Текст книги "Лебеди Леонардо"
Автор книги: Карин Эссекс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 20 страниц)
ГЛАВА 9
LA TORRE CADENTE
(ПАДАЮЩАЯ БАШНЯ)
Пусть те, кто вознесся высоко, остерегутся. Пусть не забывают о том, что Фортуна может в любой миг опустить их на землю. И чем ближе они поднялись к небесам, тем стремительнее будет их падение.
Венецианский хроникер
1499 ГОД, МАНТУЯ
Нет никаких сомнений: Господь решил покарать ее. Со стороны могло показаться, что Всевышний слишком суров к Изабелле. Однако Изабелла знала, что все эти смерти и несчастья она сама навлекла на свою голову, потому что вопреки Божьей воле молилась о сыне. Изабелла была разочарована, когда ее второй ребенок снова оказался девочкой, но спустя два месяца младенец умер. Тогда-то Изабелла и поняла, что Господь избрал для нее особое наказание за то, что она ослушалась Его воли. Следующим свидетельством Божьего гнева стал неожиданный уход Бьянки Джованны и Беатриче. Смерти следовали одна за другой. Изабелла бродила в черных одеждах по дворцу, размышляя о том, что теперь ей суждено до самой смерти не снимать траура. Смерть Беатриче так потрясла ее, что, несмотря на ворох черной материи, который ей теперь приходилось носить, Изабелла долгое время отказывалась этому верить. Беда не приходит одна, но раньше Изабелла была уверена, что Господь раздает каждому поровну бед и горестей. Однако по всему выходило, что Всевышний еще не расквитался с Изабеллой д'Эсте. Внезапная смерть Беатриче стала началом конца. После ухода сестры все в жизни Изабеллы пошло кувырком.
Начать с ее брака.
Франческо был обязан ей всем. Благодаря Изабелле дом Гонзага породнился со знатным домом д'Эсте. Кто выхаживал Франческо во время частых болезней и лихорадок? Кто с помощью советников фактически управлял Мантуей? Франческо никогда не хватало терпения входить во все тонкости государственного правления. Еще бы – куда как приятнее проводить время в конюшне или военных лагерях! Изабелла пригласила в Мантую лучших итальянских художников. Она очаровывала иностранных правителей, находивших, что Франческо Гонзага слишком тщеславен, и не желавших даже отобедать в его компании. Она защищала его даже тогда, когда доверенные лица сообщали, что о ее муже идет молва как о бесчестном негодяе, способном выболтать все секреты за кубком вина. Франческо не уставал превозносить свои воинские доблести, раздражая слушателей, особенно венецианцев. Почему мужчины так верят в россказни о собственных великих победах? Особенно если эти выдуманные заслуги превозносятся людьми, которые хотят воспользоваться плодами чужой славы. И Лодовико, и венецианцы платили поэтам, чтобы те писали героические баллады о победе Франческо над французами, но лишь затем, чтобы подчеркнуть свою роль в этой победе. Между собой они постоянно выражали недовольство своим главнокомандующим. Лодовико – потому что Франческо не уничтожил французскую армию, венецианцы – потому что по завершении войны их военачальник проявил мягкость к побежденным. Сам Франческо отказывался признавать лживость всех этих восхвалений и принимал их за чистую монету, повторяя нелепицы поэтов за кубком вина.
После смерти Беатриче Изабелле снова пришлось играть роль миротворца. Недовольство Лодовико и Франческо друг другом становилось все очевиднее. Только успела маркиза снять траурные одежды и попытаться начать жизнь заново, как от Лодовико пришло письмо, в котором он обвинял Франческо в тайном сговоре с французским королем Карлом. «В моих руках – неопровержимые доказательства, – писал Лодовико, – и если бы не моя любовь и уважение к вам, я немедля выдал бы предателя венецианцам».
Впрочем, вскоре венецианцы сами узнали о предательстве Франческо и прогнали своего главнокомандующего.
Изабелла переживала, что Франческо ведет интриги за ее спиной, навлекая гнев своих покровителей.
– На что мы будем жить? – спрашивала Изабелла мужа. – Они нас попросту раздавят! Из-за нас погибнут дома Гонзага и д'Эсте!
Она пыталась ублажить Лодовико нежными письмами и бессчетными дарами – свежей рыбой из местных озер, карпами, выращенными в ее прудах, артишоками и цветами. Чтобы сохранить рыбу свежей, требовалось немало усилий – лед приходилось доставлять с горных вершин, – но Изабелла готова была пойти на все, чтобы удержать доброе расположение Лодовико.
Однако последний, удивив и маркизу, и ее мужа, использовал разногласия Франческо с венецианцами к собственной выгоде.
Французский король Карл неожиданно умер, ударившись головой о дверной косяк. Трон унаследовал Людовик Орлеанский – заклятый враг миланского герцога. Новый французский король сразу же заявил, что собирается завоевать Италию и сделать своих сыновей неаполитанским королем и миланским герцогом. Лодовико, оценив угрозу, вступил в переговоры с императором Максимилианом. Кому же теперь предстояло возглавить объединенную итало-германскую армию? Некогда Лодовико оскорбил Франческо, обвинив его в том, что он позволил Карлу бежать. Рассерженный Франческо в ответ затеял за спиной Лодовико тайные переговоры с французами. Теперь, когда маркиз рассорился с венецианцами, герцогу пришлось забыть старые обиды. Лодовико написал Изабелле, что желает видеть во главе новой армии ее мужа и собирается прибыть в Мантую, чтобы обсудить все детали. Да ведь он привезет с собой свиту не меньше чем в тысячу человек! Сколько хлопот для бедной Изабеллы!
Изабелла послала в Феррару за великолепным золотым сервизом, потратила кучу денег, чтобы закупить любимые вина Лодовико: «легкое белое – для завтрака; прозрачное, но крепкое красное – для обеда; желательно не слишком сладкое, из городка Чезоло, если это не слишком вас затруднит, ибо это вино – его любимое», – писал Изабелле управляющий Лодовико. Она поселила Лодовико в собственных покоях, а сама удалилась в комнаты поменьше. Чтобы развлечь высокого гостя, Изабелла устраивала рыцарские турниры, драматические представления и верховые прогулки. Она убедила Франческо не только показать Лодовико свою коллекцию древнего оружия, но и позволить ему выбрать в конюшнях Гонзага лучшего жеребца.
– Надеюсь, наше старомодное маленькое королевство вам понравилось, – скромно заметила Изабелла.
Она прекрасно понимала, что хоть Мантуе и не сравниться с блеском Милана, никто не способен устоять перед ее чарами.
– Да, у вас красиво, к тому же пребывание здесь позволило мне отрешиться от моей тоски, – отвечал Лодовико.
Он по-прежнему изображал безутешного вдовца, но Изабелле казалось, что это всего лишь маска. Под неизменной черной одеждой скрывался человек, который давно уже отбросил всякие сожаления. На публике Лодовико продолжал превозносить Беатриче, украшая ее портретами и гербами весь город и превращая Милан в подобие огромной гробницы. Однако до Изабеллы дошли слухи, что Лукреция Кривелли уже родила Лодовико сына и герцог поселил ее в покоях, некогда принадлежавших Беатриче. Эти новости разгневали Изабеллу. Она пыталась найти утешение в словах покойной матери, не устававшей твердить, что жена должна быть щедрой к внебрачным отпрыскам мужа. Милан – огромное владение, и едва ли сыновьям Беатриче стоило беспокоиться о своем наследстве. Беатриче – щедрая, великодушная Беатриче – всегда заботилась о внебрачном сыне Лодовико от Цецилии Галлерани. Изабелла хотела, чтобы Лодовико рассказал ей о смерти сестры, но герцог отказался, заявив, что этот разговор снова ввергнет его в пучину скорби, от которой он только начал излечиваться.
– Я каждый день посещаю Санта Мария делле Грацие, – сказал он. – Если бы вы могли увидеть восхитительную мраморную гробницу, которую изваял для Беатриче Кристофоро Солари, то без конца проливали бы слезы над ее прелестным ликом!
Больше к этой теме Лодовико не возвращался.
Изабелла понимала, что должна забыть о предательстве Лодовико ее сестры и постараться сгладить противоречия между герцогом и собственным мужем. На кону стояло спокойствие Мантуи и сорок тысяч дукатов в год – жалованье, которое полагалось Франческо. Однако, даже понимая, как нужны им эти деньги, Франческо продолжал споры с Лодовико по поводу своего воинского звания. Маркизу не понравилось, что Лодовико не стал лишать Галеазза титула главнокомандующего миланской армией.
– Неужели это так важно, когда речь идет о деньгах, которые необходимы нам, чтобы управлять государством? – вопрошала Изабелла мужа.
Упрямство Франческо разгневало Лодовико. Тогда Изабелла решила сменить тактику.
– Не могу дождаться мгновения, когда смогу показать вам свою сокровищницу, – заявила Изабелла. – Зная вашу любовь к предметам искусства, уверена, что вы захотите поторговаться со мной за некоторые из моих приобретений.
– Увидим, – отвечал герцог. – Я и не думал покидать Мантую, не увидев фресок Андреа Мантеньи, в особенности горы Парнас. Говорят, что одна из муз на картине весьма мила.
– Я не могу позволить вам увидеть работы Мантеньи, – возразила Изабелла. – Вы тут же решите украсть у меня старика.
– Непременно. Этим я только отплачу вам за попытки похитить у меня magistro.
– И как же поживает сей благородный господин?
– Я загрузил его работой. Он завершает роспись Салетта-Негра в Кастелло, который я решил сделать своим постоянным пристанищем. Леонардо должен изобразить двадцать четыре сцены из древнеримской истории на стенах моих покоев. Можете мне поверить, за эту работу он получит самое щедрое вознаграждение. Я посвящаю фрески памяти моей дорогой жены, за которую с радостью отдал бы жизнь.
«Что не мешает тебе проводить в этих самых комнатах ночи с Лукрецией Кривелли!» – хотелось выкрикнуть Изабелле. Она искренне надеялась, что призрак Беатриче будет бродить по бывшим покоям хозяйки, пугая любовников и заставляя их забыть о любовных утехах и сне.
– Вас также обрадует, что я снова решил отлить в бронзе конную статую Леонардо. Я помню, как вы расстроились, увидев, что бронзу грузят на баржу! Никогда не забуду несчастного выражения на вашем лице. Тогда я решил, что ради вас когда-нибудь непременно сделаю это. Когда статую отольют и установят на площади, я устрою пышную церемонию, королевой которой станете вы.
На миг, забыв о коварстве Лодовико, Изабелла снова попала под влияние его чар. Она ощущала себя молоденькой женщиной, захотевшей поменяться местами с сестрой и стать женой могущественного правителя, ценителя живописи и собирателя предметов искусства. Впрочем, никакие чары Лодовико не могли отменить того обстоятельства, что сестра, которой Изабелла некогда так завидовала, лежала сейчас в холодной гробнице, а ее последние дни были омрачены думами о неверности мужа.
– В обмен на это вы должны обещать мне, что не будете пытаться отнять у меня magistro, пока он не закончит работу, – добавил Лодовико.
– Я и не собиралась, ваша милость. Мне уже удалось раздобыть частичку его гения.
Радуясь, что наконец-то ей удастся удивить его, Изабелла поманила Лодовико в свой кабинет. В позолоченной раме напротив окна стоял портрет Цецилии Галлерани. Из окна на портрет падали солнечные лучи, подчеркивая сияние живописи Леонардо.
– Цецилия? – изумленно выдохнул Лодовико.
– Да. Я написала ей, прося одолжить портрет на время. Мне хотелось сравнить технику Леонардо с техникой венецианца Джованни Беллини, который гостил при моем дворе. Цецилия со свойственной ей добротой согласилась.
– И что вы можете сказать, сравнив две манеры? – Лодовико явно не мог оправиться от удивления, увидев портрет бывшей любовницы в доме сестры покойной жены.
– Оба пишут естественный свет. Оба используют его для придания свечения фигурам. Уникальная манера, хотя я не уверена, что художники знакомы. Оба накладывают краску тонкими мазками слой за слоем, однако у Беллини получаются более возвышенные образы, a magistro стремится, прежде всего, передать душевные качества модели, как в портрете Цецилии.
Лодовико не ответил. Он не сводил глаз с портрета, словно увидел его впервые. Герцог старался избежать пристального взгляда Изабеллы.
– Я была бы счастлива сравнить этот портрет с портретом мадонны Лукреции, но я не знакома с этой дамой. Возможно, когда-нибудь вы познакомите нас?
Изабелла наслаждалась его стыдом. Лодовико все еще избегал ее взгляда.
– Возможно, – тихо ответил он наконец.
Она не двинулась с места. Лодовико по-прежнему не сводил глаз с портрета. Мысленно Изабелла обратила к нему свой монолог: «Ты обязательно подпишешь контракт с моим мужем. Потому что я знаю, что ты сделал с моей сестрой. Теперь мне понятно, зачем ты пытался смутить меня – в ту пору наивную девочку, впервые оказавшуюся при твоем блестящем дворе. Ты и сейчас пытаешься управлять мною. Я знаю, как работает твой ум, поэтому вижу, что сейчас тебе стыдно. Я знаю, что слова твои расходятся с делами. Ты прославляешь мою сестру и тут же бесчестишь ее память вместе с любовницей. Ты знаешь, что я, как и magistro, вижу души насквозь, а твоя душа – черна. И все-таки я люблю тебя, и это ты тоже знаешь».
– Как видите, мы связаны, поэтому давайте действовать сообща ради общего блага, – вслух промолвила Изабелла.
Она взяла Лодовико за руку и вывела из кабинета, уверенная, что добьется своего. Теперь Изабелле следовало спешить – стыд не мог долго довлеть над таким человеком, как Лодовико Сфорца.
Перед отъездом Лодовико Сфорцы из Мантуи Франческо Гонзага подписал трехлетний контракт. Он становился главнокомандующим объединенной армией Милана и Священной Римской империи. Контракт дорого обошелся Изабелле, но игра стоила свеч. Соглашение гарантировало Лодовико, что политически ненадежный муж Изабеллы не станет тайно сговариваться с французами или венецианцами. Франческо оно обещало постоянный доход, Мантуе – безопасность. На месте маркиза мантуанского любой бы преисполнился благодарности к жене и щедро вознаградил ее своим вниманием и дарами.
Однако Франческо снова поступил по собственному усмотрению. Спустя неделю он отправил дожу тайное послание, умоляя возобновить контракт. Франческо нисколько не смущало, что он предает Лодовико и Изабеллу, которая поручилась за мужа. Дож не был склонен доверять Франческо – слава о двуличности маркиза мантуанского быстро распространялась по всей Италии. Когда Изабелла узнала, что Франческо предложил дожу отправить в Венецию ее саму и их дочь в качестве заложников, она в сердцах написала Лодовико, поведав об измене мужа. Поначалу Лодовико разгневался, но со временем гнев его утих. Да и Изабелла, поразмыслив, решила, что ей невыгодно выступать против Франческо. Падение мужа неминуемо приведет к падению жены. Она снова обратилась к Лодовико с просьбой в очередной раз простить Франческо. Рассудив, что Франческо еще может оказаться полезен, и ценя поддержку Изабеллы (не говоря уже о том, что она была сестрой его покойной жены, ради которой герцог, по его словам, «готов был отдать жизнь»), Лодовико снова заключил соглашение с домом Гонзага. Франческо получил звание, которое ранее носил Галеазз, который теперь волен был именоваться как-нибудь иначе.
И снова Изабелла безуспешно ждала благодарности от мужа.
Леонардо Флорентийскому от Лодовико Сфорцы, герцога миланского
Дорогой magistro!
К этому письму прилагаются бумаги на виноградник вблизи Порто-Верчеллино, что неподалеку от Санта Мария делле Грацие. Я купил его несколько лет назад, и покупка оказалась весьма прибыльной. Вдобавок к превосходному вину, виноградник обеспечивает его владельцу неплохой доход. Земля плодородна, месторасположение весьма удачно.
Magistro, я хочу, чтобы Вы знали, что я, подобно многим знатокам живописи в Италии, считаю Вас лучшим из художников – как живых, так и покойных. За те восемнадцать лет, что Вы провели при моем дворе, Вы создали множество выдающихся произведений, в которых в полной мере проявился Ваш непревзойденный талант. Пришло время и мне исполнить некогда данные обещания. Я дарю Вам землю, виноградник и причитающийся с них доход вместе с домом. И хотя этот дар мал и незначителен по сравнению с Вашими заслугами, пусть он послужит знаком того, что я остаюсь Вашим преданным покровителем. В будущем, если Фортуна окажется благосклонной, надеюсь отплатить Вам в полной мере за Ваши выдающиеся деяния и исключительный талант.
Подписано двадцать шестого апреля года 1499 Лодовико Сфорцей, Вашим скромным благодетелем.
И вот он появился – в сияющих доспехах, шагающий вразвалку, преисполненный чувства собственного достоинства. Изабелла ненавидела его – человека, которого некогда любила больше жизни. Этого франта, которому подарила двух дочерей и девять лет жизни. Ненавидела за то, что, вступив на путь неверности и предательства, Франческо гордо выставлял свои деяния напоказ всему свету. В Брешии он устраивал турнир в честь ее величества королевы Кипра. Якобы беспокоясь о здоровье жены, Франческо убедил Изабеллу остаться дома. По его словам, ей нужен был отдых «после всех тех развлечений, которые ей пришлось устраивать для этого изнеженного сукина сына Лодовико». По правде говоря, визит герцога миланского нанес ущерб не столько здоровью Изабеллы, сколько мантуанской казне, из чего следовало, что маркизе не удастся блеснуть новыми нарядами перед участниками турнира. Именно поэтому она не стала перечить Франческо.
Вскоре маркизе стало известно, что Франческо завел себе любовницу – юную красавицу по имени Теодора. Она и стала королевой турнира, везде носила цвета Франческо и вела себя так, словно и была маркизой мантуанской. Подтвердить слухи мог Галеазз. Благородный красавец Галеазз, все еще скорбящий по покойной Бьянке, принял участие в турнире вместе с сорока рыцарями своей свиты. Галеазз с его темными как вороново крыло волосами носил черные с золотом доспехи и нес штандарт своей дамы Беатриче – сверкающие золотые грифоны на черном фоне. Изабелла удивлялась, как Франческо посмел появиться вместе со своей отвратительной шлюшкой перед этим прославленным рыцарем. Утешало лишь то, что Галеазз снова выиграл все состязания, оставив Франческо без призов.
Изабелла много размышляла о неверности мужа. Ее мать всегда говорила, что мужчинам свойственно время от времени становиться жертвами других женщин. Герцогиня Леонора убеждала дочерей не поднимать шума по столь ничтожному поводу. Изабелла знала, что у Франческо случались легкие интрижки на стороне. Во время долгих походов ее мужу, как и всем военачальникам, наверняка случалось развлекаться с мальчиками. Изабелла сама слышала, как старые воины говорили, что это гораздо дешевле и не так хлопотно, как с женщинами. Вокруг было достаточно юношей, горящих желанием ради покровительства старших офицеров подставить им свои юные гладкие задки. Все мужчины таковы, жены не имеют права возмущаться. Мужчины не придают значения подобным связям – для них это все равно что помочиться. Что до женщин, то Изабелла считала, что Франческо флиртует с ними только ради того, чтобы досадить ей. Изабелла всегда была избалована мужским вниманием. Франческо не хотел потеряться на фоне своей великолепной жены, которой поэты и художники посвящали сонеты и картины. Изабелла принимала при своем дворе лучшие умы Европы и беседовала с гостями до полуночи, когда муж ее спал беспробудным сном. Не приходилось сомневаться, что Франческо раздражала переписка жены с Лодовико. Сказать по правде, отношения Изабеллы с мужем сестры вывели бы из себя самого терпеливого мужчину. Если ему нравилось самоутверждаться с ее фрейлинами и служанками, Изабелла не возражала. К тому же Франческо всегда возвращался в супружескую постель, полный желаний и сил.
Однако на сей раз он позволил другой женщине занять место Изабеллы на публике. Маркиза гадала, не было ли это местью за то, что она уговорила мужа встать на сторону Лодовико? Но разве могла она поступить иначе? Лодовико был ее родственником и самым могущественным правителем в Италии. В обмен на услуги Франческо он предложил им целое состояние. Изабелла выступала в интересах мужа, его семьи да и всей Мантуи. И пусть Франческо долго сопротивлялся планам Лодовико и Изабеллы, даже он понимал, какой почет принесет ему место главнокомандующего. Неужели он так злится, что решил выставить себя на посмешище?
Франческо держался уверенно – муж, который не сомневается в том, что его ждет преданная жена, воодушевленная скорой встречей с прославленным воином. В этом, впрочем, как и во многом другом, Франческо сильно заблуждался.
Изабелла выскользнула в гостиную, где стояли клавикорды, которые ей с большим трудом удалось выпросить у Лодовико. Этот инструмент изготовил для Беатриче Лоренцо из Павии – по всеобщему признанию, лучший мастер в Европе. Изабелла много раз писала Лоренцо, прося изготовить для нее копию клавикордов Беатриче, но мастер был слишком загружен работой для сиятельных клиентов вроде венецианского дожа. После смерти сестры Изабелла написала Лодовико, прося прислать инструмент, который будет напоминать ей о Беатриче всякий раз, когда она сядет за клавиши. Изабелла уже научилась играть на всех струнных инструментах, и теперь ей не терпелось освоить этот. При нажатии на прекрасные клавиши из слоновой кости и черного дерева клавикорды издавали такие волнующие, таинственные звуки. На крышке инструмента Лоренцо изобразил сцену, в которой Одиссей просит царя Алкиноя и царицу Арету отпустить его на Итаку. Изабелле так хотелось, чтобы эта картина украшала одну из стен в ее кабинете. Если бы только Мантенья, из-за старческого слабоумия становящийся все более сварливым, согласился написать ее!
Изабелла не нашла нот для клавикордов, поэтому сама переложила на музыку любимые сонеты и поэмы. Шаги Франческо приближались. Ударив по клавишам, Изабелла запела элегию, которую как раз сочиняла, радуясь, что слова их любимого с Беатриче Петрарки так хорошо ложатся на музыку.
Изабелла всю жизнь училась пению и потому могла заставить свой голос звучать радостно, печально или выразить приглушенный, но оттого не менее сильный гнев.
Звук растревоженных струн еще не стих, руки Изабеллы еще покоились на клавишах, когда она подняла глаза на мужа и промолвила:
– Ваша светлость.
И больше ни слова. Она не станет прерывать неловкое молчание или по примеру своей матери и других женщин встречать неверного супруга неискренним радушием. Она притворится, что нисколько не унижена, что его измена совсем не ранила ее. Пусть корчится в муках, негодяй.
– Что я вижу, Изабелла? Вы купили инструмент Беатриче? Должно быть, он стоит целое состояние!
Изабелла давно поняла, что эти глаза навыкате с годами станут похожими на лягушечьи. И вот ее предсказание сбывалось. Франческо стоял в дверях, а глаза его напоминали Изабелле ядра, готовые выстрелить прямо в нее. Франческо обвел рукой кабинет.
– Как вы думаете, кого я обнаружил в ваших покоях? Он вырезает громадную камею с вашим профилем, словно какой-нибудь римской императрицы!
– Ах да, наконец-то после долгих уговоров Кристофоро Романо согласился поступить ко мне на службу. После смерти герцогини он не захотел оставаться в Милане. Слишком многие говорят, что ее сердце разбилось, не вынеся публичного унижения. А вы верите этим слухам?
Франческо проигнорировал как сам вопрос, так и скрытый намек, в нем заключенный.
– Кристофоро сказал мне, что собирается изваять ваш бюст – такой же, как сделал для Беатриче. Откуда мы возьмем деньги, чтобы заплатить за все эти излишества? Вам известно, сколько сейчас стоит хороший кусок мрамора?
– Лодовико обещал нам целое состояние. Неужели женщина, которая помогла вам заключить эту выгодную сделку, не заслуживает скромного подарка?
– Я вижу тебя насквозь, Изабелла. Даже после смерти сестры ты пытаешься зацепиться за этих Сфорца. Сколько раз я должен напоминать, что у нас еще нет денег Лодовико?
– Нет, есть. Большая часть денег уже поступила в казну.
– И ты уже распорядилась ими? Не успели деньги появиться, как ты потратила их на твои забавы? Я давно уже замечаю, что ты слишком вольно распоряжаешься нашими деньгами, Изабелла.
– Я и впредь намерена тратить восемь – десять процентов наших доходов на вещи, которые мне необходимы.
Изабелла никогда не отступала от этого правила. Не собирается и теперь, особенно после того, что сделал Франческо.
– И что вам так необходимо на этот раз? Инструмент вашей сестры? Ее личные вещи? Уж не собираетесь ли вы коллекционировать кости Беатриче?
Нет, Изабелла не попадется на эту удочку. Это она должна нападать, а Франческо защищаться. Изабелла парировала:
– И мне, и Беатриче будет спокойнее, если инструмент окажется в моих руках, а не в руках любовницы Лодовико. Желания женщины заслуживают уважения, даже если она мертва.
– Стало быть, вы и дальше собираетесь транжирить наши деньги?
Глаза Франческо обратились в узкие припухлые щелочки.
– Вот именно. Возможно, так я сумею утешиться, глядя, как вы унижаете меня на глазах у всей Италии! Советую вам прекратить этот спор, иначе я найду другой способ утешить себя! Скажите спасибо, что я ограничиваюсь собиранием предметов искусства!
– Почему вы верите пустым сплетням завистников?
– Потому что это правда! Иногда я спрашиваю себя: что проку в моей преданности и верности? Какую благодарность я заслужила, налаживая отношения с Лодовико, в то время как вы только и делаете, что пытаетесь разрушить связи между нашими домами? Наградой мне стало открытое унижение, которому подверг меня мой муж перед друзьями и союзниками!
– Успокойся, Изабелла. Не тебе меня обвинять. У вас, маркиза, хватает и своих воздыхателей.
– Воздыхателей, а не любовников! Их восхищение приносит пользу дому Гонзага. Может быть, я и не отвергаю их ухаживаний, но и вы получаете от них немалую выгоду!
– Но ведь я мужчина! Не забывай об этом!
– Даже мужчина должен вести себя осмотрительно и благопристойно! Отныне я собираюсь действовать по собственному усмотрению. Если вам это не нравится, можете развестись со мною – сами потом будете объясняться с союзниками и родными. И пусть ваша шлюха управляет королевством! Вы этого добиваетесь?
Изабелла ожидала, что Франческо разозлится, раскается и в конце концов успокоит ее своими ласками. Она предвидела его действия, потому что знала Франческо с самого детства. Обычно он изображал неискреннее возмущение несправедливостью, затем делал вид, что смертельно оскорблен ее обвинениями. Заканчивалось тем, что Франческо усаживался на скамеечку рядом с Изабеллой, прося ее сыграть что-нибудь, и очень скоро прерывал игру долгими поцелуями в шею. Однако на сей раз Франческо удивил Изабеллу. Он широко улыбнулся. Изабелла заметила, что ровную череду белоснежных зубов портит дырка справа.
– Я был бы весьма признателен, если бы вы перестали выставлять напоказ ваши близкие отношения с мужем сестры!
– Вы ждете, что я поссорюсь с Лодовико?
– Я жду, что с этим мерзавцем поссорится весь мир! Если вы так его любите, можете погибать вместе с ним, раз уж он вам милее собственного мужа!
О чем лепечет этот безумец? Изабелла знала, что Франческо давно ревнует ее к Лодовико, но неужели ревность успела так отравить его мозг?
– Господин мой, наверное, с тех пор, как вы подписали соглашение с герцогом миланским, случилось нечто важное, а меня до сих об этом не уведомили. Мне казалось, что как главнокомандующий армии Лодовико вы сражаетесь на одной стороне.
– Уверяю вас, это продлится недолго.
Изабелла ждала объяснений.
– Посланцы венецианского дожа и короля Людовика заключили тайный союз. Не знаю, кто выступил инициатором, вероятнее всего дож, – он давно ненавидит Лодовико. Союзники решили напасть на Милан и разделить герцогство между собой. Венецианцы выступят с востока, а французы подоспеют с севера, поэтому Лодовико окажется зажатым между двумя армиями.
Изабелла никогда еще не видела Франческо таким довольным.
– Вы ведь главнокомандующий Лодовико! Вы должны немедленно сообщить ему об этом! Вы должны подготовить армию!
– Вы же не думаете, что я буду воевать одновременно против французов и венецианцев?
– Но таков ваш долг! – воскликнула Изабелла, гадая, как могла упустить подобное развитие событий?
– Изабелла, я не из тех, кто ввязывается в безнадежное дело. Я предложил свои услуги королю Людовику, и он принял их.
Франческо поклонился жене, словно говоря: «Дорогая моя, Франческо Гонзага, маркиз мантуанский, главнокомандующий итальянской армией, человек, которого вы знаете с шести лет и который поставил свою подпись на соглашении с миланским герцогом и императором Священной Римской империи, волшебным образом преобразился – теперь он сторонник французов и верный слуга короля Людовика».
– Всего год назад вы клялись разбить французов и преуспели в этом! А теперь собираетесь служить им? А венецианцы? Вы забыли, что дож отказался от ваших услуг?
– Король Людовик велел дожу помириться со мной. С нами, Изабелла, если, конечно, вы не захотите остаться на стороне Лодовико.
– Вы сошли с ума? – В голове Изабеллы не укладывалось, как стремительно переметнулся Франческо в стан противника. – Лодовико – наш друг, союзник и брат! Он подписал с вами договор!
– Ныне он также и вдовец. Возможно, вы собираетесь развестись со мною и выйти замуж за него? Думаю, вы хотели этого не всегда – по крайней мере, не тогда, когда были наивной девчонкой. Однако вы очень скоро поняли, что герцог миланский способен дать своей жене гораздо больше, чем скромный мантуанский маркиз. Попав под ваши чары, Лодовико не позднее чем через месяц пришлет в Феррару за новой невестой. Фортуна жестоко обманула вас обоих, Изабелла. Теперь у вас есть возможность все исправить.
Никогда еще в облике Франческо не сквозило такое самодовольство. Удовлетворенный своей речью, он повернулся на каблуках и вышел из комнаты.
Впервые в жизни Изабелла не знала, как поступить. Все эти восемь лет она всеми правдами и неправдами добивалась благосклонности Лодовико. Сначала подпав под влияние его чар, потом осознав, что любит Лодовико со всеми его недостатками. Ни вожделение, ни семейные узы, ни политическая необходимость не могли зачеркнуть их внутреннего родства. Изабелла отдала Лодовико не только свою дружбу и преданность – она подарила ему свой мир. И вот теперь ей предстоит вместе с мужем и всей Италией наблюдать за гибелью любимого.
Изабелла не могла больше оставаться в одном доме с Франческо. Она решила навестить отца, который отдавал свой досуг постановке античных комедий. Герцог Эрколь с радостью приветствовал дочь и совершенно не удивился привезенным новостям. Его посланники тоже присутствовали на тайных переговорах между французами и венецианцами.
– Но отец, как же мы повернемся спиной к Лодовико? Ведь он муж Беатриче и отец ее сыновей, которые должны были стать его наследниками!