355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Картер Браун » Непристойный негатив » Текст книги (страница 8)
Непристойный негатив
  • Текст добавлен: 25 сентября 2016, 23:07

Текст книги "Непристойный негатив"


Автор книги: Картер Браун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 8 страниц)

– Успокойся, детка, – сказал Хендерсон. – Все позади. – Он обратился к Пауле. – Вы ей не поможете? Уведите её отсюда, пусть успокоится, ладно?

Паула кивнула, а затем обняла Лотти за плечи увела её с балкона.

– Это вы Холман? – спросил Хендерсон.

– Да, это я, – подтвердил я.

– Я вам очень признателен, – сказал он. – Полагаю, мы подоспели как раз вовремя.

Блэр неподвижно застыл на месте, как громом пораженный. Я видел, как он судорожно сглотнул, отчего у него на шее дернулся кадык. И тут он медленно обернулся к Хендерсону.

– Послушай, Род, – начал оправдываться он. – Это совсем не то, что ты думаешь.

– Хочешь сказать, что моя дочь меня обманула? – удивленно спросил Хендерсон. – И ты совсем не собирался изнасиловать её на потеху этого старого пердуна, а потом подложить её под своего жирного борова?

Блэр нервно облизал пересохшие губы.

– Да ты что! Я бы никогда не посмел! – воскликнул он. – Мы решили просто посмеяться на Сэнфордом, и только. Род, это же была просто шутка. Чтобы посмотреть, как далеко зайдет в своих фантазиях этот вонючий ублюдок.

Хендерсон задумчиво взглянул на массивную тушу Джейка, раскинувшегося на полу, и внезапно с силой пнул его ногой, отчего Джейк перекатился на спину.

– Вряд ли он издох, – вслух усомнился он. – А ты как думаешь, а, Чак? По-твоему, он уже готов?

Чаком звали парня, что прежде огрел Джейка по голове рукояткой своего пистолета. Это был жизнерадостный молодой человек с фигурой профессионального футболиста, с лица которого не сходила открытая улыбка. Он, в свою очередь, тоже пнул голову Джейка, а потом пожал своими огромными плечами.

– Трудно сказать, мистер Хендерсон, – ответил он. – Но по-моему он ещё жив. Во всяком случае, пока.

– Род, – воскликнул Блэр дрогнувшим голосом. – Ты должем не поверить! Я бы никогда никому не позволил и пальцем тронуть Лотти! Она приехала со мной в Лос-Анджелес, потому что мы любим друг друга и…

Блэр неожиданно вскрикнул, и Хендерсон отступил от него, зажав в руке нож. На щеке у Блэра появилась тонкая кровавая черта, которая затем начала быстро разрастаться.

– У тебя воняет изо рта, – бросил ему Хендерсон.

– Мистер Хендерсон, похоже, с Джейком у нас будут проблемы, озадаченно проговорил Чак.

– Это почему еще? – удивился Хендерсон.

– Слишком тяжелый, – ответил Чак. – Нам придется тащить его на себе, а это проблематично.

– Интересно, а почему свиньи не летают, – задумчиво произнес Хендерсон. – Ты когда-нибудь слышал такое выражение, Чак?

– Да, сэр. – Чак кивнул. – Эта фраза мне знакома.

– Так почему бы тебе самому это не выяснить? – продолжал Хендерсон. Думаю, получился бы весьма занятный эксперимент.

Блэр молча наблюдал за происходящим, прижимая к щеке насквозь пропитанный кровью платок, и его начала бить дрожь, когда Чак поволок бесчувственного Джейка к ограждению, а потом придал его телу, насколько это было возможно, вертикальное положение и крякнув от натуги, наконец, приподнял его, усаживая на перила балкона.

– Лети, свинья! – сказал он и толкнул.

Джейк медленно опрокинулся назад и полетел вниз головй в пропасть. Через несколько секунд где-то далеко внизу раздался глухой звук от удара о камни чего-то тяжелого.

– Знаете, мистер Хендерсон, мне кажется свиньи все-таки не летают, радостно объявил Чак.

– Отведи моего старого приятеля в машину, – распорядился Хендерсон, только смотри, чтобы он не запачкал своей кровью обивку.

– Будет сделано, мистер Хендерсон.

Чак подошел к Блэру и со знанием дела обыскал его, по ходу дела вынимая пистолет из плечевой кобуры. Затем его огромная ручища легла Блэру на плечо, и тот вскрикнул от боли, в то время, как сильные пальцы впились в его плоть.

– А знаете, что, мистер Блэр? – весело сказал Чак, волоча свою добычу к балконной двери. – По сравнению с вами, я думаю, вашему другу, борову, ещё повезло, что он так легко отделался!

После их ухода на балконе воцарилась тишина, нарушаемая лишь тихим поскрипыванием кресла-качалки.

– Полагаю, осталось разобраться лишь со старым пердуном, – вскользь заметил Хендерсон.

– Они врут! – захныкал Сэнфорд. – Это неправда! Он просто ненормальный, этот Блэр! Псих! Спросите у Холмана, он подтвердит!

– Ладно, – терпеливо согласился Хендерсон и взглянул на меня. Спросим у Холмана.

– Вы правы, – подтвердил я. – Он действительно старый пердун и извращенец.

Сэнфорд тихонько заскулил, но поймал на себе взгляд Хендерсона и тут же замолк.

– Ты действуешь мне на нервы! – брезгливо проговорил Хендерсон. – И знаешь, почему? А потому что меня тошнит при мысли о том, что порядочным людям, таким как мистер Холман и я, приходится иметь дело с такой мразью, как ты!

Сэнфорд испуганно вскрикнул, с ужасом глядя на Хендерсона, неторопливо направившегося к нему. Подойдя вплотную к креслу-качалке, Хендерсон остановился и наклонился к Сэнфорду, совершенно заслоняя его своей широкой спиной. На этот раз Сэнфорд испустил ещё один, душераздирающий крик и затих. Минуло ещё несколько долгих мгновений, прежде, чем Хендерсон отступил от него, держа в руке окровавленный нож. Сэнфорд сидел в кресле, согнувшись в три погибели, и на его страдальчески искаженном лице застыло выражение безграничного ужаса. Хендерсон старательно вытер нож о лацканы пиджака Сэнфорда, и лишь после этого убрал его.

– Это единственный способ избавить старого извращенца от порочной привычки, – сказал он. – Больше ему уже никогда ничего не захочется.

– Сделайте милость, окажите мне две небольшие услуги, – попросил я у него.

– Для вас, Холман, все, что угодно, – великодушно разрешил он. – Я вам очень обязан.

– У меня в бумажнике лежит чек от Блэра на пятнадцать тысяч долларов, – сказал я. – Мне бы хотелось получить по нему деньги завтра утром.

– Что ж, на мой взгляд, у вас не должно возникнуть с этим никаких проблем, – ответил он.

– И еще. Когда вы станете увозить Блэра, то может быть захватите заодно и его машину? – предложил я.

– А это важно?

– Чрезвычайно важно, – подтвердил я. – В его машине находится одна штучка, но сам Блэр об этом не знает.

– А что, неплохая идея, – согласился Хендерсон. – Пусть Блэр заливает кровью чехлы в своей собственной машине. – Он протянул мне руку. Счастливо оставаться, мистер Холман. Будете в Сан-Диего, обязательно заходите, в любое время. Вы меня поняли?

– Конечно, – пообещал я.

– Может быть после сегодняшнего Лотти хоть немножко образумится, сказал он. – Она у меня всегда была маленькой своенравной негодницей.

– Может быть, – согласился я.

– Что же до этого старого извращенца, – продолжал он, – то я слегка полоснул его ножичком именно в том месте, где это принесет ему больше всего пользы. Впрочем, сами понимаете, это не смертельно. Но все-таки, думаю, будет лучше, если после нашего ухода та, вторая, девчушка вызовет к нему доктора.

– Я ей передм, – пообещал я.

– Вряд ли он станет болтать о событиях и обстоятельствах сегодняшнего вечера, – сказал Хендерсон. – Но на всякий случай все же скажи ей, пусть передаст этой гниде, что если он только вздумает распустить язык, то я вернусь. – Он зловеще усмехнулся. – Ну вот и все как будто?

– Да, – согласился я.

– И все-таки вы меня заинтриговали, – признался он. – Скажите, что такое спрятано у Расса в машине, о чем сам он не знает?

– Двуствольный обрез в багажнике, – ответил я.

Он понимающе кивнул.

– Вы хотите, чтобы на нем появились отпечатки?

– Это было бы просто замечательно, – сказал я.

– Нет ничего проще. – Он перевел взгляд на третьего парня, все ещё стоявшего рядом с пистолетом наготове. – Что ж, Эрл, думаю, нам пора. Ты вместе с моей девочкой сядешь в нашу машину, а мы с Чаком поедем в машине Блэра. Ясно?

Молодой человек молча кивнул и быстро ушел в дом. Хендерсон вздохнул и пожал плечами.

– Я вам очень благодарен, Холман, – сказал он. – Навел о вас справки у Карсона в Сан-Диего, и он заверил меня, что с вами можно иметь дело. И это действительно так. Так что не забудьте, теперь, как только окажетесь в Сан-Диего, обязательно загляните ко мне, не стесняйтесь. Договорились?

– Хорошо, – пообещал я.

Он дружески хлопнул меня по плечу, отчего я едва не сел на пол, а затем развернулся и тоже скрылся в доме. Я же подобрал с пола свой пистолет и сунул его обратно в кобуру, после чего дождался, когда с улицы донесутся звуки заведенных моторов. Паула сидела в гостиной, уронив руки на колени и уставившись куда-то в пустоту.

– Я знаю, что он сделал с Джерри, – проговорила она каким-то бесцветным голосом. – Тебе вовсе необязательно рассказывать мне об этом.

– Тебе лучше вызвать доктора, – сказал я.

– Всему свое время, – вздохнула она. – Если бы кто-нибудь всадил ему нож в яйца лет двадцать назад, то теперь все было бы намного проще!

– Хочешь, я сам позвоню доктору? – осторожно спросил я.

– Нет! – Она решительно замотала головой. – Я позвоню ему. Просто уйди отсюда, Рик Холман, и больше никогда не возвращайся!

– Может быть все-таки я могу для тебя что-нибудь сделать?

– О Боже! – Она подняла на меня глаза, и её лицо исказила злобная гримаса. – Тебе не кажется, что ты и так уже достаточно натворил?

* * *

Вечером следующего дня в выпуске новостей прошло интересующее меня сообщение. Труп Расса Блэра был найден в его собственной машине где-то за городом, среди холмов. Блэр застрелился, и экспертиза установила, что двуствольный обрез, обнаруженный в багажнике его автомобиля, и является тем оружием, из которого был застрелен в Белэре частный детектив, Майк Роулинс. И так далее. Я выключил радио и целиком сосредоточился на перемешивании зеленого салата. Утром того же дня, через пять минут после открытия банка, я обналичил чек Блэра, и пребывал в до того умиротворенном настроении, что, пожалуй, даже не отказался бы послать цветы ему на похороны.

Примерно полчаса спустя зазвонил телефон, и в голове у меня промелькнула мысль, что если это звонит Салли Морган, чтобы отменить наше свидание, то я наложу на себя руки. Но, к счастью, это была не Салли Морган.

– В новостях говорили, что застрелился некий Блэр, – сказал доктор Слейтер. – Ты слышал об этом?

– Слышал, – признался я.

– У него в багажнике нашли обрез, – продолжал Слейтер. – Тот самый, из которого убили Роулинса в Белэре.

– Правда? – удивился я.

– Не понятно только, как он попал туда, – сказал он. – То бишь в машину к Блэру.

– Да, тут определенно есть, о чем призадуматься, – согласился я.

– Ну, Холман, ты и хитрец! – Он усмехнулся. – И вообще, оставь в покое мой медперсонал!

– А ты почаще приглашай меня в гости, – сказал я. – А я тогда буду звать тебя к себе.

– Надеюсь, ты не веришь всему этому бреду, что болтают о якобы устраиваемых мною дурацких вечеринках, лишь потому, что это отдаленно похоже на правду, а? – поинтересовался он.

– Как дела у Линди? – задал я встречный вопрос.

– Просто замечательно, – ответил Слейтер. – Я пересказал ей содержание последнего выпуска новостей. И, похоже, она осталась очень довольна. Вот я и подумал, что тебе, пожалуй, тоже будет небезынтересно узнать об этом.

– Что ж, док, спасибо за звонок, – сказал я. – А что, в телефоне у тебя тоже стоит «жучок»?

– Я поступил гораздо дальновидней, – радостно объявил он. – Я снабдил «жучками» и скрытыми телекамерами всех своих медсестер. И поэтому не сомневаюсь, что шоу, которое мне предстоит увидеть сегодня вечером, даст сто очков вперед любому телеканалу!

Когда я положил трубку, он все ещё хихикал. Минут через десять в прихожей раздался звонок, и я так поспешно распахнул дверь, что едва не сорвал её с петель.

– Добрый вечер, – объявила с порога пышногрудая златовласка. – Вы должны делать все, что назначил доктор. – Она лениво улыбнулась. – А если вы запамятовали, то он назначил вам именно меня.

Она прошла мимо меня в гостиную и бросила на пол объемистую сумку.

– Очень мило, – сказала она.

– Кампари с содовой и со льдом сейчас прибудет, – пообещал я.

– Не нужно торопить события, Рик, – ответила она. – У нас впереди ещё сегодняшний вечер, а также весь завтрашний день и ещё одна ночь.

Мы поужинали вместе. Она воздала должное приготовленным мною отбивным с зеленым салатом. Я открыл бутылку хорошего вина, и сам же её и выпил, в то время, как моя гостья отдавала предпочтение кампари с содовой, щедро бросая себе в бокал кубики льда. Затем мы снова вернулись в гостиную. Затянувшаяся беседа уже как будто подходила к своему логическому завершению, когда она вдруг бросила встревоженный взгляд на часы.

– С ума сойти, как быстро летит время, – воскликнула она. – Мне уже давно пора быть на работе.

– На работе? – переспросил я упавшим голосом, и внутри у меня все оборвалось.

– На работе, – подтвердила она. – Мне нужно пойти и срочно переодеться.

Схватив свою сумку, она устремилась в спальню. Мне показалось, что она либо сошла с ума – это плохо! – или же просто утратила способность ориентироваться – а это хорошо! Минут через пять она вернулась, одетая в свой симпатичный голубой халатик.

– У меня нет времени на пустую болтовню с пациентами, – строго объявила она. – Раздевайтесь.

– Раздеваться? – пробормотал я.

– Да, и побыстрее!

Я в точности выполнил её приказание. А когда, наконец, снял и трусы, она одобрительно хмыкнула и схватила меня за член.

– Все очень запущено, – объявила она. – Скажите на милость, что можно делать с этой штукой, пока она вот в таком состоянии?

Голубой халатик застегивался спереди на пуговицы. Я начал расстегивать их одну за другой. Наполовину растегнув халат, я обнаружил, что она была без бюстгальтера. У неё была прекрасная, мягкая грудь с твердыми нежно-розовыми сосками. Еще три пуговицы, и халат соскользнул вниз, падая на пол, к её ногам. Трусиков на ней тоже не было, а треугольник между бедер был покрыт мягкими ярко-рыжими волосиками. Я нежно погладил его, и её хватка стала крепче.

– Медсестры не должны выставлять на показ свои чувства, – сказала она, – но прошу тебя, не останавливайся!

Я подхватил её на руки и понес в спальню, где бросил её на кровать, лег рядом, взял в руку правую грудь и начал целовать упругий сосок. Она одобрительно застонала, протянула руку вниз и снова взяла мой напряженный член.

– Терпеть не могу заниматься этим второпях, – проговорила она, задыхаясь. – Но сейчас я очень спешу, Рик!

Я лег на нее, и она широко развела ноги, рукой направляя мой член в теплое, истомившееся ожиданием лоно. И тут я понял, что мне тоже некогда. Примерно через три минуты мы одновременно достигли бурного оргазма, и она вскрикнула от восторга.

Пять минут спустя мы уже лежали рядом, а я все ещё никак не мог отдышаться.

– Он не хочет вставать, – сказала она, проводя указательным пальцем по моему поникшему члену. – Ты знаешь об этом, Рик?

– Ему нужно немного времени, чтобы снова дойти до нужной кондиции, объяснил я.

– Что за глупости! – фыркнула она. – Я могу сделать это лучше и гораздо быстрее. – Ее голова скользнула вниз по моей груди и животу, оставляя после себя прочерченную кончиком языка дорожку приятного тепла. В конце концов, – заметила она как бы между прочим, – ведь для этого и существуют на свете медсестры, верно?

А немного погодя, уже не помня себя от исступления, я все-таки понял, для чего именно нужны медсестры!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю