Текст книги "Пляска смерти"
Автор книги: Картер Браун
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)
– Не надо! – Две большие слезы скатились по ее щекам. – Мне становится еще больнее оттого, что вы все понимаете и прощаете, Эл! Мне было бы легче, если бы вы меня ударили.
– Вы просто расстроились. Забудьте про этот пустяк. Ну что страшного, если я стану работать в дорожной полиции? Свежий воздух… Как вы считаете, Лейверс не станет настаивать, чтобы меня направили в загазованный район, верно?
– Эл! – Ее голос был полон раскаяния и страстной искренности. Я твердыми шагами направился к выходу. – Я это сделаю для вас. Посмо’трите, как это будет!
Глава 7
У мисс Уоринг и мистера Солона были смежные номера на пятом этаже, сообщил мне дежурный клерк в отеле «Пайнз». Он с удовольствием позвонит мисс Уоринг и предупредит ее, что к ней пришел посетитель, м-р…
– Лейтенант, – односложно ответил я и сунул ему под нос свой значок в доказательство сказанного, затем добавил, что буду крайне недоволен, коли он вздумает предупредить мисс Уоринг о моем приходе. В равной степени я буду недоволен, если он позвонит мистеру Солону и упомянет о моем посещении. Я предпочитаю, чтобы он занимался своими делами, я же займусь моими.
У дежурного клерка был невероятно несчастный вид, когда мы с ним расстались; я даже задумался, не был ли я излишне строг к нему, но, в конце концов, это было его личным делом. Ясно, что у работников отеля в большинстве случаев возникает доброжелательное отношение к своим постояльцам. Так что, если в данный момент Аманда Уоринг пользовалась его симпатией, мне требовалось поэнергичнее поднажать, дабы он не наделал глупостей.
Лифт доставил меня на пятый этаж, и я нашел без труда номер люкс. Она выкрикнула нетерпеливое «Входите!», когда я постучал в дверь, и я подумал, что не следует ожидать вежливых манер от куртизанки.
Аманда стояла спиной ко мне, глядя в окно, когда я вошел в комнату. Я неслышно закрыл за собой дверь и, прислонившись к притолоке, замер в ожидании. Через несколько минут она нетерпеливо повернулась.
– В чем дело? – Ее темные глаза сердито блеснули, когда она увидела меня. – Опять вы?
На ней была пижама из белого крепа с брюками-клеш, которые делали ее чем-то похожей на матроса. Талия перетянута широким плетеным ремнем из позолоченной кожи. Ее кольцеобразные серьги с маленькой птичкой внутри можно было с полным основанием назвать «золотой мечтой». Впрочем, в высших эшелонах капризные дамы назвали бы их просто забавными.
– Ну? – Ее надменное лицо слегка покраснело, скорее от негодования, а не от смущения. – Чего вы хотите, лейтенант?
– У меня появились дополнительные вопросы, – пояснил я, оторвавшись от притолоки. – Вы могли бы немного расслабиться, Аманда. На нашу беседу потребуется какое-то время. – Я, не спрашивая разрешения, сел на ближайший стул.
– Какие вопросы? – Она сложила руки под грудью, ее плечи слегка опустились, она не скрывала своего недовольства.
– Припоминаете тот случай на Пятой авеню несколько недель тому назад, когда вы встретились с Леквиком?
– Помню, конечно.
– Вы думаете, что это была случайность?
– Случайность? – Она с минуту смотрела на меня. – А что же еще? Вы воображаете, что я вызвала его раньше и сказала, почему бы нам ради забавы не налететь друг на друга на Пятой авеню в одиннадцать часов три минуты утра?
– Весьма остроумно, – похвалил я, – только я говорю о намерениях Леквика. Мог ли он подстроить это столкновение с вами?
– Вы сошли с ума! Чего ради?
Не задавайте мне вопросы вместо того, чтобы отвечать на мои, – проворчал я, – я начинаю нервничать… Например, знал ли Леквик о том, что вы в городе?
Я же впервые встретилась с ним после нескольких месяцев, – холодно ответила она.
– Где вы жили в Нью-Йорке?
– На Манхэттене, – коротко бросила она.
– В первый раз?
– Я всегда останавливаюсь на Манхэттене. Единственное умное замечание, которое я когда-либо слышала от Рея, касалось этого отеля. «Зачем затруднять себя поисками, раз ты нашел лучшее?» – сказал он. Мы провели там наш медовый месяц.
– Возможно, Леквик знал, что вы всегда останавливаетесь в этом отеле? Он мог без всяких хлопот это проверить. Затем у него ушло несколько часов на то, чтобы следить за входной дверью, пока вы не вышли на улицу, а коль скоро он вас заметил, уже не трудно было организовать «случайную встречу», верно?
– Возможно… – Она снова пожала плечами. – Но я не вижу оснований для этого.
– Именно так он мог сообщить вам о новом балете Чарвосье, о том, как они все уезжают в Калифорнию на репетиции и используют с этой целью дом вашего бывшего мужа, – сказал я. – Он понимал, что вас взбудоражит мысль о том, что он живет в том доме, который вам даже не разрешили посмотреть, когда вы были четвертой миссис Сент-Джером. Позднее, когда Леквик написал о таинственных событиях в доме, которые могли дать вам целое состояние, если бы он разобрался в них до конца, прошло уже достаточно времени, чтобы вы переварили подброшенную им наживку. Письмо явилось крючком, вы проглотили его целиком. Но если бы он не позаботился о том, чтобы придать всему совершенно случайный вид тогда, когда была пущена в ход приманка, вы бы могли почувствовать или заподозрить, что от всего этого дурно попахивает, верно?
– Вы пытаетесь сказать мне, что Антон посчитал меня доверчивой дурочкой? – усмехнулась Аманда. – Не сомневаюсь, что этот безмозглый мерзавец не стал бы колебаться ни на минуту. За исключением одного, лейтенант. Зачем ему все это устраивать? Я же разорена…
– Разорены???
– Ну почти разорена. Так что с какой стати Антон стал бы обращаться ко мне, раз это ему ничего не сулило?
– Не знаю, – откровенно ответил я, – то есть пока еще не знаю. Какова была ваша реакция на это письмо о загадочных событиях, которые, как он был уверен, могут принести вам огромный выигрыш?
– Огромное состояние – это то, что в данный момент мне необходимо больше всего, – произнесла она напряженным голосом, – такова была моя первая реакция. К тому же он находился в том самом таинственном доме, который Рей выстроил в качестве своего надежного убежища и к которому никто, за исключением его самого и его разнузданной доченьки, никогда не приближался. Раз так, подумала я, игра стоит свеч. Ну что я теряю?
– Что вы надеялись там найти? – не унимался я. – Может быть, новое завещание? Более позднее, в котором не все доставалось одной Сисси, но и вы получите кругленькую сумму?
– Нечто в этом роде, пожалуй… – Она отвернулась, ее голос звучал излишне равнодушно. – Я как-то об этом не задумывалась…
– Вы никуда не годная лгунья, Аманда, – рассердился я, – а учитывая ваш огромный опыт, вы меня просто удивляете.
– Думайте что угодно, лейтенант!
Теперь она говорила даже не враждебно, а просто раздраженно, как будто ей смертельно надоел наш разговор.
– Мне следует вас предупредить, меня оскорбляли и не такие чины, как вы. Так что не ждите с моей стороны проявления каких-то бурных эмоций, которые доставили бы вам удовольствие, ясно?
Прежде чем я успел обдумать ответ, раздался короткий стук в дверь, затем она с грохотом распахнулась и Ли Солон ввалился в комнату. На нем был другой костюм, оливкового цвета с искорками, но выглядел он совершенно так же, как и в прошлый раз, и почему-то это произвело на меня удручающее впечатление. Правда, он приложил немалые усилия для того, чтобы с помощью какого-то средства для укладки волос приклеить свои жирные черные кудри покрепче к черепу. А его отталкивающая физиономия все так же предупреждала о возможности взрыва ярости с самыми кошмарными последствиями.
Волосатые пальцы сами собой согнулись, словно когти, потом он взглянул на неподвижную спину Аманды.
– Что здесь творится? – спросил он грозным голосом.
– Лейтенант просто выдумал целую кучу новых идиотских вопросов, – устало произнесла Аманда, – у меня уже разболелась голова.
– Я же говорил тебе еще вчера вечером, у тебя нет причин волноваться. Найми себе адвоката, беби, только и всего. Хороший законник возьмет этого назойливого копа за ушко и вытащит на солнышко.
– Где вы были вчера ночью? – спросил я его.
– Уходил! – Он осклабился, восхищаясь собственным остроумием. – Так же, как накануне вечером и днем раньше.
– Точно так же, как вы отсутствуете каждую ночь с тех пор, как приехали сюда? – вкрадчивым голосом осведомился я. – Возможно, крадучись бродите вокруг дома Сент-Джером?
– Вы сошли с ума!
Я уловил определенную разницу в звучании его голоса, как будто мое предположение о ночных прогулках несколько поколебало столь наглую самоуверенность.
– Годится. – Я несколько раз кивнул. – Только у вас могут быть причины каждую ночь ходить украдкой вокруг этого дома.
– Не у меня, коп, – с трудом выдавил он, – могу поспорить, у вас нет доказательств, что это был я.
– На сколько?
Я посмотрел на него холодным «полицейским» взглядом, но, чтобы пронять его, мне следовало защелкнуть на запястьях Ли пару стальных браслетов.
– Вам надо располагать гораздо большими данными, чем эти! – с довольной физиономией воскликнул он.
Я посчитал, что настал момент переключиться на нечто новое, поэтому велел обоим взять по листку бумаги и авторучке и написать текст записки, той самой, которую, по словам Аманды, она не писала. Я ее продиктовал по памяти. Когда они закончили, я забрал оба листка, потом сел в кресло, закурил сигарету и стал молча размышлять. Это продолжалось достаточно долго, так что они оба занервничали.
– Когда вы впервые встретились с Антоном? – Вопрос был адресован Аманде.
– Когда я все еще была замужем за Реем Сент-Джеромом, – холодно ответила она. – Его дорогая доченька однажды заставила нас отправиться на балет, потому что ее лучшая подруга, Наташа Тамаер, танцевала главную партию. – Она воздела руки к потолку. – Я бы не вынесла еще одного такого кошмарного вечера. Сисси потащила нас в Наташину костюмерную после представления, и там мы познакомились с целой оравой танцоров, в том числе и с Антоном.
– Это стало началом потрясающей дружбы? – спросил я со скептической усмешкой.
– Будьте вы прокляты! – Она раздраженно пожала плечами. – Мне он показался привлекательным, поразительно красивое лицо и великолепная фигура. К тому же Рей по большей части отсутствовал, бросал на ветер остатки денег, как я полагаю. Поэтому я провела с Антоном долгий уик-энд в тихом отеле, все расходы, естественно, оплачивала я. Но только это как-то не сработало. Возможно, все было бы иначе, если бы я была танцовщицей или кем-то в этом роде? После этого мы изредка с ним встречались на какой-нибудь вечеринке или в ресторане. И только.
– Ваш муж узнал про этот уик-энд?
– Конечно. – Она зло ухмыльнулась. – Рей всегда узнавал все обо всем. Он посчитал, что это дало ему великолепный повод расторгнуть наш брак, не выделив мне никаких алиментов. Я предупредила Антона, что возможно судебное разбирательство, и пообещала ему пять тысяч долларов, если он каким-то образом сумеет убедить Рея обойтись без скандала. Он весьма хитро обтяпал дело! – В ее темных глазах вспыхнули злобные огоньки. – Он просто позвонил Рею и сказал ему, что если его, Антона, вызовут в суд, он покажет под присягой, что провел этот уик-энд вовсе не со мной, а с Реем. И он также представит в качестве свидетелей парочку своих друзей, которые заявят, что существовала продолжительная интимная дружба между ними, которая закончилась после дикой ссоры по поводу того самого уик-энда. Именно это является причиной того, что Рей старается оклеветать его при бракоразводном процессе.
– И это сработало?
– Он напугал Рея до смерти! – засмеялась Аманда (надо сознаться, ничего приятного в этом смехе не было). – Напугал до того, что Рей согласился дать мне развод на основании несовместимости характеров и стандартные сент-джеромовские алименты по договоренности с адвокатами, прежде чем дело поступит в суд; алименты выражались весьма симпатичной круглой суммой. – Она тяжело вздохнула. – Теперь я больше не получаю этот симпатичный чек, приходивший ко мне аккуратно первого числа каждого месяца.
– Вам известны подробности смерти Сент-Джерома?
– Конечно, – равнодушно бросила она, – его разорвало на кусочки, когда он забавлялся со взрывчатыми веществами в специальном ангаре на одном из своих нефтеносных полей. Безмозглый старый козел, скорее всего, наступил на нитроглицерин или нечто подобное просто для того, чтобы посмотреть, что случится.
– Представляю, какой был взрыв! – воскликнул я.
– И какие похороны, можете не сомневаться! Так мне рассказывали, – произнесла Аманда будничным голосом. – Вообще-то не похороны. День траура. Никакого гроба. Все, что удалось найти, это манжета от пиджака и один каблук. Остальное – кровавое месиво.
– Следователи страховой компании наверняка пытались доказать, что это было самоубийство, не так ли?
Она откровенно зевнула:
– Разве они не делают этого постоянно?
– Ты считаешь, что мне следует послать за копом, чтобы выбросить этого наглеца из твоего номера? – внезапно заорал Солон.
– Есть еще одна вещь, которую мы не испробовали, лейтенант, – беспечным голоском заговорила Аманда, – если я возьму вас сейчас за руку и отведу прямиком к себе в спаленку, обещаете ли вы мне после этого живехонько уйти отсюда, больше не задавая своих проклятых вопросов?
– В ваших устах такое предложение кажется столь заманчивым и многообещающим, что против него невозможно устоять, – приветливо улыбнулся я, – но так случилось, что я и без этого решил уходить, у меня на сегодня запланирована еще парочка неотложных дел.
– Сделайте великое одолжение, – взмолилась она, – займитесь ими на протяжении последующих двух недель, хорошо?
Я поднялся со стула и медленно зашагал к двери, затем остановился и внимательно посмотрел на них обоих.
– Знаете, – сказал я почти весело, – есть одна вещь, которая все еще не дает мне покоя… Как мне кажется, Антон намеренно втянул вас обоих в эту историю, в чем бы она ни заключалась, потому что ему необходимо было иметь пару козлов отпущения. На вас-то он и остановил свой выбор!
– И это не дает тебе покоя, коп? – заворчал Солон.
– Не это именно, – откровенно признался я, – меня терзает то, каким образом получилось, что Антон сам был убит.
– Лично я уверена, что вас должно мучить лишь одно: все те нелепости, которыми забита ваша голова, лейтенант.
– Если бы только это. – Я громко вздохнул. – К концу дела все непременно становится на свое место, никаких нелепостей не остается… То письмо, которое вы получили от Антона, о чем-то воистину загадочном и непонятном… Вы посчитали, что это может быть последнее завещание вашего бывшего супруга, которое он составил перед самой кончиной, и по нему вы должны получить огромные деньги, так?
– В то время мне не пришло в голову ничего иного, – ответила она, как бы защищаясь. – Конечно, если хорошенько задуматься, мое предположение кажется бессмысленным. Если бы Сисси обнаружила его, то просто уничтожила бы. Ну а если его нашел кто-то другой, почему он немедленно не связался со мной и не предложил своего рода сделку, дележ денег?
– Вы никогда не думали ни о чем другом, кроме завещания? А если Антон наткнулся на нечто совсем другое?
Она устало покачала головой:
– Нет, не думала.
– Вы никогда не предполагали, что причиной гибели Сент-Джерома могло быть что-то еще, а не несчастный случай или самоубийство?
Ее лицо напряглось.
– Вы имеете в виду убийство? – прошептала она.
– Нет, не убийство… Вы ни разу не задумывались над тем, что он, может быть, жив до сих пор? Что его столь своевременная гибель была инсценировкой, кем-то тщательно продуманной и спланированной? А если он до сих пор жив и здоров, тогда где удобнее всего ему скрываться без опасения быть разоблаченным, как не в том самом убежище, которое он предусмотрительно соорудил для себя много лет назад?
Аманда широко раскрыла рот, несколько минут ее лицо вообще ничего не выражало, настолько она была потрясена, затем винтики и колесики в ее голове снова заработали, и глаза опять холодно заблестели.
– Если дело обстояло таким образом, – невозмутимо продолжал я, – а Антон это выяснил, тогда у вашего бывшего мужа имелся веский мотив прикончить его, не так ли?
Я отворил дверь и вышел из номера. Если человек поднес спичку к запалу, подумал я, ему остается сделать лишь одно: как можно скорее удрать подальше, пока не произошел взрыв.
– Если вы, Уилер, не соизволили приступить к работе до полудня, – хмыкнул шериф Лейверс, – это еще не значит, что другие люди, наделенные чувством ответственности, к половине шестого не устали после напряженного рабочего дня. – Он многозначительно глянул на часы. – Так что если у вас имеется что-то важное для доклада, поспешите!
– Вы проверили данные о смерти Сент-Джерома?
– Проверил. – На мгновение на его лице промелькнуло подобие улыбки. – Как ни странно, вы изложили все факты совершенно правильно, Уилер. – Он откинулся на спинку кресла и положил ладони на свое колоссальное брюхо. – Получилось так, что у меня состоится вечером неформальная встреча кое с кем из партийного руководства. Как мне кажется, нам пора обсудить вопрос о соответствии по моральным соображениям нашего мэра… одним словом, поговорим о предстоящей избирательной кампании.
– Были найдены только его манжета и каблук от его ботинка? – спросил я.
– Совершенно верно.
– Откуда такая уверенность, что погиб именно он?
– Он вышел из управления нефтеприисков всего за десять минут до взрыва, – пояснил шериф, – в то время там находилось несколько правительственных чиновников, проверяющих меры безопасности и условия хранения взрывчатых веществ. Сент-Джером сообщил им, что разработал собственную систему охраны, и побежал за какими-то документами. Буквально тут же раздался невероятный грохот, барак, в котором скрылся Сент-Джером, взлетел к небу вместе с ним, как вы понимаете.
– Кто-нибудь видел его в этом сарае?
– Это исключается! – Лейверс покачал головой. – Работа уже закончилась, на месте остался только сам Сент-Джером и несколько инспекторов.
– Так был уже вечер?
– Разумеется. Вроде бы он сам вызвал инспекторов из города и договорился встретиться с ними на разработке в восемь часов, чтобы продемонстрировать какую-то новую установку. Оказывается, это было в его духе, ему, бывало, придет в голову какая-то новая идея, он сразу же, без промедления, вызывает целый консилиум, и попробуй возразить.
– Его дочь была поблизости, когда это произошло? – Я усмехнулся при виде его недоумевающей физиономии. – Я имею в виду, жила ли она на приисках или в ближайшем городе?
– Что-то не припомню… – Он наморщил лоб. – Я заставил клерка прочитать мне рапорт коронера по междугородному телефону, так что, возможно, кое-что недослышал. А это важно?
– Не думаю… Сержант Полник уже вернулся?
– С образцами почерков, которые вы велели ему проверить?
Я кивнул.
– Он оставил их в криминологической лаборатории у эксперта-графолога примерно час назад.
– У меня тут еще парочка других, – сказал я, кладя на стол образцы почерка Солона и Аманды Уоринг. – Как вы считаете, может ли Полник отнести и эти тоже на экспертизу сегодня вечером?
– Наверное, – проворчал Лейверс.
Я почти что дошел до выхода, когда меня пригвоздил к месту его неистовый рев.
– Сэр? – вежливо осведомился я, повернувшись к нему.
– Какого черта вы не можете сами отнести туда эти проклятые бумажонки?
– У меня совершенно нет времени, шериф. Мы, преданные своему делу копы…
– Преданные своему делу? – Он презрительно фыркнул. – Хотел бы я знать, какое особо важное дело не позволяет вам выкроить десять минут, чтобы самому зайти туда?
– Ну, – я тихонечко кашлянул, – для начала почистить свой пистолет…
– Почистить ваш… – Он оторопело смотрел на меня пару секунд. – Зачем вам это понадобилось?
Минут через пять я услышал, как зазвонил телефон в его кабинете, а еще через две он вышел в приемную. Я притворился, что не слышу его слоновьих шагов, и продолжал заниматься пистолетом. Он шумно откашлялся, так что я был вынужден поднять голову и убедиться, что он с недоумением разглядывает составные части моего верного 38-го, разложенные по всему столу.
– Вы же не рассчитываете пустить эту штуку в ход, не так ли? – неуверенно спросил он.
– Все дело в том, что я случайно уронил его в высокую траву вчера ночью, шериф, и не мог…
– Пожалуйста! – Он передернул плечами. – Избавьте меня от подробностей ваших сомнительных ночных похождений, лейтенант! Я не желаю все это выслушивать. Вплоть до настоящего момента я считал вас в достаточной мере джентльменом для того, чтобы заниматься своими любовными делами в цивилизованной обстановке!
– Это была совершенно безумная ночь, – заговорил я, воздевая глаза к потолку, но шериф заглушил мои слова новым приступом кашля.
– Сейчас мне позвонили, – решительно заговорил он, – Хардинг…
– Эксперт-графолог, – уточнил я, – я его хорошо знаю. Одно время мы с ним работали в одном здании, припоминаете?
– Ладно. Он говорит…
– Что ни один из образцов почерка, которые вручил ему Полник, не совпадают с почерком записки, предположительно написанной Амандой Уоринг, – поспешил я продолжить.
Лейверс издал странный звук:
– Откуда вы знаете?
– Это научно обоснованная догадка. – Я скромно улыбнулся. – Хотите услышать еще одну?
– Нет, – проворчал он, – но, полагаю, у меня нет выбора?
– Два других образца почерков, которые я только что вам вручил, тоже не подойдут… Вот почему я хочу, чтобы Полник незамедлительно отнес их в криминалистическую лабораторию. Время не ждет, мне не терпится получить доказательства правильности моей догадки.