Текст книги "Плюшевый Холокост (ЛП)"
Автор книги: Карлтон Меллик-третий
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)
Он закрыл люк медицинской лошади.
– Вы все там хорошо поработали, учитывая обстоятельства, – сказал он. Его голос был более тихим, понимающим. " Мы потеряли двух человек, но мы все равно справимся с этим. Пока генерал жив, есть надежда.
Он вышел из круга машин и направился в сторону от группы.
– Нашим лошадям нужно несколько часов, чтобы отдохнуть и подзарядиться, – сказал капитан. – Поспите, если вам это нужно. Я подежурю.
Остальные плюши ничего не ответили, просто уставились на капитана с ошарашенными лицами.
Вельвет подошла к Джули и прислонилась к пауку-слинки рядом с ней.
– Неужели эта чертовщина происходит на самом деле? – спросила она Джули. – Как, черт возьми, мы попали к такому командиру, как он?
Цветок подошел к ним, дрожа в панике.
– Он ведь не всерьез, верно? – сказал им цветок. – Он ведь не собирается нас убивать. Он не может. Это было бы преступно. Мы можем сообщить об этом? Зачем ему нас убивать? Это было бы бесполезно. Мы его люди. Он должен стараться, чтобы мы остались живы.
– Пеппер, ему на нас наплевать, – сказала Вельвет цветку. – Мы ему нужны только для того, чтобы помочь ему доставить генерала в безопасное место. Если генерал умрет, мы станем просто мертвым грузом.
– Но ты же видела генерала, – сказал Пеппер. – Вряд ли он выкарабкается.
– Перестань все время быть таким пессимистом.
– Я просто реалист, – сказал Пеппер. – Медведь умрет. Рано или поздно это случится. Тогда что мы будем делать? Что мы будем делать, если он умрет, а Капитан придет за нами?
– Мы должны убить его, пока он не убил нас, – сказала Джули.
Две плюши уставились на нее. Ей не понравилось, что они смотрят на ее лицо с такого близкого расстояния, и она отошла от паука-слинки и зашагала по траве.
– Удачи, – сказала Вельвет. – Этот парень может в одиночку уничтожить целую армию.
– Но он ранен, – сказала Джули. – В него попали десятки снарядов.
– Даже с раненым, я все равно не стала бы с ним связываться, – сказала Вельвет. – Если он будет преследовать нас, мы побежим в трех разных направлениях. Если повезет, он поймает только одного из нас, а остальных отпустит.
– Но что, если он будет преследовать меня? – воскликнул Пеппер. – Я слишком медлительный. А ты беременна. Он точно нас всех поймает.
– Тогда, может быть, нам стоит убить его до того, как генерал умрет, – сказала Джули. – Это может застать его врасплох.
Они посмотрели на Джули долгим взглядом, как будто она была самым сумасшедшим из всех, кого они когда-либо встречали.
– Ты с ума сошла? – сказала Вельвет.
Джули пожала плечами.
– Мне все равно, что я должна делать. Я не собираюсь умирать здесь. Если капитан станет представлять угрозу, его придется ликвидировать. Ты можешь мне помочь или я сделаю это сама.
Затем Джули поднялась по лестнице в кабину своего паука-слинки.
– Привет, Поро, – сказал фиолетовая крольчиха. – Ты, конечно, сумасшедшая сучка, но, кажется, ты начинаешь мне нравиться.
Джули ничего не ответила на это.
Она просто сказала:
– Я собираюсь немного отдохнуть.
А затем закрылась внутри черной сферы лошади.

Притворяясь, что отдыхает в кабине, Джули доделывала начатую врачом работу. С помощью швов, которые она нашла в аптечке под приборной панелью, она пришила маску панды к своему лицу.
Поскольку маска идеально подходила по размеру, она смогла пришить некоторые ее части к меховому капюшону на коже головы. Но в некоторых местах, например, вокруг носа и подбородка, ей пришлось пришивать меховую мордочку панды непосредственно к плоти.
– Ты в порядке? – спросил Райли.
Он слышал, как она корчится от боли, когда она втыкает иглы в кожу.
– Заткнись, – сказала она ему. – Просто будь там чертовым пленником и заткнись.
Джули не любила, когда люди видели ее боль. Даже если парень мог только слышать ее, этого было достаточно, чтобы ей стало не по себе. Она пыталась сдерживать боль, чтобы ребенок не заметил, но мучения стали слишком невыносимыми, когда ей пришлось пришивать отверстия для глаз маски к нежной плоти под внутренними веками.

Лицо Джули болело слишком сильно, чтобы спать, поэтому она открыла люк в кабине и спустилась по лестнице на бок своего паука-слинки. Не успела она спуститься, как сзади на нее набросился подсолнух Пеппер.
– Ты ведь не ненавидишь меня? – спросил Пеппер.
Его голос был таким бешеным, что Джули сначала не поняла, что он сказал.
– С чего бы мне тебя ненавидеть? – сказала Джули.
– Ты так долго там сидела, что я подумал, может, ты меня избегаешь, – сказал Пеппер. – Я не нравлюсь большинству. Они говорят, что я их раздражаю и слишком много говорю. Я не слишком много говорю, правда?
Джули старалась не смотреть на мягкое круглое лицо цветка. В отличие от других плюшевых игрушек, лицо цветка не имело особого выражения. Все, что он мог делать, это улыбаться. Рот на лице, казалось, даже не двигался.
– Может быть, немного, – сказала Джули.
– Все всегда игнорируют меня и отгораживаются от меня, – сказала Пеппер. – Они относятся ко мне как к меньшему существу. Это потому, что у меня нет органов, как у всех остальных? У меня нет сердца? Это потому, что я все еще машина? – Он схватился за свое тонкое, похожее на стебель тело. Его пальцы могли полностью обхватить его. – Врачи говорят, что в моем теле не поместится ни один орган. Я не могу сделать операцию. Это справедливо? Я не думаю, что это справедливо. Я бы сделал операцию, если бы мог. Я ведь не стал меньше, потому что у меня нет органов?
Джули хотела как можно скорее уйти от него.
– Что такого замечательного в органах? – сказала Джули. – Тебе лучше без них.
– Но сейчас они есть у всех, – сказал цветок. – Почему мне должно быть лучше без них?
Джули процитировала речь Поро, которую он говорил ей в детстве:
– Они болеют. Они гниют. За ними нужно хорошо ухаживать, иначе ты заболеешь. По мне, так они просто заноза в заднице.
Цветок остановился и на секунду задумался.
Затем он сказал:
– Ты хочешь сказать... что я лучше, потому что у меня нет органов?
– Конечно, лучше.
Цветок посмотрел в пространство.
– Эй, да... Да! Если бы у меня были органы, я бы, наверное, заболел одной из тех бактериальных инфекций, которыми все постоянно болеют. Я не хочу пахнуть тухлым мясом. Я цветок. Я должен пахнуть прекрасно!

Пока цветок был занят тем, что радовался своим свежим пахучим лепесткам, Джули воспользовалась возможностью улизнуть от него. Она прошла по краю плато и нашла тихое место, где можно было бы посидеть вдали от остальных.
– Черт... – сказала Джули, когда у нее появилась возможность вдохнуть полной грудью открывшийся вид.
Небо было розово-оранжевым, солнце садилось за остов города. Она давно не видела заката. Слишком много времени она провела под землей, сосредоточившись на выживании.
– Красиво, не правда ли? – раздался позади нее хрипловатый голос.
Обернувшись, Джули увидела кенгуру, сидящего на высокой скале. Она лишь кивнула в ответ и вернулась к любованию видом.
– Это делает все это стоящим, – сказал он. – Все то дерьмо, которое нам пришлось пережить. Все те ужасные злодеяния, которые нам пришлось совершить. Все это становится понятным, когда ты сидишь и любуешься природной красотой мира, доставшегося нам в наследство.
Джули кивнула, слушая его слова.
– Теперь, когда он принадлежит нам, мы должны поступать с ним правильно, – продолжил он. – Так мне всегда говорил генерал Гриз.
Капитан сделал небольшую паузу, чтобы прикурить сигарету.
– Я знаю, вы все считаете меня сумасшедшим, раз я придаю такое большое значение старому Гризу, – сказал он. – Но дело не только в том, что он так много сделал для нашего рода. Это личное. Этот медведь был мне как отец.
Кенгуру затянулся сигаретой и сделал длинный выдох.
Затем он продолжил:
– Не поймите меня неправильно. Я прекрасно знаю, что Гриз – ублюдок. Все знают, каким он может быть. Но если бы вы знали ту его сторону, которую знаю я, вы могли бы понять этого старого ублюдка. В глубине души у этого сукиного сына больше сердца, чем у любой игрушки, которую я когда-либо знал.
Джули почувствовала себя неловко, услышав все это. Она планировала сама убить плюшевого медведя, если он не умрет сам до того, как они покинут плохие земли. Ей не нужно было слушать о его положительных качествах. Генерал был чудовищем и заслуживал того, что с ним приключилось.
– Видишь ли, Гриз знает, что времена сейчас жестокие, – сказал кенгуру. – И он знает, что он – продукт этих времен. Но он верит, что для того, чтобы обеспечить светлое будущее нашего вида, нужна жестокость. Вот почему он делает то, что делает. Это все ради будущего нашего вида.
Кенгуру встал.
– Я слышал, что вы трое говорили там, – сказал капитан. – Это были предательские слова.
Джули замерла, пораженная тем, что он услышал их заговор против него с другого конца холма. Он должен был находиться в тридцати ярдах от них, когда они разговаривали.
– Я прекрасно понимаю, почему ты хотела убить меня, прежде чем я убью тебя, – сказал он. Его голос был совершенно спокойным и не угрожающим. – Я бы сделал то же самое. Но это ничего не меняет. Сделка остается в силе.
Он спрыгнул вниз со скалы. Джули сняла автомат с предохранителя, приготовившись стрелять в него, если он подойдет ближе.
– Ты, вероятно, спасла мне жизнь, – сказал кенгуру. – И я тебе благодарен. Поэтому я и предупреждаю тебя об этом.
Джули повернулась, чтобы направить винтовку на кенгуру, но он прыгнул на нее быстрее, чем она успела моргнуть. Он схватил ствол ее оружия в свои пушистые когти и направил его через плечо.
– Если ты все-таки придешь за мной, – сказал он, глядя ей прямо в очки, – я буду ждать.
Затем он отпустил ее оружие и поскакал назад, через колонну камней к лошадям.

Сидя на месте и пытаясь отдышаться, Джули думала о том, как вообще удалось создать такую игрушку, как капитан Коу. Он мог в одно мгновение обезоружить ее голыми руками с расстояния пятнадцати футов. Она подумала, не лучше ли было бы оставить его там, на произвол судьбы.
Когда Джули стояла и счищала грязь со своего плюшевого меха, по склону холма к ней подползли три игрушки. Это были пластмассовые зубы размером с коробку из-под обуви. Они шли к ней на тонких лапках, улыбаясь крошечными мультяшными мордочками.
Она отступила назад, схватившись за пулемет. Позади нее их было еще больше. Она была окружена. Они поднимались на холм десятками, почти пританцовывая на ходу, издавая хихикающие булькающие звуки, от которых Джули пробирало до костей.
ГЛАВА 6

Юная Джули вскрикнула, увидев их. Пристегнутая в стоматологическом кресле, с онемевшими от новокаина деснами, она с ужасом наблюдала, как четыре пластмассовые игрушки в форме зубов танцуют перед ней по столу, напевая о правильном уходе за зубами.
– Уберите их от меня! – кричала она. – Уберите их!
Танцующие зубы смотрели на нее своими страшными мультяшными лицами – острыми бровями, глазами с черными точками и улыбающимися ртами, которые не двигались в правильном ритме их слов.
– Что случилось? – спросил стоматолог.
Мама Джули вбежала в кабинет стоматолога:
– Что происходит? Что случилось?
– Мне страшно! – воскликнула Джули, показывая на поющие зубы.
Зубы не реагировали. Они продолжали петь и улыбаться, танцуя.
– Они не страшные, – сказал стоматолог. – Они хотят научить тебя пользоваться зубной нитью и чистить зубы.
Он взял одного из них со стола.
– Они милые, – сказал он. – Смотри.
Он сунул покачивающийся зуб в лицо Джули, и она закричала во всю мощь своих легких.
– Нет! – закричала она. – Уберите его!
Доктор вернул зуб к остальным.
Ее мать только посмеялась над поведением Джули.
– Мне очень жаль, – сказала она дантисту. – Она просто ребенок.
Джули с трудом выбралась из стоматологического кресла.
– Они пытаются съесть мою душу! – кричала она. – Не дайте им съесть мою душу!
Стоматолог и мама Джули только посмеялись над ней и погладили ее по голове, когда поющие зубы заползли по ее ногам к ней на колени и принялись чистить ее зубы танцующей демонической зубной щеткой.

Это воспоминание было похоронено глубоко в психике Джули, но при виде поющих зубов ее снова охватила паника. Она отступила назад, когда они, напевая и пританцовывая на своих лапшеобразных ножках, поднимались к ней по склону. Она споткнулась о камень и упала назад, потеряв при этом автомат.
Ее парализовал страх, когда игрушечные зубы запрыгнули ей на живот и стали танцевать, напевая про гигиену зубов. Не успели они приступить к чистке зубов, как Джули выхватила из-за спины ружье и прицелилась в ближайшую игрушку.
Зуб чистил ствол ружья как раз перед тем, как Джули нажала на курок и взорвала игрушку, превратив ее в облако мелких белых частиц.
Зубы не пытались убежать. Когда она встала, зубы заплясали вокруг ее лодыжек. Один из них обхватил ее ногу.
– Убирайся, – крикнула она и нажала на курок.
Она продолжала стрелять по танцующим зубам, пока ружье не опустело. Затем она сорвалась с места и побежала по плато к остальным.
Когда она появилась, три плюши просто уставились на нее.
– Какого черта ты делаешь? – спросила Вельвет.
Вокруг их ног плясали и пели зубы, но плюши ничего с ними не делали. И тогда Джули наконец поняла, что зубы не представляют угрозы. Они просто пытались научить их правильно ухаживать за зубами.
– Пойдемте, – сказал капитан Кау. – Если это пение не привлекло внимания к нашему местонахождению, то выстрелы точно привлекли.
Джули почувствовала себя глупо из-за паники, но решила ничего не говорить в свою защиту.
– Большое спасибо, психопатка, – сказала Вельвет. – Мне снился прекрасный сон, пока ты не разбудила меня своей стрельбой.
Джули просто забралась в своего паука-слинки и не обращала на нее внимания, но как только она закрыла люк в кабине, до нее дошло, что только что сказала крольчиха.
– Минуточку, – сказала она себе. – Умные игрушки могут видеть сны?
Теперь у них были органы живых существ, включая органический мозг, но способность видеть сны? Откуда это взялось?

Когда Джули следовала за остальными на своем пауке-слинки, она старалась не смотреть на все поющие зубы, мимо которых они проносились при спуске с холма.
– Не все игрушки опасны, – сказал ей Райли с заднего сиденья лошади. "– Многие из них перебрались в Нечерноземье, чтобы спастись от войны, так и не определившись с выбором стороны.
Райли постучал в дверь своей камеры, чтобы привлечь ее внимание.
– Как вон те чудаковатые ходоки, – сказал он.
Обернувшись, Джули увидела, что мальчик показывает на гигантских красных игрушек, похожих на осьминогов, сползающих по стене старого офисного здания. Их было семь, и они обвивали своими липкими щупальцами здания, словно что-то из японского фильма про монстров.
– Или этот чертик из табакерки, – сказал Райли.
Высунувшись из груды обломков, Джули увидела клоунскую голову, покачивающуюся из стороны в сторону на пружине. Затем из старых автомобильных шин и выброшенных туалетных сидений высунулись еще пять голов "чертиков из табакерки", которые подпрыгивали, как бы здороваясь с ними.
– Не все из них – ваши враги, – сказал Райли. – Многие из них просто пытаются выжить в этой пустоши.
– Ты говоришь так, как будто тебе их жалко, – сказала Джули.
– Мне жаль все, что живет в этом мире, – сказал мальчик. – Мой отец всегда говорил, что уже неважно, что будет дальше. Все для всех навсегда похерено.
– Похоже, он был отличным парнем.
– Так и есть.
Джули заметила, что мальчик улыбается, вспоминая время, проведенное с отцом. У нее не хватило духу сказать ему, что это просто сарказм.

На протяжении следующих десяти миль по плохим землям им попадались только испуганные игрушки, которые убегали, когда пауки-слинки двигались к ним. Игрушки казались дикими животными, похожими на енотов, роющихся в городском мусоре. Солнце село, но еще не совсем стемнело. Они все еще могли видеть, куда идут.
– Так что же здесь есть еще, кроме этих игрушек-падальщиков? – спросила Джули у своего пленника. – Есть ли что-нибудь хуже, чем Нытики?
– Намного хуже, – сказал Райли.
Джули ковырялась в коллекции струпьев под своей плюшевой кожей, наблюдая за роем крошечных светящихся фей, пролетающих через проезд старого ресторана "Макдональдс".
– Мой отец говорил, что нытики – лишь третье по опасности племя в Злых Землях, – сказал Райли. – Еще опаснее Топтуны и Безумные Маркеры.
– А какие они? – спросила Джули.
– Ну, названия вполне описывают их характер, – сказал Райли. – Они называют их Топтунами, потому что они огромные и сокрушают все, что попадается им на пути. А Безумные маркеры – просто законченные психи. Это самое опасное племя. Но они самые опасные не потому, что они самые сильные, а потому, что они садисты. Они любят убивать.
– А как они выглядят? – спросила Джули. – Узнаю ли я их, если увижу?
– Их трудно не заметить. Они носят человеческую плоть как одежду, а человеческие кости и черепа используют как броню. Они также едят людей, которых захватывают.
– Они каннибалы?
– Разве можно назвать игрушки, которые едят людей, каннибалами? – сказал Райли. – В отличие от плюшевых игрушек, им никогда не делали операцию по вживлению органов в тело, поэтому им даже не нужно есть, чтобы выжить. Они едят человеческую плоть просто ради удовольствия, пока человек еще жив.
– Черт возьми... – сказала Джули.
– Но не волнуйся, – сказал он. – Территория Безумных Маркеров находится в противоположном направлении. Меня больше беспокоят Топтуны.
– Ты сказал, что они большие? – спросила Джули.
– Они огромные.
– Значит ли это, что мы увидим их издалека?
– Неважно, увидим ли мы их, – сказал Райли. – Если мы приблизимся к Топтунам, нам конец.
– Ты говорил то же самое о нытиках, и мы прошли через них нормально.
– Это потому, что я не знал, что эта штука может так высоко прыгать. Это сработало, когда мы убегали от нытиков, но от топтуна не убежишь. Он просто выбьет тебя из воздуха, как муху.

Капитан Кау замедлил ход в густой грязи, а затем остановился на перекрестке впереди. Слинки-паук Джули находился в хвосте колонны, поэтому она не могла понять, что происходит. Солнце уже село, и лунный свет почти не пробивался сквозь густой туман. Фары их машин светили не очень далеко.
– Что происходит? – спросил Райли.
Кенгуру был вне своей медицинской лошади. Остальные подгоняли своих лошадей, чтобы поговорить с ним.
– Я не могу сказать, – сказала Джули. – Они выглядят обеспокоенными.
Добравшись до них, она велела Райли сидеть тихо и вылезла из кабины черной сферы. Туча светло-серых мотыльков облепила ее, как фонарный столб.
– Выключи свет, – крикнула ей Вельвет.
Джули сделала, как ей было велено, и только после этого полезла вниз.
В темноте она обратилась к остальным, чтобы выяснить, что происходит. Они говорили тихим голосом, прекрасно понимая, что находятся в опасной зоне.
– Что случилось? – спросила Джули.
Остальные плюши посмотрели друг на друга, затем отвели взгляд.
– Это генерал, – сказал кенгуру. – Он потерял слишком много крови. Он не выживет.
– Сколько у него времени?
– Я не медик, но выглядит он неважно. Он почти не дышит.
Пеппер молчал и держался на расстоянии от остальных. Цветочек с ужасом думал о том, что сделает с ним Капитан, если медвежонок умрет.
– Может, мы сами сделаем ему переливание крови? – спросила Вельвет.
Кенгуру покачал головой.
– У нас нет оборудования. Медицинская лошадь потеряла много припасов на территории нытиков.
– А как насчет человеческой больницы? – спросила Вельвет. – Где-то здесь она должна быть. Там может быть необходимое нам оборудование.
– Возможно" – сказал капитан. – Но те немногие человеческие больницы, которые еще сохранились, наверняка уже обчистили падальщики. Кроме того, я не знаю, как делать переливание крови, а вы?
Вельвет опустила глаза и покачала головой.
– Я могла бы, – сказала Джули.
Они посмотрели на нее.
– Я уже видела, как это делается, – сказала она. – Я могла бы сделать эту работу, если бы у меня было нужное оборудование и нужная кровь.
На самом деле Джули видела десятки переливаний крови. Она так много времени проводила в кабине врача во время операции, что была свидетелем всех видов медицинских процедур.
– Ты серьезно? – спросила Вельвет.
– Я не могу ничего обещать, но я могу попытаться, – сказала Джули. – Это если у меня есть подходящий донор крови.
– У меня такая же группа крови, – сказал кенгуру.
– Тогда доставьте меня в больницу, и я посмотрю, что можно сделать, – сказала Джули.
Вельвет посмотрела на капитана.
– Похоже, это наша лучшая надежда.
Кенгуру хрюкнул в знак согласия. Затем он шагнул к Джули.
– Я найду вам больницу, – сказал он. – Но ты не просто попытаешься. У тебя все получится, или ты будешь первой, кого я казню.
Затем капитан снова забрался на медицинского коня и повернул на восток. Он повел их вглубь плохих земель, к тому, что когда-то было центром безжизненного мегаполиса. И как только Райли узнал, куда они направляются, он сказал Джули, что они едут прямо в сердце территории Топтунов.

Не капитан нашел им больницу. Это был Пеппер. До войны вместо настоящих цветов больным детям в больнице часто дарили умные игрушки, такие как Пеппер. Это был способ поднять им настроение и составить компанию во время долгого пребывания в больнице. В этом госпитале Пеппер провел три недели, и за это время его подарили четырем разным пациентам.
– Было здорово веселить больных детей, – сказал Пеппер. – Но в конце концов они всегда умирали на мне. Это было не так весело.
Когда они приехали, здание больницы в основном еще сохранилось, но внутри оно выглядело пустым. Выпотрошенным.
– Ждите здесь, – сказал капитан всем у входа в приемное отделение. – Присматривайте за генералом, пока я убеждаюсь, что здание чистое.
Когда он направился к входу, Пеппер пнул старую трубу по потрескавшемуся асфальту. Это вызвало звонкий звук, который эхом разнесся по улице.
– И не шумите, – сказал капитан. – Это не дружественный район.
Затем он исчез в темноте больницы.
– Не дружелюбный район? спросила Вельвет, глядя на Джули. – Речь идет об абсолютно худшем из возможных районов. Центр города в плохих землях? Мы просто напрашиваемся на расправу.
– Пока все тихо, – сказала Джули.
– Это ненадолго, – сказала Вельвет. – Не теряйте бдительности ни на секунду. – Затем она посмотрела на Пеппер. – Особенно ты, цветочный мозг.
Затем она бросила в него камешек, и он отскочил от его круглого лица.

Капитан Коу слишком долго находился в больнице.
– Как ты думаешь, нам стоит войти и забрать его? – спросила Вельвет.
Джули пожала плечами.
– А что, если он мертв? – сказал Пеппер. – Что, если он там мертв, а мы следующие? Что мы будем делать?"
– Расслабься, – сказала Вельвет. – Если он мертв, значит, он не сможет убить нас.
– О да... – сказал Пеппер. – О да!
Джули прислонилась к своему пауку-слинки и стала наблюдать за движением на дороге. Ветер, дующий на ржавый металл, издавал глубокий визжащий звук. Единственным движением в округе было шебуршание тараканов.
– Ну и какой у нас план? – спросила Вельвет у Джули, вышагивая вдоль дороги со снайперской винтовкой на уровне пояса.
– План? – переспросила Джули.
– На генерала надежды нет. Как только он умрет, мы должны быть готовы к встрече с Коу. Нам лучше придумать план. И побыстрее.
– Капитан слышал наш разговор там, – сказала Джули. – Он знает, что мы придем за ним.
Вельвет посмотрела на Пеппер. На лице цветочка отразилась паника.
– Ну... – простонала Вельвет. – Черт...
– На нашей стороне нет сюрприза? – возопил Пеппер. – Черт. У нас ничего нет. Мы в полной заднице!
– Мы просто атакуем его жестко и быстро, – сказала Джули. – Без колебаний. Просто стреляй в него.
– Если я смогу взять его на прицел, я смогу его уничтожить, – сказала Вельвет. – Но мне нужна дистанция. Может, он и мастер ближних атак, но я мастер дальних. Думаю, я смогу его достать.
Джули кивнула.
– Тогда наш план таков. Когда я дам тебе сигнал, ты убегаешь. Я постараюсь занять его, пока ты найдешь хорошую позицию.
– Если сможешь, выведи его на открытое место, – сказала Вельвет.
– Мы действительно это делаем? – сказал Пеппер. – Мы действительно собираемся попытаться убить капитана Коу?
– Если генерал не справится, – сказал Вельвет. – У нас не будет выбора.

По дороге к ним приближался свет фар. Послышался звук мотора.
– Откуда это, черт возьми, взялось? – сказала Вельвет, идя к центру дороги.
Это была всего лишь одна пара фар какого-то транспортного средства, ехавшего в их сторону. Джули уже много лет не видела работающих автомобилей. Игрушки на них не ездили. Да и люди тоже.
– Это ведь только один из них, да? – спросила Джули.
Вельвет кивнула.
– Наверное, он все время был там, просто ждал на обочине, – сказала Велвет.
– Кто это? – спросил Пеппер. – Кто бы это мог быть?
Вельвет посмотрела в прицел своей снайперской винтовки, ее фиолетовое висячее ухо болталось над стволом.
– Кто бы это ни был, он не доживет до того, чтобы рассказать о нас своим друзьям, – сказала Велвет.
Взяв водителя в прицел, Вельвет выстрелила. Она опустила оружие и стала ждать.
– Ничего? – спросил Пеппер.
Вельвет зарядила еще один патрон и снова выстрелила. Потом еще три раза. Автомобиль не остановился.
– Она не пуленепробиваемая, – сказал Вельвет. – Пули проходят через лобовое стекло. Водитель должен быть мертв.
Когда машина подъехала ближе, Джули и Вельвет отступили от дороги. Это была большая автоцистерна. Огромная машина. Джули не видела таких уже лет десять. Она задалась вопросом, кто, черт возьми, может быть за рулем.
– Пеппер, приготовься, – сказала Вельвет цветку, но Пеппер уже доставал взрывчатку из своего кейса.
Грузовик замедлил ход и остановился рядом с больницей. Машина была старой и ржавой. От его окраски остались лишь слабые желтые пятна. Из металла то и дело прорастали сорняки, как будто его только что вывезли со свалки, где он гнил с 1970-х годов. Джули была поражена, что эта штука еще работает.
Плюши направили свое оружие на кабину грузовика, ожидая, что что-то произойдет. Но грузовик стоял на месте, не двигаясь, и только урчал двигателем.
Вельвет подошла к грузовику и заглянула в кабину. В лобовом стекле было множество пулевых отверстий. Сиденья были усыпаны осколками стекла. Внутри никого не было.
Она отступила назад и спросила:
– Кто, черт возьми, управлял этой штукой?
– Это ловушка? – воскликнул Пеппер. – А что, если это ловушка? Может, мне взорвать ее?
– Наверное, это привидение, – сказала Джули, отступая к своему пауку-слинки.
Сзади ее схватила рука за шерсть. Повернувшись, она увидела Райли, который протискивался сквозь решетку.
– Убирайся отсюда немедленно, – прошептал ей Райли. По его глазам она поняла, что он в ужасе от этого грузовика. – Эта тварь – Топтун.
Как только Джули оглянулась, ржавая автоцистерна распалась на тридцать секций, которые крутились и вертелись, как кубик Рубика.
– Что, черт возьми, происходит? – спросила Джули.
Но Вельвет, похоже, точно знала, что будет дальше, и побежала обратно к своему пауку-слинки.
Когда грузовик закончил трансформацию, на дороге стояла человекообразная машина. Проржавевший гигантский робот со свалки с зазубренными кулаками из черного металла.
– Умный трансформер? – спросила Джули у Райли. – Ты никогда не говорил, что Топтуны были умными трансформерами.

Умные трансформеры стали одной из главных причин победы игрушек над людьми. Они были созданы на основе старой серии игрушек "Трансформеры", но эти игрушки могли трансформироваться самостоятельно. Они могли думать, водить машину и сражаться с плохими парнями. Но только после того, как они создали умных роботов-трансформеров в натуральную величину, они стали по-настоящему опасны.
Гигантский робот взревел, как механическая горилла, и ударил кулаком в землю, образовав на улице дыру размером с кратер, от которой на милю во все стороны разлетелись руины. Это был боевой клич, который, несомненно, услышали все его друзья в этом районе.
– Забудьте о капитане, – крикнула Вельвет со своего паука-слинки. – Давайте просто уберемся отсюда к черту.
Затем ее тонкие ножки подбросили ее в воздух.
Но крольчиха была недостаточно быстра. Робот рванулся вперед и выбил черную сферу из неба, как теннисный мячик, отправив ее в полет над больницей с разбитой кабиной. Если бы она не погибла от удара, то падение точно бы ее прикончило.
Джули вскарабкалась по трапу, чтобы добраться до кабины, но трансформер был слишком быстр. Не успела она сесть в кресло водителя, как на нее обрушилась десятитонная нога робота. Еще один толчок – и она будет раздавлена.
– Сюда, толстяк! – крикнул Пеппер роботу.
Раздался взрыв, и трансформер кувыркнулся назад, в сторону от Джули.
– Как насчет еще одного!
Джули оглянулась и увидела, как Пеппер запускает в робота минометы. Цветок едва выглядел так, будто мог поднять ракеты своими веретенообразными зелеными конечностями, но он был искусным стрелком. Каждая выпущенная им ракета попадала морферу прямо в грудь или лицо.
Хотя взрывы были недостаточно мощными, чтобы уничтожить робота, их хватило, чтобы обездвижить его. Робот не мог принять ответных мер, так как взрывы отбрасывали его назад, к разрушающимся зданиям на противоположной стороне улицы.
– Все должны называть меня Огненный Цветок! – крикнул Пеппер. Он закричал на робота своим высоким дрожащим голосом, а затем запустил еще одну мину. – Я могу взорвать что угодно. Что угодно! – Лепестки его цветка дико хлопали, а сам он трясся от психотического смеха. – Я взорву тебя!
Пока робот был прижат к зданию, а на его плечи сыпалась штукатурка и осколки, Пеппер улучил момент и достал свою большую взрывчатку. Это была ракета, в десять раз превосходящая остальные по огневой мощи.
– Я буду взрывать тебя, пока ты не умрешь! – сказал Пеппер, заряжая ракету и направляя ее прямо в лицо робота.
При запуске ракеты голова робота сложилась обратно в туловище. Ракета не достигла цели, пролетев сквозь разрушающееся здание, и взорвалась в развалинах в двадцати метрах от него.

Придя в себя, транформер оттащил себя от рухнувшего здания, отделил голову от туловища и зашагал по улице в сторону цветка.
– Уходи оттуда, – крикнула Джули.
Пеппер с визгом бросился заряжать еще одну ракету, но робот оказался быстрее. Его массивная нога обрушилась на цветок прежде, чем он успел выпустить последнюю ракету.
Затем он повернулся к Джули.
– Черт... – сказала Джули, выпрыгивая из кабины паука-слинки.
Когда робот поднял ногу, чтобы раздавить ее машину, Джули посмотрела на него сверху. Она увидела, что Пеппер прижался к его ноге, дрожа и повизгивая. Он был еще жив, цепляясь за металл. У цветка было такое тонкое жилистое тело, что он смог пролезть в щели ноги робота и не быть раздавленным.








