Текст книги "На Диком Западе"
Автор книги: Карл Фридрих Май
Жанр:
Разное
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 12 страниц)
– А вы когда-нибудь его видели?
– Нет. Но кто не знает, что он показывается гордым людям и отправляет их на тот свет?
– Я не стану вам противоречить, быть может, что все, кого нашли в Льяно убитыми Духом ударом в лоб, и были гордецы, но верно и то, что все они были убийцы и разбойники.
– Вы полагаете? И можете доказать?
– Достаточно и того, что при всех убитых не находили никаких вещей и денег.
– Ну, во всяком случае, я бы вам посоветовал быть полюбезнее со своими посетителями, не то и вас когда-нибудь найдут с пробитым лбом в Льяно!
– Милостивый государь! – вскричал Хельмерс. – Скажите еще слово – и я вас убью! Я не убийца, а честный человек. Скорее это можно подумать про вас, человека, который прячет свою лошадь, чтобы осмотреть окрестности. Вы сегодня уже второй, который врет, что он пришел пешком. Быть может, ваши лошади стоят где-то вместе, а еще вернее, что там есть еще несколько всадников и они ждут от вас вестей. Эту ночь я буду оберегать свой дом, а ранним утром пойду осмотрю свои владения. И я почти уверен, что найду ваших прекрасных лошадей.
Незнакомец поднял обе руки и прошипел:
– Если ты хочешь сказать что-то против моей чести, то повтори еще раз, и я убью тебя.
Блади-Фор вначале не обратил внимания на этого человека, но при его последних словах, взглянув на него, быстро вскочил с места. Взгляд его упал на винтовку незнакомца. В момент его лицо преобразилось. Он схватился за рукоятку своего ножа.
– Что тебе нужно, мальчишка? – закричал тот.
– Я хочу ответить тебе за Хельмерса, – сказал юноша спокойно. – Да, ты разбойник и убийца. Берегись Духа Льяно, так как он каждому убийце дарит пулю в лоб.
– Мальчишка, в уме ли ты? Да я раздавлю тебя одним движением руки!
– Ну, это ты оставь! С Блади-Фором не так-то легко справиться! Ты поражен, что мальчик осмеливается тебе сказать это? Ты – убийца, и так как Дух Льяно отсутствует, я заменю его. Молись, ибо сейчас ты предстанешь перед судом Всевышнего.
Эти слова молодого человека, еще почти ребенка, произвели необыкновенное впечатление на присутствующих. Совсем не таким он казался до сих пор. Перед ними стоял юноша – гордый, взволнованный, с грозно поднятой рукой; его глаза сверкали и во всех чертах лица сквозила непоколебимая решительность. Бичом правосудия казался он теперь.
Незнакомец, не теряя присутствия духа, вскричал:
– Он в самом деле сумасшедший! Блоха хочет проглотить льва! Это неслыханно! Ну-ка повтори еще раз, что я убийца!
– Не бранись! Что я сказал – истина. Чье ружье там, у дерева?
– Конечно, мое.
– С каких пор оно твое?
– Уже более двадцати лет.
Несмотря на свою заносчивость, он и не думал оставлять слова юноши без ответа.
– И ты можешь доказать это?
– Как же я это докажу. Быть может, ты представишь доказательства противного?
– Да, эта винтовка принадлежала господину Родригесу Пинто из Цедар-Брове. Он был полгода назад здесь с женой и детьми в гостях, но домой не возвратился. Их трупы были найдены в Льяно, но преступники ушли от ответа. Это оружие принадлежит ему и было тогда с ним. Если бы ты сказал, что купил его у кого-нибудь, можно было бы еще сомневаться, но ты утверждаешь, что оно принадлежит тебе уже двадцать лет, а потому ясно, что именно ты и есть их убийца!
– Собака! – прохрипел незнакомец. – Докажи, что это не моя собственность, или я задушу тебя.
– Сию минуту.
Юноша взял ружье и нажал на маленькую серебряную пластинку на ложе. Пластинка отскочила, и под ней оказалась другая такая же пластинка с вырезанным на ней именем.
– Вот неопровержимые доказательства того, что этот человек убийца, – обратился он к присутствующим, – и минуты его сочтены.
– И твои также, – вскричал тот, стараясь завладеть ружьем.
Но Блади-Фор моментально отскочил, замахнулся на него и закричал:
– Ни с места! Иначе я пущу тебе пулю в лоб! Я знаю, как обращаться с вашим братом. Хоббл-Фрэнк, Фред, держите ваши ружья наготове и, если он только пошевельнется, сразу же стреляйте!
Все прицелились. Понимая, что с ним не шутят и речь идет о его жизни, незнакомец стоял без движения. Блади-Фор опустил свое ружье:
– Я уже сказал, что тебя ждет, и не отступлюсь от своего решения.
– Но по какому праву? – спросил незнакомец дрожащим голосом. – Ведь я невиновен. И если бы даже было наоборот, то я не допущу, чтобы меня убил такой мальчишка, как ты, почти ребенок…
– Я докажу тебе, что я не ребенок. Ты теперь в моих руках, и я совершенно свободно мог бы тебя пристрелить, но я предлагаю стать друг против друга с оружием в руках. Я ставлю жизнь против жизни. Это будет не убийство, а благородная дуэль.
– Так и быть, я согласен на дуэль. Если ты настолько сумасшедший, что хочешь со мной равняться, будь по-твоему, но помни – моя пуля еще ни разу не ошибалась! Но одно условие: если я убью тебя, то свободно уйду отсюда и чтобы никто мне не препятствовал в этом.
– Еще чего! – возмутился Хельмерс. – Если ты выйдешь победителем, то уж, вероятно, найдутся люди, которые захотят с тобой посчитаться!
– Нет, – перебил его Блади-Фор, – этот человек принадлежит только мне, и вы на него не имеете никаких прав. Если ему повезет, то я требую, чтобы он мог свободно удалиться. Вы должны дать мне слово, что и после моей смерти не нарушите этого обещания.
– Если ты требуешь этого и непременно хочешь пасть от руки этого негодяя, даруя ему свободу, то пусть будет по-твоему.
– Положим, если он обещает не промахнуться, то это еще не значит, что моя пуля не попадет ему в лоб. Ну, говори же, на каком расстоянии ты хочешь стреляться? – спросил он противника.
– Пятьдесят шагов.
– Однако это не близко. Как видно, ты порядком дрожишь за свою шкуру.
– Дай же скорее мне оружие!
– Нет, не прежде, чем все будет приготовлено, а то ты еще улизнешь. Хозяин отмерит пятьдесят шагов, Боб и Хоббл-Фрэнк станут возле каждого из нас с лампой, чтобы цель была освещена, тогда Хельмерс и Фред вручат нам ружья.
– Будем мы приближаться?
– Нет, и поэтому Фрэнк и Боб возьмут по заряженному револьверу с поднятым курком, и того, кто осмелится сделать шаг вперед или назад, они уложат выстрелом в упор.
Все были настолько заняты приготовлениями к дуэли, что совсем забыли о мормоне, который привстал со своего места и ждал удобного момента, чтобы скрыться.
Противники заняли свои места. Фрэнк и негр держали в одной руке по лампе, в другой – револьверы с поднятыми курками. Блади-Фор был совершенно спокоен, но незнакомец при всем старании не мог скрыть своего волнения и трясся, как в лихорадке.
– Ну что, вы приготовились? – спросил Хельмерс.
– Да, – ответили оба.
– Не пожелает ли кто из вас сделать какие-нибудь распоряжения на случай своей смерти?
– Черт тебя возьми с твоим любопытством! – вскричал незнакомец.
– Нет, – отвечал в свою очередь Блади-Фор, – если он меня вдруг убьет, то ты найдешь в моем дорожном мешке все, что тебе надо узнать. Приступим же скорее!
Хельмерс дал ему винтовку, которую тот покачал в правой руке, будто желая ее взвесить. Он совершенно не был похож на человека, жизнь которого висит на волоске. Противник же его почти вырвал ружье из рук Фреда, подался вперед левым плечом, прицелился и выстрелил.
– Какое счастье! Господин Блади-Фор невредим! – закричал Боб.
Он прыгал от радости, лампа дрожала в его руке, и Хельмерс никак не мог призвать его к порядку.
– Будешь ли ты стоять спокойно? Ведь нет никакой возможности целиться, если ты будешь скакать с лампой!
– О, теперь я не пошевельнусь, – сказал негр, вытягиваясь в струнку. – Господин Блади-Фор может спокойно стрелять.
Но незнакомец, не отнимая ружья от щеки, выстрелил второй раз и опять не попал; наконец, когда и третья его пуля пролетела мимо, он отскочил в сторону, надеясь успеть убежать.
– Стой! – закричал Боб. – Иначе я выстрелю!
Он не замедлил исполнить свою угрозу, и сразу раздались два выстрела – это Блади-Фор, видя, что противник стоит неподвижно, прицелился и выстрелил тоже.
– Ступай, Фрэнк, ты найдешь его лоб простреленным, – сказал он так спокойно, будто ничего не случилось, и повернулся спиной к тому месту, где лежал его бездыханный противник.
Все бросились туда. Негр нисколько не сомневался в том, что именно он уложил незнакомца, и на ходу распространялся о том, как хорошо он умеет стрелять. Но Хельмерс умерил пыл Боба, доказав, что его пуля задела только кончик платья, а в лоб попал Блади-Фор.
– Но это удивительно, Блади-Фор, ведь ты почти не целился, – обратился он к молодому человеку.
– Я хорошо знаю свое оружие, – ответил тот скромно. – Да и ничего удивительного нет в том, что я остался победителем, ведь противник был слишком взволнован.
Незнакомец лежал мертвый, во лбу у него зияла черная дыра. Пуля пробила череп и вышла через затылок.
– Точно такой же выстрел, каким награждает Дух Льяно, – удивился Фред. – Что же теперь делать с трупом?
– Во всяком случае, надо с ним поступить как подобает. Какой бы он ни был негодяй – он все же человек…
Эти слова Хельмерса были прерваны отчаянным воплем негра, обнаружившего исчезновение мормона. Все, кроме Блади-Фора, бросились его догонять. Юноша остался один и задумался о том, правильно ли он сделал, сосредоточив все внимание на одном незнакомце.
«Кто знает, – думал он, – быть может, этот мормон еще поважнее. Впрочем, я его где-то видел и приложу все усилия, чтобы встретить опять и, по возможности, скорее».
В это время возвратилась вся компания, поиски оказались напрасными…
– Этого надо было ожидать, – сказал Блади-Фор и поднял винтовку убитого. – Оружие я возьму с собой, чтобы отдать кому надо.
– Разве ты уезжаешь? – спросил хозяин.
– Да, ведь я давно хотел ехать, и только этот незнакомец заставил меня напрасно потерять столько драгоценного времени…
– Когда же я опять увижу тебя?
– Когда будет нужно. Не раньше и не позже.
Он сел на свою лошадь и ускакал.
– Удивительный молодой человек! – заметил Фред.
– Да, – ответил Хельмерс, – он юн, но не уступит и старику, и я уверен, что в скором будущем этот «святой» Тобиас Буртон попадется ему в руки, а может быть, и еще кое-кто.
Глава шестая
О ЧЕМ РАССКАЗАЛИ СЛЕДЫ
Часа за два до встречи Хоббл-Фрэнка с Блади-Фором два всадника выехали из Колемэн-Сити. Местность они хорошо знали. Мулы их были измучены и еле двигались. Всадники имели вид изнуренных и усталых людей, но при взгляде на их веселые лица и на то, как крепко они держались в седле, это впечатление исчезало. Очевидно, сухой западный ветер не терпел лишнего мяса на костях, хотя и награждал крепким здоровьем и бодрым духом. Оба поразительно походили друг на друга, так что казались братьями или даже близнецами. Единственное отличие одного составлял шрам на левой щеке. Они были одеты в старые суконные костюмы, высокие сапоги со шнурками и широкополые шляпы. Блузы были подпоясаны кожаными кушаками, за которыми находилось необходимое и обычное для западного человека оружие – револьверы и ножи. У каждого было также по винтовке. За плечами висели широкие кожаные плащи. Они не обладали мужской красотой, и что сразу же бросалось в глаза – так это их носы. Они отличались не только своей величиной, но цветом и формой. Трудно представить себе подобные носы! Они блестели, переливались всеми цветами радуги, и были поразительно похожи один на другой.
Нет, их лица вовсе не производили отталкивающего впечатления, напротив – они были гладко выбритыми, на губах блуждала беспечная улыбка, а добрые темные глаза смотрели так ясно и дружелюбно, что только самому отъявленному негодяю пришло бы в голову что-либо заподозрить против таких людей.
Дорога шла лесом. Временами всадники старались разглядеть между деревьями признаки какой-нибудь воды.
– Заколдованная, местность, – сказал один из них. – Неизвестно, когда мы глотнем хоть немного воды.
– Ничего, Тим, – возразил другой, – можно немного и пострадать, имея такой кусочек в кармане! А если нам еще посчастливится по ту сторону Льяно…
– Ты, Джим, кажется, уверен, что мы найдем алмазы, но может случиться и наоборот.
– О! Я все равно никогда не пожалею о нашей поездке. Цель стоит того, чтобы испытать и больше, чем мы с тобой перенесли. Однако что это там?
К этому времени они выехали на опушку, и перед ними, довольно близко, предстала группа из шести всадников. О них-то и спрашивал Джим.
– Отступать уже поздно, – продолжал он, – нас тоже видели. Интересно, что им надо?
– Во всяком случае они не выглядят опытными стрелками! Одеты они прекрасно, и оружие их так блестит, что вероятно, оно очень мало находилось в действии. Да, если бы их было и вдвое больше, неужели это могло бы испугать двух таких храбрецов, как мы с тобой!
Между тем всадники уже совсем приблизились, и из группы послышались голоса:
– Подъезжайте скорее! Вы увидите нечто интересное!
Когда же они поравнялись, раздался громкий смех.
– Что это? – воскликнул один из них, – Такого чуда мы еще никогда не видели! Позвольте мне удостовериться, настоящий ли ваш нос или это произведение искусства?
С этими словами он хотел ухватить одного из братьев за нос. Но тот отстранил его руку и сказал:
– Прежде всего позвольте узнать, кого мы имеем честь видеть.
– Меня зовут Гибсон, – ответил тот.
– Считаю своим долгом предупредить вас, господин Гибсон, что если вы дотронетесь до моего носа, то познакомитесь с моим револьвером.
– Вы меня этим не испугаете, милостивый государь, но позвольте мне, в свою очередь, узнать, как вас зовут?
– Наша фамилия Гофман, и мы братья.
– Это и без ваших слов ясно, что вы братья: стоит только взглянуть на ваши носы…
Тим схватился за револьвер, но его остановил Джим.
– Полно вам, господа, ребячиться! Не будьте смешными. Поедем лучше дальше.
Он ударил своего мула, и братья направились к тому месту, откуда ехали незнакомцы.
Им открылась ужасающая картина. На земле лежал труп белого, окровавленный и оскальпированный, лицо было изуродовано ударами ножа до неузнаваемости. Поблизости лежала и лошадь, из ее распоротого брюха вывалились все внутренности… Когда оба брата приблизились и хотели поискать в карманах убитого какие-нибудь документы, те шестеро уже были рядом. Тим запустил руку в карман куртки убитого, когда Гибсон воскликнул:
– А! Вы хотите ограбить труп! Я этого не могу допустить. Имейте в виду, что я – юрист, и поэтому мы вас отведем в Хельмерс-Хоум, где и разберем все дело по закону. А чтобы вы не вздумали убежать, отберем у вас мулов.
Его спутники тотчас же поспешили исполнить его приказание.
– Но, сударь, – запротестовал Джим, – вы не имеете никакого повода к тому, чтобы считать нас грабителями, и ведь в карманы можно было полезть и с другой целью. Мы честные люди…
– Мало ли что вы станете болтать, – перебил его назвавшийся юристом. – Мне законы прекрасно известны, и я считаю себя вправе вас задержать, а потому попрошу отдать мне ваше оружие.
– С удовольствием, – сказал Джим, – вот тебе мое.
С этими словами он выстрелил, и Гибсон едва успел отскочить в сторону.
– Что это значит? – спросил он.
– Это значит, что я прошу взять оружие из моих рук самим, но при этом быть как можно осторожнее.
– Я велю вас связать! – горячился Гибсон.
– О, сделайте одолжение, и чтобы вашим спутникам было удобнее это исполнить, мы освободим их руки от наших мулов.
Братья позвали животных по именам, и тс тут же прискакали к ним со всех ног, и оба беспрепятственно вскочили в седла.
– Попробуйте теперь нас связать, – сказал Тим, – и не думайте, что так легко схватить вестмена.
– Если вы станете противиться дальше, мы будем в вас стрелять!
– Ну, это вы лучше оставьте, и, если кто-нибудь приблизится к нам хоть на шаг, я пущу в него пулю. Вы решили по-своему, а теперь уж позвольте нам с братом осмотреться и объяснить вам, как мы понимаем обстоятельства дела.
Они перекинулись друг с другом несколькими словами и разъехались один направо, другой налево, описали большой круг и вернулись на то же место.
При этом они тщательно осмотрели все следы, даже поднимали и разглядывали камешки, когда они казались им подозрительными.
– Вот видите, мы внимательно осмотрели следы и теперь можем рассказать вам, кто здесь был и что происходило со всеми подробностями: на песке вестмен читает, как в открытой книге. Прежде всего, обратите внимание на этот труп, человек убит выстрелом навылет в самое сердце, очевидно, он умер моментально. Теперь пойдемте за мною.
Он отвел всю компанию на несколько десятков шагов от трупа и продолжал:
– Пуля, которой убит несчастный белый, лежит, как видите, здесь. Следовательно, он был перенесен туда уже после смерти. Затем очевидно, что здесь лежал человек, и это видно по следам на песке, но лежал он без одеяла, а его-то уж имеет с собой даже самый бедный человек на Западе. Вероятно, он был вынужден прилечь неожиданно и быстро, тем более это ясно, что есть след только от одной ноги, так что он не успел вытянуться и только прилег. Обратите теперь внимание на это растение, и вы заметите, что его стебель прострелен пулей.
Присутствующие внимательно следили за всем, что он говорил, и поражались его опытности.
– Теперь я вижу, – сказал Гибсон, – что вы по песку действительно читаете, как по книге.
Тон его совершенно изменился и стал не только вежливым, но даже заискивающим.
Между тем Тим повел всех еще немного дальше, по направлению к западу, и продолжал пояснять найденные им следы.
– Вы видите, – говорил он, – здесь тоже, очевидно, лежал человек, который был ранен и которого здесь уже нет, – об этом говорит кровь на песке. Я даже готов утверждать, что он был увезен другим, так как следы показывают, что отсюда уехала одна неподкованная лошадь, между тем как сюда шли две, и более глубокие следы доказывают, что лошадь имела более тяжелую ношу. Кроме того, этот человек был, как и его товарищ, индеец, потому что найденный нами труп оскальпирован, и, следовательно, убийца – краснокожий. А еще скажу, что лежавший здесь был ранен еще до прибытия сюда, так как, когда сюда направлялись две неподкованные лошади, следы их расположены до того близко друг от друга, что, очевидно, один из всадников вел лошадь другого. Немного дальше от этого места, где мы стоим, идут следы пяти подкованных лошадей. Это все, что мы нашли, и я объясню вам, что здесь происходило незадолго до нашего с вами прибытия: два краснокожих, из которых один был ранен, встретились с шестью белыми. Один из белых погнался за краснокожими и выстрелил, отчего упал раненый, следы которого мы видим здесь. Затем белый погнался за другим краснокожим, в которого тоже выстрелил, но пуля, как мы видим, попала в растение, а дикарь при этом притворился убитым. Когда же белый к нему подошел, чтобы посмотреть на свою жертву, то он вскочил и убил его одним ударом в сердце, затем оскальпировал и оттащил подальше, где мы и нашли труп. Сам же взял своего раненого товарища и уехал с ним по направлению к западу. Когда пять спутников белого увидели, что краснокожие удалились, они подошли к трупу, ограбили его и изуродовали лицо так, чтобы его невозможно было узнать, а сами направились в ту же сторону, куда уехали краснокожие, и, очевидно, где-нибудь их уже нагнали, так как лошадь краснокожего, имея двойную ношу, не могла скакать быстро.
– Нельзя сомневаться, что все именно так и происходило, – сказал Гибсон. – У вас поразительная голова. Вы так прекрасно все сообразили.
– Что касается моей головы, – сказал Тим, – то я ею доволен. Вы же, надеюсь, теперь видите, как неосновательны были в своем предположении, назвав нас убийцами и грабителями. Что же вы думаете теперь предпринять?
– Ровно ничего. Дело ведь идет только о двух индейцах, которые стоят настолько ниже нас, что было бы смешно и оскорбительно равнять себя с ними. Мы продолжим свой путь, и больше ничего.
Тим возмутился. Нос его заходил во все стороны, и он ударил его пальцем, как бы приглашая успокоиться, а затем заговорил, обращаясь к Гибсону:
– Простите, сударь, если вам это покажется обидным, но, по-моему, не может быть и сравнения между вами и этими двумя краснокожими, которые вели себя положительно героями. Вы, белые, сами их озлобили. Вы ворвались на их землю и преследуете и уничтожаете их лишь потому, что сила на вашей стороне. И у вас еще хватает духа презирать этих несчастных дикарей! Да каждый из них стоит ста таких, как вы…
К концу этой речи Тим пришел в ярость и даже поднял свою винтовку, как бы прицеливаясь в Гибсона.
– Остановитесь, вы как будто покушаетесь на мою жизнь? – вознегодовал тот.
– Пока еще нет, но это легко может случиться, если вы будете продолжать в том же духе. Скажите, куда вы направляетесь? – спросил он, уже несколько успокоившись.
– В Аризону.
– Вы, конечно, там никогда еще не были и имеете смутное представление о Льяно?
– О нет, мы много читали и слышали об опасностях, которые ждут путешественников в этой стране.
Оба брата едва удержались от смеха, и один из них сказал:
– Гм! Читали и слыхали! Да вы, действительно, слишком зелены для Дикого Запада! Почему вы не запаслись хотя бы проводником?
– У нас есть проводник. Он ушел вперед и будет ждать нас в Хельмерс-Хоум.
– Странная манера провожать путешественников. А нельзя ли узнать, кто он такой?
– Его зовут Джагл-Фред.
– О, этого человека мы прекрасно знаем и будем рады с ним опять встретиться. Следовательно, мы можем продолжать наш путь все вместе, так как мы с братом тоже едем в Аризону.
– Как? В Аризону? И быть может, тоже за алмазами?! – разгорячился Гибсон. – В таком случае, вы наши конкуренты, и этого вполне достаточно, чтобы отказаться от вашей компании.
– Это забавно! Вы что же, считаете, что алмазы там раскиданы по земле и остается их только собрать? Если золотопромышленники соединяются большими компаниями, то для искателей алмазов это так же необходимо, так как дело их совсем не легкое.
– Да, но вы забываете, что мы идем вшестером и, кроме того, у нас много денег.
– Ну, об этом вам лучше бы помолчать. Благодарите судьбу, что это слышали только честные люди. Иначе бы вы рисковали вернуться с пустыми карманами или даже не вернуться вовсе.
– Позвольте об этом позаботиться нам самим. Что же касается вашего общества, то мы положительно отказываемся ехать с вами дальше Хельмерс-Хоум.
– Как вам будет угодно.
Все общество продолжало путь вместе, хотя Гибсон и его товарищи настолько не доверяли братьям Гофман, что решили отстать от них, как только стемнеет.
Глаза седьмая
ЖЕЛЕЗНОЕ СЕРДЦЕ – СЫН ОГНЕННОЙ ЗВЕЗДЫ
Нашим путникам скоро пришлось задуматься о ночлеге, так как надвигались сумерки и двигаться по каменистой дороге стало совсем трудно. Неожиданно один из братьев разглядел какие-то предметы, движущиеся навдалеке перед ними. Теперь они уже не сомневались, что пять лошадей со всадниками, которых по мере приближения уже легко было рассмотреть как следует, никто другие, как те самые разбойники, одного из которых они нашли убитым. Очевидно, один из них оставался на лошади стеречь других животных, а четыре его товарища рассматривали и искали следы исчезнувшего индейца. Оба брата ехали впереди, а компания купцов следовала несколько поодаль. Когда пять всадников заметили, что к ним кто-то подъезжает, то быстро сели на лошадей, и один из них закричал, что если будет сделан еще хотя бы один шаг навстречу, то они сразу же начнут стрелять. Однако неустрашимые братья ответили, что дурных намерений вовсе не имеют и подъехали совсем близко; один из бывших там всадников, высокий мужчина с окладистой бородой, спросил, каковы их намерения. Тим рассказал, что они едут в Хельмерс-Хоум и спросил, не ищут ли они следы исчезнувшего индейца.
– Откуда вы знаете об этом? – удивился тот.
– Невдалеке отсюда мы видели труп – видимо, жертву индейца, следы которого потерялись на этой каменистой почве. Очевидно, и ваш путь лежал мимо этого трупа, а потому не удивительно, что я догадался о том, чем вы здесь занимались. Могу, между прочим, сказать, что вы очень неопытные люди, если до сих пор ничего не нашли.
– Мы бы с удовольствием поручили это вам, коль вы так искусны в этом деле, но не думаю, что вы окажетесь счастливее нас.
– Что же, мы не прочь и сейчас же начнем!
Оба брата спустились на землю и пошли отыскивать интересующие всех следы, причем мулы их следовали каждый за своим хозяином. В это время подъехали и шестеро купцов.
– Вы, очевидно, ехали с носатыми братьями, но, по-видимому, ничего общего с ними не имеете, – обратился к ним все тот же бородатый.
– Мы встретились с ними случайно, и они внушают так мало доверия, что мы решились ехать с ними только до Хельмерс-Хоум.
– А куда вы отправляетесь потом?
– В Аризону, покупать алмазы, в Хельмерс-Хоум нас ждет проводник.
– А кто он такой?
– Джагл-Фред.
– О, вы очень рискуете. И он, и ваши спутники известные грабители; они, очевидно, действуют сообща, и вам ни за что не попасть на ту сторону Льяно. Они прекрасно знают, что покупать алмазы можно с большими деньгами, которые вы имеете при себе. Мы тоже едем в Аризону, но мы опытные люди и нас не так-то легко ограбить.
– Да, у нас деньги с собой. Но что же нам теперь делать? Вы нас так напугали, что теперь приходится идти назад и искать более надежного проводника, – сказал Гибсон. – Вот, если бы вы взяли нас с собой, мы бы вам были так благодарны!
– Но это странно! Вы ведь нас совсем не знаете!
– Да это ясно с первого взгляда, что вы порядочные люди; уже одно то, что вы предостерегли нас от этих негодяев, позволяет на вас надеяться.
– Нет, вместе с вами мы не поедем. На Западе не привыкли так быстро знакомиться, но мы советуем вам присоединиться к каравану, который ночует недалеко отсюда; у них прекрасный проводник, некто Тобиас Буртон.
– Но как же мы найдем его?
– Чтобы избавиться от этих длинноносых братьев, поезжайте немного назад, а затем, как только скроетесь из виду, сверните на юг; вам встретится через час ручей, на берегу его и расположится на ночь караван. Вы легко его найдете по кострам, они видны издалека.
Купцы были явно довольны тем, что им предлагали, и поэтому безо всякого колебания повернули своих лошадей, поблагодарили новых знакомых и ускакали обратно. Как только они отъехали, говоривший с ними человек, которого звали Стюарт, обратился к своим товарищам:
– Ну что ж, эти глупцы в наших руках. Теперь нам надо поскорее переставить колья, чтобы направить караван в другую сторону, а самим встретить Тобиаса в назначенном месте. Не знаю только, как получше отвязаться от этих проницательных братьев. Они, кажется, отлично поняли, что это мы убили того несчастного индейца. Да вот они возвращаются.
Джим и Тим были уже совсем близко.
– Что это? – спросили они. – Почему купцы повернули обратно?
– Они потеряли деньги и поспешили обратно, даже не дождавшись вас, – нагло врал Стюарт.
– Это несколько странно, – вмешался Тим, – но по вашим жестам можно было предположить совсем другое.
– Вы, сударь, кажется изображаете из себя всеведущего! В таком случае, не скажете ли нам, в чем дело?
– С удовольствием. Вы показывали им руками, чтобы они шли обратно, а затем свернули на юг. Очевидно, там вы хотите с ними встретиться и лишь желали удалить их от нас. Дальнейшие ваши цели нам неизвестны.
– Вы, кажется, хотите сказать нам дерзость?
– Нет, во всяком случае, это только предположение, но лучше последуйте за мной, а я вам покажу найденные нами следы.
Пройдя несколько шагов, он показал им маленький камешек, растертый копытом лошади, и такие следы шли все время по направлению к западу.
– Вот куда уехал индеец, – сказал Тим. – Мы сделали, что обещали. А затем мы бы желали, чтобы вы нас поскорее оставили, так как мы убедились, что вы разбойники, а изуродованный труп – ваш бывший товарищ.
– Как вы смеете нас оскорблять? – закричал Стюарт.
– Ни слова больше, не то каждому, кто попытается открыть рот, попадет пуля в голову.
Оба брата немедленно прицелились, и разбойникам ничего не оставалось, как поскорее унести ноги.
– Что ты теперь думаешь предпринять? – спросил Джим своего брата.
– Во всяком случае, не будем же мы спасать этих глупых купцов. Я их предупреждал, а дальше их дело. Мы должны отыскать краснокожего, следы которого, к нашему счастью, теперь найдены.
Дорога была завалена каменьями, а с левой стороны возвышалась гора. Продвигаться было довольно трудно. Пройдя некоторое расстояние, Тим нагнулся и поднял небольшой предмет, который оказался поломанной трубкой.
– Теперь, – сказал он, – я уверен, что мы идем верной дорогой: – это трубка одного из краснокожих.
– Я и раньше считал, что мы не ошиблись, так как ясно видел кровавые следы, очевидно оставленные раненым стариком.
Уже совсем стемнело, когда они подъехали к пещере, у входа в которую громоздилась куча мусора. Братья не сомневались, что индейцы были именно здесь. Они оставили внизу своих мулов и стали взбираться по мусорной возвышенности. Мусор то и дело обваливался и производил при этом порядочный шум, чего, конечно, нельзя было не услышать наверху.
– Я думаю, – сказал Тим, – что раненый старик находится внутри, а молодой охраняет вход, и чтобы он не встретил нас выстрелом, лучше давай его окликнем.
– Ты прав, – согласился Джим и довольно громко прокричал на индейском языке: – Молодой воин! Не стреляй! Мы твои друзья!
– Кто идет? – послышалось сверху.
– Два добрых белых человека, – ответил Тим.
– Идите наверх! – позвали их после небольшой паузы.
Когда они поднялись, то на самом верху перед ними предстал молодой индеец. Держа перед собой ружье, он сказал:
– Ни шагу дальше, или я выстрелю.
– Мой молодой краснокожий брат может не опасаться. Мы пришли ему помочь, – сказал Тим.
– Мои бледнолицые братья пришли одни?
– Да.
– Вы пришли по следам моей лошади?
– Мы случайно попали на место сражения и по следам поняли, в чем дело. Тогда мы по этим следам отыскали ваших врагов, которые дерзкие грабители и ничего больше. Несмотря на то, что их гораздо больше, мы заставили их постыдно бежать от нас и поспешили найти вас, чтобы защитить. Вы вели себя как настоящие герои!
– Мои братья говорят правду?
– Чтобы вконец рассеять твои сомнения, мы кладем наше оружие к твоим ногам, и ты можешь его нам не возвращать.
При этих словах они сняли и положили на землю ножи и револьверы.
– Бледнолицые коварны. Вы, может быть, кладете оружие, чтобы выиграть время и заслужить мое доверие, а потом придут еще три ваших товарища и убьют меня…
– Ты принимаешь нас за двух из ваших преследователей, но ты ошибаешься.
– Тогда скажите мне, где находятся те пять, которых вы должны были найти по следам?
Тим рассказал, как они встретили тех, которых так боялся индеец, и как они с ними расстались.