412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Карлтон Меллик-третий » Плюшевый Холокост (ЛП) » Текст книги (страница 3)
Плюшевый Холокост (ЛП)
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 15:23

Текст книги "Плюшевый Холокост (ЛП)"


Автор книги: Карлтон Меллик-третий



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 8 страниц)

– Значит, капитан Коу теперь главный, – сказала Вельвет. – Он старший по званию.

– Капитан Коу? – спросила Джули.

Вельвет ухмыльнулась.

– Думаю, ты не знаешь о капитане Коу, не так ли? Это одноглазый кенгуру. Осторожнее с ним. Он убийца. Очень кровожадный. Обычно его не видно в бою с основным отрядом.

Кенгуру вышел из обугленного бункера, покачав головой в сторону черепахи-медика, как бы говоря, что внизу не осталось живых. Когда он шел по двору, Джули внимательно осмотрела его. По его движениям было видно, что он привык убивать. Мечи на его спине все еще были в крови.

– Генерал обычно посылает его на специальные задания с несколькими людьми для поддержки. Говорят, он любит пробираться ночью в лагеря людей и убивать их во сне. Он – настоящий герой.

Крольчиха улыбнулась ему, как будто его репутация ее заводила. – Я бы хотела, чтобы это был его ребенок, – сказада она, баюкая ребенка у себя в животе.

Капитан Кау собрал последних представителей плюшевой армии и пристально посмотрел каждому в глаза. Если бы на Джули не было очков, он бы сразу понял, что она не одна из них. Ей повезло, что он не приказал их снять.

– Мы больше не собираемся встречаться с армией генерала Клоуна на севере, – сказал кенгуру. – Наша новая задача – вернуться домой вместе с генералом Гризом. Если мы доберемся туда достаточно быстро, это может спасти ему жизнь. Но для того, чтобы вернуть его вовремя, нам нужно выбрать самый короткий путь.

– Ты же не хочешь сказать..., – сказал цветок.

– Именно так, – сказал капитан Коу. – Мы должны пройти через плохие земли.

Всем плюшам стало не по себе, но Джули не понимала, что они имеют в виду под "плохими землями". Она считала плохими землями все, что было наверху.

– Но нас всего шестеро, – воскликнул цветок, и его плюшевые лепестки затрепетали. – Мы не смогли бы пройти там, даже если бы у нас была вся наша армия.

– Это возможно, даже если нас всего шестеро", – сказал кенгуру. – Я несколько раз проводил миссии через плохие земли. При должной подготовке небольшая группа солдат может пробраться незамеченной.

– Но эти ребята – просто солдаты, – сказала Вельвет. – Они не проходили никаких тренировок по скрытности.

– Шансы на то, что кто-то из нас выживет, невелики, – сказал капитан Коу. – Но я не вижу другого выхода. Мы обязаны попытаться сделать это ради генерала.

Солдаты отвернулись. Выражения их лиц стали торжественными. Джули было очевидно, что все они глубоко уважают генерала. Если бы они знали, что Джули сделала с ним, они бы вырвали ей кишки на месте.

– У нас здесь солидная команда, – сказал капитан. – У нас есть снайпер, – сказал он, указывая на Вельвет. Затем он обратился к черепахе. – Медик. Он обошел бульдога. – Тяжелая пехота. – Он посмотрел на Джули. – Легкая пехота. – Затем он закончил на дрожащем цветке. – И минометчик.

– Специалист по взрывчатым веществам, – поправил его цветок. – Я могу взорвать что угодно.

Затем цветок нервно захихикал.

Джули удивилась, что кенгуру назвал ее легкой пехотой, ни разу не видев ее раньше. Она подумала, не связано ли это с оружием, которое она носит.

– У меня здесь есть все, что нужно для подразделения, – сказал капитан. – Мы можем это сделать.

Плюши отсалютовали ему.

– Но если генерал погибнет из-за того, что кто-то из вас облажается, – продолжал кенгуру. Его голос изменился. Он стал более глубоким, гортанным. – Тогда я лично выпотрошу каждого из вас, независимо от того, кто виноват. Или генерал будет жить, или вы все умрете.

Он отвернулся от них.

– Выдвигаемся, – сказал он.

Плюши уставились друг на друга, потом на дрожащее полумертвое тело генерала. До них быстро дошло, в какой жопе они оказались.

Запрягайте лошадей.

Именно это приказали сделать бульдогу и Джули. Но Джули не видела никаких лошадей, поэтому не знала, что именно ей делать. Она последовала примеру бульдога. Он нес ящики с боеприпасами к поляне, где в желтой траве лежали десятки больших черных шаров. Джули подумала, не эти ли шары и есть те самые лошади, о которых говорят игрушки. Она никогда не видела ничего подобного. Большинство черных шаров были размером с небольшую машину, но некоторые были размером с автобус. Что это за транспорт?

– Каких мы возьмем? – спросил бульдог, растерявшись от их огромного количества. – Их так много...

Джули поняла, что этот бульдог привык просто выполнять приказы, не задумываясь. Он выглядел совершенно растерянным, и на его пушистой морде появилось тупое выражение. Теперь Джули предстояло принимать решения за него.

– Нам нужно шесть, так? – спросила Джули.

Бульдог пожал плечами.

– Тогда возьмем вот этих шестерых, – сказала она, указывая на ближайших к ним.

Бульдог кивнул. Затем он направился к одной из так называемых лошадей. Джули, подражая его действиям, забралась по лесенке на соседний черный шар. Сверху она осмотрела место водителя. Через небольшой пузырь на вершине сферы оно напоминало кабину пилота одноместного истребителя. Но управление было более простым, как у автомобиля из детского автодрома. Она надеялась, что сможет управлять им.

За крошечной кабиной находился небольшой отсек, похожий на багажник хэтчбека. Она открыла его и стала загружать туда вещи. Когда все было заполнено, она перешла к следующей лошади и заполнила ее грузовой отсек.

– Мы не возьмем одну из карет? – спросила Вельвет, ведя группу человеческих пленников под дулом пистолета к черным сферам.

Джули поняла, что речь идет о четырех сферах размером с автобус на другой стороне поля. Они были огромными, почти выше деревьев.

– Нет, – сказал капитан Коу, подойдя к ней сзади. – Лошади лучше подойдут для того, чтобы пробраться через плохие земли незамеченными. Кареты слишком велики. Нас заметят за много миль.

– А как же пленники? – спросила Вельвет. спросила Вельвет. – Как мы их повезем без повозки?

Кенгуру подвел пленника к одной из лошадей и открыл люк на заднем конце сферы. Внутри находилось небольшое сиденье.

– На одну лошадь можно поместить одного пленника, – сказал кенгуру.

Он запихнул испуганного человека внутрь и закрыл люк. Мужчина смотрел на Джули сквозь решетку маленького круглого окошка. Судя по выражению его лица, он собирался выдать ее, если она не сделает что-нибудь, чтобы спасти его в ближайшее время. Она заметила, что многие заключенные смотрят на нее так же.

– Шесть заключенных, шесть лошадей, – сказал бульдог Чоппи. – Идеально.

– Не совсем, – сказал капитан. Он указал на шестую сферу. На боку у нее был красный крест. – Медицинская лошадь понесет Гриза.

Медицинская лошадь не содержала тюремной камеры на заднем конце. Вместо этого люк был предназначен для перевозки раненых. Цветок и черепаха погрузили огромного плюшевого медведя – теперь уже мумию из бинтов и марли – на носилках в кузов лошади, стараясь втиснуть его массивный живот внутрь, не открывая ран.

– Осторожнее с ним, – крикнул кенгуру черепахе-медику. – Идиоты.

– Значит, у нас есть место только для пяти пленников? – спросила Вельвет. – А что мы будем делать с шестым?

Капитан Коу указал на одного из них.

– Убейте старуху.

Глаза старухи метнулись к Джули с отчаянным выражением лица, затем она снова посмотрела на кенгуру.

– Да, сэр, – сказала Вельвет.

Старушка открыла рот, как бы желая сказать кенгуру, что у нее есть для него важная информация.

Но единственное слово, которое она смогла вымолвить, было:

– Подождите...

Фиолетовая крольчиха вытащила из браслета на запястье острую как бритва проволоку, обвила ею шею женщины и протянула ее через горло, разрезая плоть и кости, словно глину. Голова старухи отвалилась и покатилась по траве, упав под ноги Джули.

Джули смотрела на голову женщины, наблюдая, как последний отблеск жизни исчезает из ее глаз. Если бы кролик не убил ее достаточно быстро, то она бы сорвала прикрытие Джули.

Пленники старались не встречаться взглядом с Джули, но она все равно смотрела на них. Она взглядом предупреждала их, чтобы они не становились для нее проблемой.

Мальчика не старше двенадцати лет погрузили в камеру на лошади Джули. Он должен был быть под ее ответственностью до тех пор, пока они не доберутся до базы умных игрушек.

– Если ты испортишь мои планы, ты умрешь, – сказала ему Джули, поднимаясь по лестнице в кабину своего автомобиля.

Мальчик молчал, он был слишком напуган, чтобы говорить.

В кабине у нее было четыре минуты, чтобы освоить управление. С тех пор как началась война с игрушками, у нее не было возможности научиться водить что-либо, даже машину. Но управление казалось достаточно простым. У ее ног были педали для остановки и движения. Рулевое управление было похоже на мотоциклетное, что она вполне понимала. Но были и разные кнопки, которые не имели для нее никакого смысла.

Справа от нее Велвет наблюдала за тем, как она приводит в действие свое транспортное средство. Черная сфера ожила и поднялась в воздух. Это были летающие машины? Когда Джули нажала наугад большую зеленую кнопку, которая казалась наиболее очевидным выключателем, ее лошадь тоже поднялась в воздух. Но машина не парила, а подпрыгивала.

– Что это за штука? – спросил мальчик, сидевший на заднем сиденье лошади Джули. Она слышала его сквозь пол. – Это похоже на большого паука.

Когда он описал это как паука, Джули поняла, на чем она едет.

– Это умная игрушка, известная как паук-слинки, – сказала она ему.

Восемь металлических "ножек" выскочили из боков сферы и подняли Джули и ее пленника в воздух. Они подпрыгивали и покачивались на своих ногах, ожидая, пока другие плюшевые наездники встанут в очередь.

– Я никогда не видела таких вживую, – сказала Джули. – Но я помню, что в детстве видела рекламу пауков-слинки. Правда, тогда они были гораздо меньше и предназначались для маленьких детей, чтобы катать их по двору, как трехколесные велосипеды.

– Это умная игрушка? – воскликнул мальчик. – Она такая же умная, как человек?

– Пауки-слинки, которых я помню, обладали искусственным интеллектом. Но они были умны, как лошади, а не как люди. Они были достаточно умны, чтобы катать маленьких детей, избегая при этом опасных препятствий, таких как ветки деревьев и лужи.

Когда капитан Коу вывел группу с поля, Джули пошла сзади. Ей оставалось только двигать игрушку в нужном направлении. Паук-слинки мог идти самостоятельно.

– Но эти пауки-слинки огромные, – сказала Джули мальчику. – Наверное, плюши построили такие большие модели и превратили их в боевые машины.

Восемь тонких ног лошади были длиной и шириной с телефонный столб и поднимали ее выше деревьев. Когда она шла, ноги изгибались вверх-вниз, как слинки, скатывающиеся по лестнице.

– Тебя зовут Джули, да? – спросил мальчик.

– Уже нет, – ответила она. – Теперь я Поро. Это имя моей панды. Если ты еще раз назовешь меня Джули, я тебя убью.

После этого он на мгновение замолчал.

Затем он сказал:

– Меня зовут Райли.

– Я бы сказала, что мне приятно с тобой познакомиться, Райли, – сказала она. – Но я не заинтересована в том, чтобы заводить друзей.

– Зачем ты вообще это делаешь? – спросил он. – Зачем ты убила ту женщину? Почему ты захотела стать одной из них?

– Хватит вопросов, парень, – сказала Джули. – Я не могу допустить, чтобы ты испортил мне миссию.

– Это важная миссия? – спросил мальчик. – Ты собираешься убить их лидеров или что-то в этом роде?

– Ничего подобного, – сказала она. – Это личное.

Она пыталась заткнуть мальчишку, но чем больше она отвечала на его вопросы, тем комфортнее он себя чувствовал рядом с ней. А чем больше он чувствовал себя рядом с ней, тем больше ему хотелось задавать ей вопросы. Вскоре он заставил ее рассказать всю свою историю.

– Мои родители находятся в плену в лагере, расположенном неподалеку, – рассказала Джули. – Я поклялась вызволить их оттуда. Несмотря ни на что.

Шесть пауков-слинки вошли в плохие земли, подпрыгивая и перепрыгивая через остовы зданий. Джули не понимала, почему эта местность называется "плохие земли". Она выглядела так же, как и везде: мили и мили разрушенных зданий и обломков, черные лианы, растущие поверх бетона, человеческие кости, засоряющие улицы. Но умные игрушки были в ужасе от этого. Она совершенно не понимала этого. Это были умные игрушки. Что может быть опаснее умных игрушек?

Примерно через час пути Райли сказал Джули:

– Жаль, что ты не сможешь спасти своих родителей.

– О чем ты говоришь? – спросила Джули.

– Никто из вас не пройдет через плохие земли живым.

– Что ты знаешь о плохих землях?

– Я знаю об этой местности достаточно, чтобы не идти этим путем, – сказал мальчик. – Вы направляетесь прямо через центр территории натиков. Если ты войдешь туда, то живым уже не выберешься.

– Что такое территория нытиков?

– Мой отец знал о нвтиков больше, чем кто-либо другой, – сказал Райли. – Он был разведчиком. Он говорил, что они уничтожают все, что попадает в их зону поражения.

– Они игрушечные или человеческие? – спросила Джули.

– Ну... – Райли задумался.– Наверное, можно сказать, что и то, и другое. Их называют нытиками из-за звука, который они издают, когда нападают.

Джули посмотрела на свою панель управления. Она знала, что паук-слинки вооружен, но не могла понять, как им пользоваться. На рукоятках управления были красные кнопки, но она не знала, что они делают.

– Как далеко мы находимся? – спросила Джули.

– Они могут напасть в любую секунду.

Джули подумала, есть ли способ связаться с другими плюшами, предупредить их о том, что их ждет впереди. Но она не знала, какая кнопка что делает. Кроме того, ей не нравилась идея привлекать к себе внимание.

Перебирая ногами по обломкам, проезжая места, где обычные машины никогда не проедут, Джули следила за признаками засады. Но ничего не происходило. Прошли минуты, потом почти час, но атаки все не было.

– Ты что, издеваешься надо мной, парень? – сказал Джули. – Здесь ничего нет.

– Я говорю тебе, что это именно то место, где, по словам моего отца, они были, – сказал Райли. – Он говорил мне никогда не ходить этим путем. Это была смертельная ловушка.

– Может быть, он говорил тебе неправду, – сказала Джули. – А может быть, нытики давно вымерли. Когда он сказал тебе, что нытики были в этом районе?

– Только на прошлой неделе, – сказал Райли.

– Что?

– На прошлой неделе нытики уничтожили разведгруппу моего отца.

На земле прогремел взрыв. Затем в машине Джули раздался звон металла и бетона: перед ними рухнул ряд зданий.

– Они здесь, – крикнул Райли.

Обрушившиеся здания вызвали оползень. Волна обломков обрушилась на ряд пауков-слинки, уничтожив двух из них в центре и отделив Джули от остальных.

– Что за хрень? – воскликнула Джули.

Под оползень попали капитан Коу и бульдог Чоппи. Хлипкие ноги их машин закручивались и вязли в обломках, захватывая их и делая бесполезными. Обломки продолжали нагромождаться, сметая их.

– Где они? – кричала Джули, ища врага. – Я их не вижу.

Но она слышала их. Визжащие, скулящие звуки эхом разносились по улицам вокруг нее.

– Назад, – крикнул Райли. – Они приближаются к тебе сзади.

И тут Джули оказалась зажатой между обвалом обломков и армией нытиков, наступающих позади.

ГЛАВА 5

Однажды юная Джули гуляла с Поро в парке и наткнулась на двух мальчиков ее возраста, играющих в войнушку. Она увидела их с качелей, наблюдая за тем, как они расставляют ряды маленьких зеленых человечков на горке и в детском домике. У каждого из них было по двенадцать человек.

Когда все они были расставлены по местам, мальчики стояли и смотрели, как оживают их фигурки. Они сражались друг с другом, стреляя из маленьких пулеметов и бросая гранаты.

– Вот это да! – сказала Джули Поро.

– У этих игрушек настоящее оружие! ответил Поро, не менее впечатленный солдатиками.

Джули подошла к двум мальчикам и встала на колени позади них. Она наблюдала за солдатиками, как две команды мужчин убивали друг друга. Они даже истекали кровью и теряли конечности в бою. Это было жестоко.

– Что это за умные игрушки? – спросила Джули у мальчиков.

Один из них посмотрел на нее и усмехнулся.

– Заткнись, мы пытаемся смотреть.

– Моя команда выиграет, – сказал один мальчик.

Другой мальчик толкнул его. – и за что, твоя команда – отстой.

Когда все солдаты с одной стороны были убиты, мальчики закричали и зааплодировали. Один из них торжествующе поднял кулак, другой стыдливо опустил голову.

– Я же говорил, что твоя команда – отстой! – сказал один из мальчиков.

Джули наблюдала, как два оставшихся в живых солдата бродили по полю боя, оказывая помощь своим павшим товарищам.

– Они мертвы? – спросила Джули. – Те, в кого стреляли, они действительно мертвы?

– Нет, тупица, – сказал мальчик. – Они могут себя восстановить.

Джули наблюдала, как игрушки восстанавливают свои израненные тела.

– А оружие у них настоящее? – спросила Джули.

– Да.

По голосу было понятно, что их раздражает компания Джули, но она не подала виду.

– А если они в тебя выстрелят? – спросила она. – Тебя убьют?

– Нет, дубина, – сказал мальчик, доставая из песка своих армейцев.– Они запрограммированы не стрелять в людей. Разве ты ничего не знаешь?

Джули заметила, что оба мальчика были одеты в камуфляжные холщовые жилеты с десятком карманов спереди, как у рыбацких курток.

– Поднимайтесь, – сказал один из мальчиков своим игрушкам.

С помощью миниатюрных крючков солдатики вскарабкались по ногам и туловищу мальчика. Каждый из них залез в свой карман на жилете, а затем выглянул на Джули с оружием наготове.

– Какие они ловкие, – сказала Джули мальчику.

– Я знаю, – ответил он. – И они дорогие.

– У меня тоже есть умная игрушка, – сказала Джули, протягивая Поро.

– Это для малышей" – сказал мальчик, закатив глаза.

Джули нахмурилась и прижала панду к груди.

– О, значит я для малышей, да? – крикнул Поро на ребенка.

– Эти штуки для нищих дебилов, – сказал мальчик.

– Почему бы тебе не подойти поближе и не сказать мне это в лицо, сопляк? – крикнул Поро, протягивая лапы, словно пытаясь задушить мальчика. – Я оторву твой член и засуну его тебе в задницу!

У мальчика от шока открылся рот. Он никогда раньше не видел такой злобной игрушки. Он быстро отошел от Поро.

– Правильно, беги, говнюк, – крикнул Поро мальчику, когда тот вместе с другом покидал детскую площадку. – Будешь меня обсирать – получишь в задницу от своего же члена!

Джули проигнорировала ярость Поро. Вместо этого она погрузилась в размышления.

– Я не знала, что кроме плюшевых игрушек есть и другие виды умных игрушек, – сказала она Поро.

– О да, – сказал Поро. – Есть много видов умных игрушек. Есть умные солдатики, умные куклы Барби, роботы, клоуны. Но тебе ничего из этого не нужно. У тебя уже есть я.

– Да, мне не нужны глупые солдатики, – сказала Джули. – Ты гораздо лучше.

Но даже если она так говорила, в глубине души она считала, что маленькие зеленые солдатики – очень милые игрушки.

Джули осталась одна, чтобы сражаться с роем нытиков, выползающих из городских развалин вслед за ней.

– Что это за черти? – спросила она. – Они не люди, верно? Они не могут быть людьми.

Нытики представляли собой теневые фигуры, шатающиеся при свете дня. Из дыр на их лицах поднимался дым, руки были вытянуты, рты широко раскрыты.

– Они больше не люди, – сказал Райли. – Они уже давно мертвы.

Нытики были ходячими, вопящими трупами. Словно орда зомби, они неслись вперед через руины. Но когда они подошли достаточно близко, чтобы Джули смогла их разглядеть, она поняла, что они собой представляют.

– Пригнись, – крикнула Джули ребенку в багажнике.

Десятки миниатюрных зеленых "умных солдат" выскочили из отверстий в грудных клетках зомби и открыли огонь по машине Джули. Они использовали трупы для транспортировки. Судя по дыму, выходящему из их голов, Джули считала, что трупы теперь стали машинами с паровым двигателем. Скулящие крики, доносившиеся из их горла, напоминали паровые свистки.

Как в окопах, солдаты прятались в карманах плоти зомби, чтобы перезарядиться или укрыться, а затем снова выныривали, чтобы открыть огонь.

– Хитрые маленькие ублюдки, – сказала Джули.

В отличие от чучел, которые создавали себе более крупные человеческие тела, чтобы лучше сражаться с врагами, "умные" солдатики предпочитали свои миниатюрные размеры. Они считали, что это дает им преимущество перед теми, кто имеет более крупные формы.

– Вытаскивай нас отсюда, – крикнул Райли.

Джули развернула своего паука-слинки и повернулась лицом к нытикам. Их было не просто несколько. Их были сотни. И каждый нытик нес на себе десятки солдат.

– Что ты делаешь? – сказал Райли. – Ты должна бежать. Ты не можешь сражаться с ними.

Джули положила пальцы на красные кнопки по бокам рукояток управления.

– Эти штуки слишком медленные для бега, – сказала она. – Я хочу посмотреть, какая у них огневая мощь.

Джули нажала на спусковые крючки, но оружие не выстрелило.

– Что за черт?

Более двадцати мини-солдат достали из своих окопов новое оружие. Они были гораздо крупнее пулеметов. Джули поняла, что это ракетные установки, только после того, как солдаты одновременно выпустили свои ракеты.

Когда крошечные ракеты полетели в ее сторону, она снова нажала на красные кнопки. И тут она обнаружила, что они предназначены не для стрельбы из оружия машины. Кнопки заставляли машину делать что-то еще.

Паук-слинки опускался, прижимаясь к земле. Сначала она подумала, что выключила машину. Она нажимала другие кнопки на приборной панели, но ничто не могло остановить его падение или запустить оружие. Джули просто смотрела, как ракеты нытиков приближаются к ней.

Когда ее паук ударился о землю, раздался взрыв воздуха. Затем его хлипкие ножки взметнулись в небо.

– Что? – воскликнула Джули.

Она оказалась высоко над полем боя, практически в полете.

– Что!

Паук прыгнул на высоту четырех небоскребов, увернувшись от ракет умных солдатиков. Она видела, как взрыв разрушил половину квартала. Осталось лишь облако пламени. Ракеты были крошечными, но каждая из них была похожа на миниатюрную ядерную бомбу.

Затем паук-слинки Джули упал обратно на Землю.

– Держись, – крикнула она Райли.

Она понятия не имела, что делать дальше. При таком падении они наверняка погибнут. В машине не было даже ремней безопасности.

Придерживаясь за руль, Джули случайно задела педаль на земле, которую не заметила раньше. В результате спереди лошади раздался выстрел.

– Пушка? – спросила она, поняв, что только что нашла стреляющий механизм для оружия своей лошади.

Упав на землю, она нажала ногой на педаль и обрушила на нытиков дождь пуль. Она не знала, выживет она или умрет, но в тот момент ее волновало только одно – забрать этих ублюдков с собой.

Паук-слинки Джули подпрыгнул, ударившись о землю, перепрыгнул через поле боя и приземлился на вершине прочного соседнего здания. Оттуда Джули могла вести огонь по нытикам с безопасного расстояния. Ее оружие имело большую дальность стрельбы, чем их.

– Как, черт возьми, ты это сделала? – спросил Райли.

– Мне так необычайно везет, – ответила Джули.

При ближайшем рассмотрении Джули поняла, что ее пули не оказывают никакого воздействия на нытиков Хотя она делала решающие выстрелы по ходячим мертвецам, ей не удавалось поразить ни одного миниатюрного солдата, находящегося внутри. Она даже не смогла убить их человеческих носителей. Поскольку они уже были мертвы, лучшее, что она могла сделать, это замедлить их движение, целясь в ноги. Поняв, что это бесполезно, она перестала стрелять в нытиков.

– Зачем они это делают? – спросила Джули у своего пленника.

– Что ты имеешь в виду?

– Солдаты, – сказала она. – Почему они воюют с другими умными игрушками? Я думала, они все на одной стороне.

– Ты шутишь? – сказал Райли. – Они уже много лет не на одной стороне. Как только умные игрушки выиграли войну против людей, они разделились на фракции. С тех пор они воюют друг с другом за территорию.

– Откуда ты все это знаешь?

– А как можно не знать?

Джули не знала, что ответить. Она так долго была сосредоточена на подготовке к заданию, что перестала обращать внимание на то, что происходит в окружающем мире.

Внизу Джули увидела капитана Коу и бульдога Чоппи. Бульдог использовал свой разбитый паук-слинки в качестве укрытия, отстреливаясь от натиска нытиков. Плюшевый бульдог был перемещен к тяжелой пехоте, и Джули понимала, почему. В руках у него был пулемет Гатлинга размером вдвое больше человеческого туловища. Он выглядел так, словно его можно было установить на боку вертолета, а не держать в руках одинокому солдату. Оружие наносило в десять раз больший урон, чем вооружение "пауков-слинки". Пули были достаточно высокого калибра, чтобы разорвать тела нытиков пополам.

Капитан Кау тоже находился внизу, но он не стал укрываться. Злобный кенгуру перепрыгивал с нытика на нытика, кромсая их своими самурайскими мечами. Игрушка была смертоносна своими клинками и невероятно быстра на ногах. Умные солдатики не могли попасть в него, несмотря на свою многочисленность и его большие размеры.

– Убирайтесь с крыши, – крикнул Райли.

Джули оглянулась, недоумевая, о чем говорит парень.

– Они нашли нас, – сказал он.

И тут она заметила, что умные солдатики ползают не только по крыше, но и по ее машине. Эти маленькие зеленые человечки не ездили на нытиков. Словно рой насекомых, они ползали по лобовому стеклу кабины, пытаясь прорваться внутрь.

– Держись, – сказала Джули.

Она нажала на рукоятки управления и запустила паука-слинки в воздух. Напор ветра смахнул всех крошечных человечков, отправив их кувыркаться в пространстве.

– Ты там в порядке? – спросила Джули у ребенка, когда они проходили сквозь облака.

– Да, – ответил Райли. – Они стреляли в меня, но промахнулись.

– Рада, что ты в порядке, – сказала она.

– Если бы ты не прыгнула, я бы погиб.

– Хорошо, – сказала Джули. – Ты мне нужен живым.

Услышав это, мальчик молчал до конца спуска.

Джули приземлилась рядом с Чоппи и Капитаном Коу, но как только она опустилась на землю, то поняла, что упала в самом неподходящем месте. Их окружали сотни зомби нытиков и тысячи, тысячи маленьких зеленых человечков, бегущих по земле, словно муравьи.

Гигантский пулемет Чоппи ничего не решал, когда появились мини-солдаты. Они проползли под его ногами, вонзили в его плоть специальные крюки и взобрались на него, как на гору. Затем они выпустили сотни крошечных патронов в его плюшевую шкуру. Чоппи закричал, бессистемно стреляя из своего оружия по полю. Он расправился с пленницей, сидевшей на спине у его паука-слинки, прежде чем солдаты успели ее убить.

Пленник, сидевший на заднем сиденье разбитого автомобиля капитана Коу, попытался бежать, но успел пройти всего несколько ярдов, прежде чем его застрелили миниатюрные солдаты. Джули даже не могла понять, мужчина это или женщина. Это был просто потрепанный труп, поглощенный роем крошечных зеленых человечков.

Не успела она снова взлететь, как увидела, что к ней мчится капитан Коу, скачущий по полю боя и срубающий нытика за нытиком, которые попадались ему на пути. Он решил, что она приземлилась здесь, чтобы спасти его. На мгновение Джули задумалась о том, чтобы оставить его на растерзание умным солдатикам, но поняла, что это было бы не самым разумным решением. Она должна была думать и действовать как одна из них, если хотела сохранить свое прикрытие.

Хотя кенгуру не доставлял особых хлопот нытикам, рой солдат на земле стал для него слишком опасен. К тому времени, когда он добрался до паука-слинки Джули, его шкура была покрыта мелкими пулевыми отверстиями. Он выглядел так, словно разворошил осиное гнездо.

– Вперед! – крикнул капитан, запрыгивая на спину лошади Джули.

Джули нажала на спусковой крючок, и машина взлетела в воздух. Она надеялась, что кенгуру сам упадет навзничь, но мерзкий ублюдок вцепился, как клещ, в зарешеченное окно камеры Райли.

Джули прыгала по местности, пытаясь догнать остальных. Поля были так же густо усеяны нытиками, как и во время засады.

Когда она догнала их, то поняла, что что-то не так.

– Почему они там остановились? – крикнул Джули капитан. – Они должны были уже давно уйти.

Она посмотрела внимательнее. Медицинский конь черепахи не двигался, лежа на земле со скрюченными ногами. Два других паука-слинки создавали перед ней стену, отбиваясь от натиска наступающих на них нытиков и всеми силами пытаясь спасти своего бессознательного генерала.

– Медицинская лошадь упала, – сказала Джули кенгуру, сидящему сзади. – Остальные защищают ее.

– Генерал в порядке? – спросил капитан.

– Не могу сказать, – ответила Джули.

– Доставь меня к медицинской лошади, – приказал он. – Быстро.

Джули проскакала прямо по линии, сквозь палящий огонь двух пауков-слинки, и остановилась перед медицинской лошадью. Капитан Коу спрыгнул с нее и направился к разбитой машине.

Черепаха-медик лежал в кабине, лицо и грудь его были испещрены мелкими дырочками. Капитан не стал проверять генерала. Он перекинул труп своего товарища через борт и запрыгнул в водительское кресло. Медицинская лошадь, судя по всему, была еще в рабочем состоянии – она ожила.

– Поехали, поехали, – крикнул кенгуру.

Затем четыре паука-слинки прыгнули в небо, далеко за пределы досягаемости винтовок умных солдат. Приземлившись, они подпрыгивали снова и снова, пока не оказались совсем за пределами территории нытиков.

– Я не могу поверить в это дерьмо, – сказала Вельвет, спустившись с лошади. – Что это было, черт возьми?

Это была первая возможность остановиться и перегруппироваться. В шести милях от территории нытиков они нашли плато, с которого открывался вид на пустошь. Это было самое безопасное место, которое они смогли найти.

– Эти маленькие ублюдки всегда были мастерами устраивать засады, – сказал капитан Коу, слезая с медицинского коня.

– Откуда, черт возьми, они все взялись? – закричал цветок, кувыркаясь по ступенькам своего паука-слинки. Его голос был невероятно дёрганным и высоким. – Эти твари были повсюду. Как, черт возьми, мы выбрались оттуда живыми? Где Чоппи? Что, черт возьми, случилось с Чоппи?

Капитан подошел к спине медицинской лошади, вытирая кровь черепахи с ее заднего борта. Затем он открыл люк, чтобы проверить генерала.

– С ним все в порядке? – спросила Вельвет.

Джули держалась на расстоянии от остальных, прислонившись к спине своего паука-слинки рядом с Райли. Теперь, когда осталось всего три плюши, ей было еще труднее держаться в тени.

Капитан осмотрел медвежонка.

– Я не могу сказать. Он еще дышит.

– Как мы собираемся вернуть его обратно без медика? – спросила Вельвет.

Кенгуру только посмотрел на нее в ответ.

Затем он сказал:

– Уговор остается в силе. Если генерал умрет, вы все умрете. Мне все равно, если это будет не по вашей вине. Сделайте все возможное, чтобы он выжил.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю