355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Карина Пьянкова » Не та девушка (СИ) » Текст книги (страница 8)
Не та девушка (СИ)
  • Текст добавлен: 8 апреля 2022, 16:33

Текст книги "Не та девушка (СИ)"


Автор книги: Карина Пьянкова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 19 страниц)

– Мы пошлем кого-нибудь к миссис Браун, – отозвалась миссис Мидуэл как будто с одобрением. – А вам, думаю, сегодня стоит отдохнуть, Бет.

Ни гостей, ни поездок на день запланировано не было, так что я решила отдать приказания на кухне и последовать совету нанимательницы.

Редко когда мне приходило в голову, что можно весь день, не будучи больной, провести в постели. Я с самого детства была деятельной натурой и не терпела лени во всех ее проявлениях. Каждая минута должна использоваться по назначению. Вот только после ночного визита шута сил действительно совсем не осталось. Даже намека на них не было.

Но кто же он такой, этот странный гость, словно явившийся по мою душу из самой преисподней?

Через пару часов ко мне заглянула Сара, принесла стакан теплого молока, печенье и последние новости, в том числе из дома миссис Браун. Известий я ждала, пожалуй, куда больше молока.

Мистер Кин все еще страдал от простуды, но, по словам миссис Браун, он шел на поправку. Подозреваю, что эта энергичная женщина просто не оставила шансов для молодого гостя и намеревалась лечить его до последнего, даже в случае сопротивления со стороны больного.

– А что капитан Дарем с женой? – спросила я у служанки, желая узнать и про этих приезжих.

Девушка пожала худыми, чуть сутуловатыми плечами.

– А что с ними может быть? Капитан вот, говорят, сегодня отправился к брата. Хотя не знаю, о чем они так говорить могут после такого-то. Мэри, которая служит в лавке, проходила недавно мимо дома викария, так говорит, ор там стоит до небес!

Удивляться тут не приходилось.

– Как бы только до смертоубийства не дошло, мисс Бет! Тогда-то уж вы точно за викария выйти не сможете! – тут Сара особенно печально вздохнула и посмотрела на меня со всем возможным сочувствием, которого в ее честной душе имелось с избытком.

Я тут же малодушно пожелала, чтобы именно до этой стадии и дошло выяснение отношения между братьями.

Следующий день начался для меня с великого разочарования: братья Дарем друг друга не только не убили, но даже не покалечили. И что совсем уж печально – они и не пытались! Значит, преподобный Дарем все еще остался приличным человеком и, согласно общественному мнению, в мужья вполне годился. Значит, все знакомые продолжат то и дело напоминать, что Генри Дарем – человек добропорядочный, уважаемый и далее по списку.

Вечером все те же добровольные соглядатаи доложили и новости куда более приятные: мистер Кин почувствовал себя на порядок лучше и даже посчитал, что может пару часов провести в саду. Правда, в кресле, но, учитывая, как себя чувствовал молодой человек еще в воскресенье, можно с уверенностью сказать, что он идет на поправку.

Я и сама пришла в себя после бессонной ночи и уже к ужину чувствовала себя прекрасно, что не преминула отметить миссис Мидуэл. Я малодушно порадовалась, что моя хозяйка не стала связывать мое скорое выздоровление с выздоровлением мистера Кина.

Миссис Дарем вела себя по наблюдением жителей деревни в точности, как и до того, предпочитала отсиживаться в своей комнате. Правда, если верить все тем же осведомителям из прислуги миссис Браун, которые с великой охотой пересказали все прочим интересующимся, жена Джорджа Дарема снизошла до общения с Джулианом Кином, пусть это и ограничилось буквально парой разговоров. Однако, учитывая насколько необщительна оказалась Сьюзан Дарем, и эти недолгие беседы уже о многом намекали окружающим.

– Не стоит удивляться, – прокомментировала за ужином эту свежую сплетню миссис Мидуэл, которая, разумеется, была в курсе всего происходящего в Сеннене, – в конце концов, Сьюзан Дарем – молодая женщина, которая совершенно неинтересна собственному мужу. Такое невнимание со стороны супругов часто толкает самую добропорядочную женщину к греху. Впрочем…

Тут пожилая леди смолкла и как будто с головой погрузилась в размышления. Я напрасно ждала, что нанимательница еще как-то разъяснит мне поведение миссис Дарем и ее внезапный интерес к Джулиану Кину.

Наверное, мне бы стоило даже мучиться от ревности, но или моя симпатия к мистеру Кину была не настолько глубока, или я слишком сильно сомневалась, что с миссис Дарем вообще можно завязать интрижку, хоть какую-то. Слишком уж она была отстраненной женщиной для того, чтобы предаться запретной страсти. Да и мистер Кин казался сущим ребенком, который совершенно не способен соблазнить кого бы то ни было, даже несмотря на исключительную красоту.

Расследование преступлений тем временем зашло в тупик и, кажется, инспектор Харрис уже не рассчитывал найти убийцу собственными силами. Полицейский бился как о стену об алиби братьев Дарем и, кажется, совершенно перестал видеть всех прочих возможных подозреваемых. Мистера Кина как будто исключили из списка возможных виновников, и по какой именно причине – лично мне было совершенно непонятно.

Жители Сеннена роптали из-за полной несостоятельности полиции. Гибель миссис Хайнс тронула людей куда больше смерти мистера Картрайта или покушения на Сьюзан Дарем.

Миссис Дарем инспектор Харрис также сбросил со счетов, а, может, даже попросту позабыл о ее существовании. В целом, о существовании Сьюзан, наверное, не помнило большинство обитателей Сеннена, слишком уже редко она появлялась на людях.

Лично я начала подозревать в убийствах шута. В конце концов, он невероятно настойчиво предлагал свою помощь в убийствах, практически напрямик предлагал. И, судя по его последней оговорке, я далеко не единственная «счастливица», удостоившаяся внимания этого странного человека, что появился как будто ниоткуда. Быть может, он являлся еще перед кем-то?

Наверное, стоило рассказать о странном незнакомце и его интересе ко мне инспектору Харрису, однако тогда бы пришлось поведать и о том, какие предложения и почему именно мне довелось выслушать. Свои секреты я не собиралась раскрывать никому на этой земле, в особенности – полиции.

К тому же… все больше и больше думалось, что природа шута в некотором роде инфернальна и говорить о нем закономерней с мистером Даремом, раз уж он так верит в потусторонних существ. Пусть бы лучше ловил странного типа в гриме и старинном костюме, чем так старательно отравлял жизнь Джулиану Кину.

Когда через два дня мистер Кин явился в наш дом лично, я была самую малость удивлена таким поступком. Обычно Джулиан заглядывал в гости, только заранее заручившись приглашением от хозяев дома. Разумеется, зазвать к себе столичного актера норовили все, так что, пребывая в добром здравии, юноша постоянно метался из одного дома в другой. Он не отказывал никому, словно бы считал такой поступок для себя совершенно неприемлемым, поэтому не имел ни одной свободной минуты.

Миссис Мидуэл не посылала мистеру Кину приглашений, почему именно, я не знала, но подозревала, все из-за того, что мы и так часто видели столичного гостя, заглядывая к миссис Браун, значит, не имели права лишать общества мистера Кина всех прочих жителей Сеннена.

И вот юноша сам пришел в наш дом, о чем мне восторженно сообщила Миртл, которая едва не падала без чувств от восторга.

– Но какой же он красивый, мисс Бет! – воскликнула девушка, сообщив о том, кто к нам нагрянул. – Я же его вблизи еще ни разу вот так не видела! А тут как разглядела – так и обмерла! Красавец же невероятный! Настоящий сказочный принц!

Я в полной мере разделяла восторг служанки.

– С мистером Кином сейчас разговаривает миссис Мидуэл, – продолжила Миртл, восхищение которой так и не утихало. – Но он пришел к вам, мисс Бет! Мистер Кин желает видеть в первую очередь вас!

Не сказать, чтобы данное известие не радовало, внимание Джулиана Кина было исключительно приятно, однако же внезапный визит актера изрядно смущал и заставлял задуматься о том, что же именно мистер Кин ко мне испытывает.

– Иди уже, Миртл, – вздохнула я, – и попусту не болтай.

Разумеется, можно было не сомневаться, что горничная уже через четверть часа известит весь Сеннен о том, что молодой человек нанес мне визит. Деревенские сплетни распространяются со скоростью лесного пожара.

– Конечно, мисс Бет, – тут же заверила Миртл, правда, чертовски неубедительно, а после пулей вылетела из моей комнаты. Наверняка отправилась делиться последними новостями с товарками. Я была целиком и полностью уверена, что в самом ближайшем будущем на улицах Сеннена родится еще одна трогательная романтическая история.

Перед тем, как выйти к гостью, я молниеносно переоделась в любимое зеленое платье и причесалась. Появиться перед мистером Кином хотелось исключительно в самом привлекательном виде.

Миссис Мидуэл принимала гостя в гостиной, куда я вошла, чуть запыхавшись – так спешила увидеть Джулиана. При моем появлении мистер Кин поднялся на ноги и глаза его распахнулись так, словно я была самым прекрасным созданием, какое только ему доводилось видеть в своей жизни.

– Здравствуйте, мисс Мерсер, – словно бы робея произнес Джулиан Кин и улыбнулся. В комнате как будто стало светлей в тот момент, а у меня вдруг перехватило дыхание.

Но пристальный взгляд моей нанимательницы, что не отрывался от моего лица с того самого мгновения, как я появилась в комнате, помог взять себя в руки.

– Очень рада видеть вас, – произнесла я, поражаясь тому, как плавно, напевно звучит мой голос. – Вы, наконец, поправились?

Мистер Кин все еще оставался бледен, его смуглая кожа приобрела за время болезни нездоровый землистый оттенок, однако глаза сверкали двумя изумрудами как и прежде.

– Практически поправился, – заверил мистер Кин. В его голосе звучала теплота и доверительность

– Как поживает миссис Дарем? – спросила миссис Мидуэл разбивая звуком своего голоса хрупкую трепетную тишину, которая возникла между мной и мистером Кином.

Разумеется, моя хозяйка не могла не почувствовать изменения в атмосфере. И не была бы собой, если бы не попыталась вернуть разговор в повседневное русло.

Мистер Кин нервно кашлянул, бросил взгляд в мою сторону и повернулся к миссис Мидуэл.

– Миссис Дарем чувствует себя лучше, но сил у нее все-таки недостаточно, чтобы совершать долгие прогулки, – отрапортовал о состоянии жены капитана Дарема молодой человек. – Впрочем, думаю, совсем скоро она полностью оправится.

Лично я была почти полностью уверена, что миссис Кин уже вполне способна выходить на люди и совершать визиты. Вот только почему-то Сьюзан Дарем совершенно не желает снисходить до местного общества. Можно было предположить, что все дело в муже, который не дает нелюбимой супруге видеться с посторонними. Однако многочисленные свидетели супружеского общения капитана Дарема и его жены с полной уверенностью утверждали, что Джордж Дарем не имеет привычки помыкать супругой. Скорее, он ее не замечает. Так что я для себя сделала вывод, что миссис Дарем поступает так или иначе исключительно по собственному разумению.

– А вы случаем не знаете, из какой ветви рода Денби происходит миссис Дарем? – как бы между прочим осведомилась у гостя миссис Мидуэл.

Ее вопрос совершенно не удивлял: как и многие пожилые дамы ее лет моя нанимательница увлекалась генеалогией. Правда, генеалогией в ее прикладном понимании – миссис Мидуэл с величайшим азартом выявляла детей, племянников и внуков своих старых знакомых. Когда Элинор Мидуэл была куда моложе и деятельней, круг ее общения был несоизмеримо шире, однако возраст заставил эту женщину осесть в собственном доме. Но воспоминания молодости все еще будоражили и заставляли искать осколки минувших лет в каждом встречном.

– Миссис Дарем вроде бы упоминала, что происходит она Нортшира, – после недолгих раздумий обронил мистер Кин.

И я замерла.

– Кажется, Эверсы, ваши погибшие друзья, как раз из этого графства, Бет? Я не ошиблась? – осведомилась пожилая женщина, поглядев на меня.

Я судорожно кивнула.

– Да, в самом деле.

Мне на какое-то мгновение стало дурно, однако я из последних сил заставила себя улыбаться, пусть перед глазами и мелькали отблески того самого пламени, а сердце отчаянно застучало.

– Простите, мисс Мерсер, – тут же всполошился мистер Кин. – Кажется, я наполнил вам о чем-то неприятном.

И это было мягко сказано. Сам того не понимая, молодой человек заставил меня погрузиться в воспоминания о самом страшном мгновении моей недолгой жизни. И снова я ощущала запах гари, жар…

– Н-ничего, – с трудом, но все же сумела выдавить я. – Это все прошлое – и ничего больше. Все уже прошло. Все закончилось.

И все-таки, противореча собственным словам, я тяжело осела на ближайшее кресло, отчаянным усилием воли заставляя себя не думать. Просто ни о чем не думать, раз уж забыть не в состоянии. Но ведь если бы вдруг миссис Дарем появилась в Сеннене ради меня, не логичней было бы уделять именно мне побольше внимания? Однако Сьюзан Дарем избегает моего общества.

А вот ее муж – нет…

Но какого черта вдруг моя прежде совершенно спокойная жизнь наполнилась такими ужасными совпадениями? Сперва вдруг появился весьма отчаянный «жених», решительно настроенный заключить со мной брак, а теперь вдруг выясняется, что еще и жена брата моего «жениха» приводится родней Эверсам.

Может ли и это быть только совпадением?!

– Вам непременно нужно выпить воды, мисс Мерсер. – произнес с неожиданной решительностью мистер Кин. Миссис Мидуэл согласилась с гостем и позвонил в колокольчик, вызывая служанку.

В гостиную поспешно вошла Мирт. Ее глаза светились любопытством, но хозяйка шикнула на прислугу, и горничная прыснула прочь из комнаты и вскоре вернулась со стаканом холодной воды. Я взяла его в руку, но пить начала далеко не сразу. Сперва казалось, что даже не смогу донести стакан до рта – расплещу.

– Вы были знакомы с кем-то из Денби, Бет? – спросила миссис Мидуэл, когда я немного пришла в себя.

Я покачала головой.

Зато отлично знала, что они приходятся дальней родней покойному графу Картрайту, слишком дальней, чтобы мне хоть раз выпал шанс увидеть хотя бы одного представителя этого семейства. Но попробуй пойми, какое положение Денби заняли в иерархии магической аристократии после пожара.

– Нет, я их никогда не встречала, – произнесла я, когда голос ко мне все-таки вернулся. – А должна была?

Мистер Кин развел руками.

– Возможно, что и не должны были.

Миссис Мидуэл промолчала, но, скорее всего, потому что посчитала невозможным расспрашивать меня при постороннем.

– Очень жаль, что вам пришлось столько пережить в прошлом, – сочувственно произнес Джулиан, опустившись на корточки передо мной.

Его тонкие прохладные пальцы сомкнулись на моей руке.

– Но теперь вы в полной безопасности.

Наверное, миссис Хайнс тоже считала, что ничто на этом свете ей не угрожает. И вот теперь она мертва.

Что если опасность, угрожающая мне, та, на которую намекнул между делом шут, – связана именно с Дерби? А значит, и с капитаном Даремом. Наверняка ничего не узнать, разве что дождаться очередного визита странного человека в гриме и спросить его. Правда, вряд ли шут скажет правду, кажется, это не в его характере.

– Да, я несомненно в полной безопасности.

Мистер Кин оставался в нашем доме еще около получаса, развлекал меня и миссис Мидуэл беседой, временами глупой, однако поднявшей мне настроение. Вообще, юноша отличался настолько солнечным нравом, что какую бы чушь он ни нес, в итоге все равно на душе становилось гораздо легче.

Миссис Мидуэл к молодому человеку отнеслась вполне благосклонно, однако не пыталась удерживать его в гостях.

– Так мил, что даже порой становится страшно, – произнесла моя нанимательница с задумчивостью, когда мы через окно гостиной глядели вслед удаляющейся темной тонкой фигуре. – Порой я даже готова поверить, что в подозрениях преподобного есть некая доля правды.

Я возмущенно вспыхнула румянцем гнева – с некоторых пор дурные слова в адрес мистера Кина переносить стало нелегко – и промолчала. Джулиан скрылся в зарослях сирени, которой густо засажены были все улицы Сеннена.

– Вы тоже считаете, будто мистер Кин может оказаться нечистью? – с нервным смешком осведомилась я, не глядя на миссис Мидуэл.

Пожилая леди вздохнула.

– Я не так уж суеверна, моя милая, однако не в состоянии отрицать, что в мистере Кине есть нечто неземное, нездешнее.

С этим и можно было согласиться, и нельзя было – с одной стороны необыкновенным Джулиана делала внешность, с другой – его легкомысленность, доброта и недалекий ум делали мистера Кина более чем земным существом.

– Возможно, но вряд ли это делает его дурным человеком, – пробормотала я, не желая продолжать такой нелепый и неприятный разговор.

Миссис Мидуэл почти весело хмыкнула.

– Так ведь и нечисть, Бет, если верить народным сказаниям, далеко не всегда дурная. Или, по крайней мере, не настолько дурная, как пишется в Святом Писании.

Тут я не выдержала и воскликнула с возмущением:

– Ну что же за глупости только порой приходят в голову людям! Какая нечисть, скажите на милость?! Уж от вас-то я не ожидала подобного!

Миссис Мидуэл молчала, а когда я повернулась и посмотрела на нее. Пожилая дама задумчиво и как-то особенно насмешливо улыбалась.

– Что такое? – спросила я, предчувствуя подвох.

Женщина сверкнула лучезарной улыбкой.

– Доводилось мне в юности знавать одного молодого человека, Бет, престранного молодого человека. И я могу поспорить на что угодно, не без чертовщинки он был, тот мистер Ричардсон. А во время последней встречи этот человек так и вовсе сказал мне как будто в шутку, что он фэйри, да не просто фэйри – рыцарь Благой королевы, – поведала миссис Мидуэл почти весело. Но только почти, стоит сказать. – С тех пор мы с ним никогда не встречались.

Вся эта история звучала так, словно моя хозяйка хотя бы отчасти верила в нее.

– Благой королевы? – только и могла переспросить я, плохо понимая, о чем вообще идет речь.

Видимо, речь о каких-то сказках, которые читала я лишь в далеком детстве, а после напрочь позабыла. А в школе нас не поощряли в изучении всяческого фольклора.

– Как же много вы потеряли, моя дорогая, из-за вашего прекрасного образования, – с легкой снисходительностью произнесла миссис Мидуэл. – Фэйри, моя дорогая, согласно поверью делятся на Благой двор, которым правит Королева, и Неблагой двор, которым правит Король.

В памяти всплыли слова одной из нянь. «И тут Благая королева…»

– Ну и в чем же разница? – поинтересовалась я, чувствуя, что мир вокруг меня понемногу сходит с ума.

Миссис Мидуэл пожала плечами.

– Ну, для людей особенной разницы как будто и нет, Бет. Всякая нечисть нас, смертных, мало ценит, как говорит народная молва. Впрочем, Благой двор куда менее кровожаден, ради прихоти его подданные убивают реже, чем те, что приходя из двора Неблагого. Вот от этих добра ждать не стоит.

А ведь до этого момента мне и в голову не могло прийти, что вот так моя хозяйка относится к старым легендам. Если не верит, то хотя бы знает.

– И та Дикая Охота, которую якобы повстречал в детстве, если бы все было на самом деле?..

Господи помилуй, и что я только спрашиваю у собственной хозяйки? А ведь считала себя образованной и трезвомыслящей девушкой!

– Если бы все происходило на самом деле, то мистера Дарема должны были тогда разорвать на части призрачные псы, – пояснила как ни в чем не бывало моя хозяйка, и тут явилась повариха, которой срочно потребовалось что-то обсудить.

Воспользовавшись возникшей возможностью, я попросту сбежала в сад, пытаясь спастись от всей мистической круговерти, в которой завертелась внезапно вся моя жизнь.

Фэйри. Скажут тоже… Какая нелепость – искать оправдание происходящего в потустороннем! Да еще и приписывать некие сверхъестественные свойства бедному Джулиану Кину! Словно бы никого более подходящего не нашлось!

«И ведь он вошел в церковь!» – возмутилась про себя я и тут же испугалась тому, что мои мысли уже пошли по пути самого дремучего суеверия. Я словно бы поверила, что среди жителей Сеннена действительно может ходить нечисть, и вот эта самая нечисть действительно не смогла бы переступить порог храма.

– Но ведь фэйри нет! – под нос пробормотала я и тяжело вздохнула.

Глава 8 Кривое зеркало

Мистера Дарема я старательно избегала, используя для этого все возможные уловки, однако все они не помогли, когда викарий лично явился в дом аккурат к завтраку с явным намерением подкараулить меня и, наконец, переговорить с глазу на глаз.

Миссис Мидуэл, разумеется, встретила местного священника с привычной теплотой и пригласила к столу. От завтрака преподобный не отказался, что, собственно говоря, не удивило ни мою хозяйку, ни меня. После смерти миссис Хайнс никто к викарию так и не нанялся, хотя мистер Дарем отчаянно пытался найти новую прислугу. Так что дом священника понемногу зарастал грязью, а жил Генри Дарем исключительно впроголодь, то пытаясь собственноручно сжечь дом в процессе готовки, то выбираясь в единственное в Сеннене кафе, то скитаясь по соседям в поисках пропитания. Словом, одинокий холостяк, оставшись в доме без женской помощи, худел и страдал.

После завтрака священник настоял на том, что нам непременно нужно поговорить наедине, и почему-то моя нанимательница не помогла мне увильнуть от ненужного разговора. Более того, юркой рыбкой пожилая дама выскользнула из столовой.

– Простите, мистер Дарем, но мне необходимо идти, дела, – попыталась я самостоятельно спастись от викария, однако этот человек не привык отступать.

Он заступил мне дорогу с видом решительным и почти грозным.

– Разве можно настолько бесстыдно лгать в лицо священнику? – спросил Генри Дарем, темным утесом нависая надо мной.

Какой же он все-таки громадный…

– Так я и не исповеди, преподобный, – хмыкнула я, даже не пытаясь скрыть издевки. Но одно стало совершенно ясно – так просто, без боя из комнаты не вырваться, а бой уже заведомо проигран: мистер Дарем физически сильней меня.

– А жаль, – отозвался священник с тем неописуемым сарказмом, свойственным только одном Генри Дарему. – Исповедаться бы не помешало, учитывая, по краю какой пропасти вы ходите, мисс Мерсер.

Я вскинулась, нахмурилась зло. Против всех ожиданий, речь викарий явно вел не о нашей возможной свадьбе.

– Не знаю, о чем вообще вы говорите, мистер Дарем! Ваша фантазия, очевидно, в очередной раз разыгралась!

Да, била я без всякой жалости, жестко, по больному месту, но, видит Творец, викарий меня вынудил! На миг лицо Генри Дарема исказилось в почти болезненной гримасе, но у мужчины хватило самообладания, чтобы если не успокоиться, то хотя бы достоверно изобразить спокойствие.

– А насколько сильно разыгралась ваша фантазия, мисс Мерсер? Вы ведь совсем недавно расспрашивали всех вокруг о некоем госте на маскараде, том, что носил шутовской костюм, – вкрадчиво напомнил мистер Дарем.

Донесли, стало быть. Хотя чему тут удивляться? В Сеннене каждое произнесенное слово молниеносно становилось известно всем и каждому.

– А ведь его, на самом деле, никто и не видел. Нет, говорят, что, возможно, и был этот самый шут среди гостей, вот только вы же сами понимаете, мисс Мерсер, нельзя не обратить на такого человека внимания. Его бы все запомнили, все до единого.

Это был настоящий приговор.

Я тяжело дыша смотрела прямо в глаза мистера Дарема и не знала, что же должна сказать. Но викарий и не ждал моего ответа. Он был ему не нужен.

– У вас только два варианта: или вы помешались, или вы повстречались на маскараде с чем-то потусторонним, сверхъестественным, – закончил почти с торжеством преподобный.

Я про себя повторила слова священника.

– Вы ведь и сами понимаете, что все далеко непросто, иначе бы не расспрашивали про того шута. И не просидели бы практически до самого конца празднества в углу, бледная и испуганная. Но пережитое почему-то не мешает вам потешаться над моей историей о Дикой охоте. А ведь вы сами, похоже, повстречали существо того же порядка.

Слова мистера Дарема слишком уж перекликались с моими недавними беспокойными мыслями.

– Как он назвался? – продолжить задавать вопросы викарий. И это была не исповедь – нет, нет, никакая не исповедь! – допрос!

И я почему-то ответила, сдавленно и бессильно:

– Он никак не назвался.

Мужчина нахмурился, расстроенный тем, что не удалось получить еще одну кроху правды.

– Не назвался… Какая же забавная манера вести переговоры. Но что тогда он предлагал, мисс Мерсер? Он ведь наверняка что-то предложил?

Этого вопроса я уже не выдержала, метнулась мимо священника.

– Элизабет! Элизабет!

Я уже готова была взлететь по лестнице наверх, желая попасть в свою комнату и скрыться там.

– Бет!

Тут я замерла и обернулась.

И тут же в памяти вспыхнуло – незнакомец с бала все-таки назывался. Сказал, что он шут.

– Ну что вам еще нужно от меня? – спросила я почти с отчаянием. – Оставьте уже меня в покое, преподобный!

Выпалив это, я не дала шанса священнику что-то ответить – сразу прыснула вверх по лестнице так быстро, что сердце заполошенно застучало в груди.

Взгляд Генри Дарема жег спину, кажется, даже после того, как я уже точно должна была скрыться с его глаз. Сквозь перекрытия он меня видит, что ли? Еще пойми, кто тут больше на фэйри похож!

Творец милосердный, я уже почти поверила в то, что фэйри вообще существуют!

В комнате я поняла, что меня трясет мелкой дрожью. Кажется, помешательство – все-таки вещь заразная и распространяется воздушно-капельным путем!

Но если поверить в нечеловеческую природу Джулиана совершенно не получалось, да и не хотелось, то вот когда речь заходила о шуте… Шут – он ведь действительно словно из самого ада вырвался, и теперь хочет меня туда утащить.

Но ведь он прав в том, что я хочу мести. Хочу! И в закон я не верю, потому что если бы он действительно существовал и работал как нужно…

Мне раз за разом в больнице твердили, что все было несчастным случаем и только, что никто не виноват в смерти трех человек. И, поняв, насколько бесполезно спорить с полицией, я начала покорно соглашаться на словах. Но все равно в несчастный случай не верила, потому что собственными глазами видела людей, что отходили от нашего дома, когда его охватило пламя. Я как раз была в спальне на втором этаже, и подскочила к окну.

Дом подожгли, именно такова была правда, которая никому не нужна. Кроме меня.

И я бы действительно многое отдала, чтобы те, кто убил моих близких, получили по заслугам. Другое дело, готова ли я отдать свою душу… Не факт, что шут попросил бы именно ее в оплату собственных услуг, но явно если все пойдет по той дорожке, к которой он меня так старательно подталкивает, грех в итоге ляжет на мою совесть. И на мою душу тоже.

Вот только интересно, что именно выиграет сам шут, если вдруг моя месть свершится. В чем выгода таинственного незнакомца?

Через четверть часа в дверь робко постучали.

– Мисс Бет! – окликнула меня из коридора Сара. – Мисс Бет, там вам спрашивают!

Я вздрогнула от неожиданности.

Ну и кому же я в очередной раз могла понадобиться?

– Кто? – спросила я.

После секундной заминки горничная отозвалась:

– Так ведь капитан Дарем, мисс!

Джордж Дарем? В самом деле? Я была изумлена тем, что оба брата пожелали меня увидеть практически одновременно.

– Скажи, что я сейчас спущусь, – отозвалась я и пошла в уборную сполоснуть лицо. После разговора с преподобным я наверняка раскраснелась.

– Скажу, мисс Бет, вы не волнуйтесь, капитан вас в гостиной дожидается.

Вот и славно, что дожидается.

Но если о мотивах мистера Дарема я еще догадывалась, то вот с его братом все было куда сложней.

Когда я вошла в гостиную и взглянула в лицо капитана Дарема, оказалось, что он выглядит более измученным, чем прежде. Жизнь в последнее время мужчину явно не баловала, если не сказать похуже. Он так переживает из-за ссоры с братом? Мне почему-то не казалось, что Джордж Дарем из тех людей, которых действительно волнуют семейные неурядицы, пусть даже настолько серьезные как в случае викария и его старшего брата.

– Добрый день, мисс Мерсер, – поприветствовал меня капитан с привычным уже убийственным обаянием, сражавшим наповал.

Я также поздоровалась и замерла, ожидая, когда капитан Дарем объяснит причину своего прихода. Ну не соблазнять же он явился?

– Видите ли, мисс Мерсер, у одного моего товарища по службе есть тетушка, почтенная вдова. Она живет на побережье, в Галифаксе. И совсем недавно компаньонка этой леди покинула ее. Вышла замуж. Не хотели бы вы сменить место?

Говорил капитан Дарем немного сбивчиво, с явным волнением. Заволновалась и я, когда стало ясно, к чему именно клонит брат преподобного. Галифакс – город действительно заслуживающий всяческого восхищения, проживают там сливки общества. Не чета Сеннену, не город – мечта.

Вот только не моя мечта. Покидать деревеньку я не собиралась, как и оставлять нынешнюю свою хозяйку.

– Галифакс – действительно прекрасное место, – отозвалась я. – Вот только климат там мне не по душе, и я слишком сильно люблю Сеннен с его холмами. Они удивительно живописны.

Капитан Дарем пару секунд смотрел на меня так, словно не мог поверить собственным ушам.

– Отказаться от возможности поселиться в Галифаксе и выбраться из этой глуши? – искренне изумился мужчина. – Да вам же и жалованье положат куда большее! Что вам в этой деревне?

Я сложила руки на груди и заявила со всей возможной решительностью:

– Сеннен я обожаю, хозяйке своей предана, так что можете не рассчитывать, что я ни с того ни с сего решу покинуть миссис Мидуэл ради какого-то там Галифакса!

Ну, хорошо, не какого-то Галифакса, а того самого, который уже много лет считается лучшим приморским курортом страны, куда в летнее время переселяются практически все представители высшего общества. За исключением тех, кто предпочел провести теплое время года за границей.

– Вы что же, все это говорите всерьез? – осторожно переспросил Джордж Дарем, который явно надеялся, что я в последний момент скажу, что просто пошутила и кинусь собирать вещи, чтобы раз и навсегда покинуть дом миссис Мидуэл.

– Абсолютно серьезно, – подтвердила я с широкой довольной улыбкой. – Я отсюда никуда не уеду, капитан. Но большое спасибо, что так сильно старались ради меня.

Еще полчаса Джордж Дарем уговаривал меня на разные лады, но каждый раз натыкался на один и тот же решительный ответ. Не было пока на земле таких сил, которые могли бы заставить меня покинуть тихий, спокойный и такой безопасный Сеннен.

Пробормотав напоследок нечто неразборчивое, но, подозреваю, нецензурное, мужчина вылетел из дома.

– Ну и какого же черта тут вообще происходит? – задумчиво протянула я.

Ладно, старший Дарем совершенно не желает, чтобы у его брата остался хотя бы один несчастный шанс стать моим мужем и получить свою долю наследства, но при этом Джордж Дарем не мог не понять, что отношения с Генри у меня и без того хуже некуда.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю