зеркальный кабинет Барбриджа, – пояснила Юнипа. – В точности как сказала твоя мать.

Позади них кто-то откашлялся:

– Я надеялся, что вы найдете сюда дорогу.

Мерле обернулась быстрее, чем Юнипа.

Профессор Барбридж, Лорд Свет, ее дед – три совершенно разные ипостаси в одном лице. Он шагнул к девочкам, но не приблизился, словно не хотел их пугать.

– Не бойтесь, – сказал он. – Здесь, внутри, только я сам. В зеркальном кабинете Свет не имеет надо мной власти. – Его голос звучал слабо, и сам он казался сгорбленным и старым, выглядел хуже, чем в Аду.

– Здесь я не Лорд Свет, – сказал он, печально улыбаясь. – Здесь я только Барбридж, старый дурак.

Зеркало, из которого они вышли, было лишь одним из многих, составлявших вместе широкий круг. Большинство зеркал были оправлены в склеенные деревянные рамы, в которые Арчимбольдо всегда вставлял магические зеркала, чтобы потом доставить их клиентам.

Все зеркала Арчимбольдо стояли рядами у стен. Их была сотня, может быть две. Некоторые лежали на полу, как лужи ртути, другие висели под потолком.

– Они не пропускают сюда Свет, – объяснил Барбридж.

Профессор был в сюртуке, очень похожем на тот, что был на нем во время их первой встречи. Его волосы были спутаны, и выглядел он неухоженным. Наверное, своим прежним опрятным видом он был обязан Каменному Свету, Здесь, внутри, все померкло. Его глаза глубоко запали, теперь под ними резче выделялись темные круги. На руках под тонкой пергаментной кожей вздулись и почернели вены. Кожа вся покрылась пятнами, словно тенями насекомых.

– Мы одни. – Он заметил, что Мерле из страха перед лилимами, созданиями Барбриджа, подозрительно оглядывает все вокруг. Похоже, он говорил правду.

– Меня прислала моя мать. – Внезапно ей стало очень легко произнести эти слова. Они звучали почти естественно: моя мать.

Барбридж удивленно поднял бровь.

– Лалапея? Как же я ненавидел ее тогда… И она меня тоже, без сомнения. А теперь она посылает тебя именно сюда?

– Она говорит, что вы могли бы мне все объяснить. Рассказать правду обо мне и моих родителях. О Лалапее и Стивене.

Барбридж стоял посередине комнаты, как будто ожидал прихода девочек.

– Это из-за зеркал, – сказала Королева. – Если зеркала его действительно защищают, тогда он сделал правильно, что встал в центре. Ему безопаснее всего там, где зеркала и они смотрят друг на друга.

Нечто подобное как-то сказал Мерле и Арчимбольдо: «Посмотри в зеркало, и оно посмотрит на тебя. Зеркала могут видеть».

– Барбридж, – продолжала Королева, – недаром назвал город в Аду Axis Mundi, Ось Земли. Город символично обозначает центр Ада. А этот кабинет для профессора – центр, ось существования. Здесь он остается самим собой, здесь он неподвластен влиянию Света. – После некоторого колебания она добавила: – Большинство людей всю жизнь ищут свой центр, ось своего мира, но очень немногие отдают себе в этом отчет.

Барбридж сделал еще два шага к девочкам. В его движениях не было ничего угрожающего.

«Неужели он и есть моя ось, мой центр?» – подумала Мерле.

Королева тихо рассмеялась.

– О нет! Но центр часто есть то, к чему мы стремимся, чего ищем, Ты искала своих родителей, и ты стараешься их найти. Возможно, семья – твой центр, Мерле. А Барбридж, как-никак, ее часть. Но когда-нибудь ты, вероятно, будешь искать другие вещи.

«Тогда центр – это что-то вроде счастья? Его всегда ищешь, но никогда не находишь?» – мысленно спросила Мерле.

– Может быть, счастье, а может быть, твоя гибель. Многие всю жизнь ищут только одного – смерти.

«По крайней мере, они могут быть уверены, что когда-нибудь найдут ее», – подумала Мерле.

– Не смейся. Посмотри на Барбриджа! Каменный Свет долгие годы не дает ему умереть. А ты не заметила, что он готов к смерти? Если он ее где-нибудь найдет, то только там, где Свет не сможет его достать. По крайней мере, еще не достал.

«Еще не достал?»

– Свет узнает о нашем присутствии. И он не будет просто наблюдать, он будет действовать.

«Тогда мы должны поторопиться».

– Хорошая мысль.

Мерле повернулась к Барбриджу.

– Я должна знать правду. Лалапея говорит, что это важно.

– Для нее или для тебя? – Старик казался веселым и одновременно глубоко опечаленным.

– Вы расскажете мне?

Его взгляд скользил по замкнутому кругу зеркал. Наследство Арчимбольдо.

– Ты, по всей видимости, очень мало знаешь о Лалапее, – сказал он. – Только то, что она сфинкс, не так ли?

Мерле кивнула.

– Лалапея тоже носит в себе частицу Каменного Света. Как и ты, Мерле, ведь ты ее дочь. Но я начну сначала. Давным-давно Лалапея получила приказ охранять могилу. Не простую, разумеется, а могилу прародителя всех сфинксов. Их родоначальника, а вовсе не бога, как все думают. Хотя он легко мог бы стать богом, если бы воскресла его прежняя власть. Они называют его Сын Матери. Он умер много тысяч лет тому назад, и сфинксы погребли его в том месте, которое потом стало венецианской лагуной. Тогда там ничего не было, только мрачные болотные топи. Сфинксы поставили стражей, которые по очереди должны были оберегать его вечный сон. Стражей было много, и последним была Лалапея. К тому времени, когда Лалапея заступила на стражу, в Лагуне уже поселились люди. Сначала они строили обыкновенные хижины и жили в них. Потом начали появляться дома. Так на протяжении столетий рос и развивался город.

– Венеция.

– Совершенно верно. Сфинксы обычно избегали людей, они их просто ненавидели, но Лалапея отличалась от остальных. Она решила предоставить людям полную свободу действий. Она удивлялась их силе воли и решимости превратить столь негостеприимную местность в родной дом.

Вот она, Ось, внезапно дошло до Мерле. Вот центр ее печального человеческого мира. И Королева сказала:

– Так и есть.

– Понадобилось не одно столетие, прежде чем Лагуна приняла знакомый тебе облик, и все это время Лалапея не покидала своего поста. Наконец она поселилась во дворце, в квартале Каннареджио. И там встретила моего сына, Стивена.

– Кто был матерью Стивена?

– Лилима. Конечно, не из тех, которых ты знаешь. Не какая-нибудь неуклюжая кикимора. Она была той, кого в вашем мире называют суккубами. Лилима в образе прекрасной женщины. И она была прекрасна, можешь мне поверить. Стивен унаследовал черты обоих родителей, что-то от меня, что-то от нее.

От этой мысли у Мерле закружилась голова. Ее мать сфинкс, а отец получеловек-полулилим. Кто же она сама?

– Когда Стивен был ребенком, я часто приводил его сюда, – сказал Барбридж. – Я рассказывал ему про Каменный Свет и про то, что Свет делает с нами, в кого он нас превращает. Уже тогда Стивен не хотел в это верить. А когда он стал старше, он просто ушел. Он никому об этом не сказал, даже мне. Он воспользовался потайным входом, кончавшимся в Лагуне, и почувствовал, как освободился от влияния Света. Должно быть, он верил, что заживет как обыкновенный человек. – Барбридж понизил голос. – Я сам уже давно потерял веру в это. Когда я еще мог бежать, то бежать не хотел. А сегодня я не могу. Свет не отпустит. Стив же был ему безразличен. Может быть, Свет даже радовался, что тот ушел. Если предположить, что Свет думает и чувствует, как мы, люди, в чем я лично сомневаюсь.

Итак, Стив бежал в Венецию, остался там и встретил Лалапею. Может быть, случайно. Но думаю, она чувствовала, кто были его родители. В городе он был чужаком, как она была чужаком среди своего народа. И на некоторое время они соединились.

– Почему же они не остались вместе?

– Случилось то, чего они оба не ожидали и не считали возможным. Лалапея забеременела и родила тебя, Мерле. Стивен… он ушел.

– Но почему?

– Он не выносит, когда его где-то удерживают, подчиняют, налагают… какие-то обязательства. Я не знаю, как иначе это объяснить. То же самое было в Аду. Он ненавидел Каменный Свет, поскольку тот контролировал нас и только изредка позволял мыслить самостоятельно. С Лалапеей и ребенком он снова почувствовал себя в плену. Кто-то снова ограничивал его свободу. И я думаю, что именно поэтому он улизнул.

Губы Мерле задрожали.

– Он просто трус!

Барбридж ответил не сразу.

– Да, может быть. Просто трус. Или бунтарь. Или роковая смесь того и другого. Но он мой сын и твой отец, и мы не должны так опрометчиво судить о нем.

Мерле была другого мнения, но держала его при себе. Она хотела, чтобы Барбридж рассказал ей все остальное.

– Лалапея была в отчаянии. Тогда она меня и возненавидела. Стивен рассказал ей о Свете и о моей роли в мире лилимов. Лалапея обвинила меня в исчезновении Стивена. В своей ярости и печали она не хотела больше иметь ничего общего со Стивом и с ребенком, в котором она видела только частицу моего сына.

Юнипа сжала руку Мерле.

– Поэтому она бросила меня?

Барбридж кивнул.

– Я думаю, она уже давно раскаялась в этом. Но ей недоставало сил признать себя ответственной за дочь. Она все еще была охранницей праотца всех сфинксов, Сына Матери.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю