355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Карен Робардс » Желание под солнцем » Текст книги (страница 23)
Желание под солнцем
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 04:45

Текст книги "Желание под солнцем"


Автор книги: Карен Робардс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 23 (всего у книги 23 страниц)

Глава 61

Лайла скакала так быстро, как никогда в жизни. Скорость была существенно важна, она знала, что ее отсутствие обнаружится раньше, чем день вступит в свои права. Джейн обычно сопровождала Бетси с завтраком для нее около девяти. К тому времени она уже должна найти корабль – как там он называется? Леди какая-то… Жасмин, вот как. И мужчину по фамилии Скэнлон.

Оставалось примерно около часа до рассвета, когда она проскакала холм, где они с Джоссом давали отдых лошадям две недели назад. На этот раз она даже не приостановилась, даже не взглянула на прекрасную панораму спящего города и волнообразной поверхности океана, мерцающей под звездами. Она галопом доскакала до самой окраины города и только потом замедлила скорость, потому что боялась привлечь слишком много внимания. Даже в этот час верфи не спали. Маленькие рыболовецкие лодки отчаливали в море, груз погружался на суда, отплывающие с утренним приливом. Свет ламп освещал потертые деревянные доски, поблескивал на коже мужчин, с усилием катящих бочки вверх по сходням. Обрывки морских куплетов, распеваемых работающими мужчинами, придавали остроту прохладному соленому бризу, дующему с моря.

Кандида трусила вдоль края верфи, а Лайла напрягала зрение, чтобы прочесть названия высоких кораблей, мягко покачивающихся на якоре вдоль нее. За время бешеной скачки боль в животе вернулась. Она решительно не обращала на нее внимания.

«Леди Жасмин» не было видно среди судов, стоящих на верфи. А, вот наконец и она! Корабль был предпоследним, стоял чуть поодаль от того места, где двое мужчин горячо спорили о том, сколько стоит бочка «дьявольского зелья», как назывался местный ром.

Вздохнув от облегчения, Лайла соскользнула с седла и привязала Кандиду к столбу, очень надеясь, что она не будет украдена одной из этих сомнительного вида личностей, которые под покровом темноты бродят по причалу. Затем она поспешила через верфь, обойдя спорщиков, которые все больше горячились, и поднялась по сходням «Леди Жасмин». Проход был перекрыт двумя бочками, выкаченными сюда именно для этой цели. Был поставлен и стражник, но он сидел на сходнях, прислонившись к бочке, и крепко спал. Много же от него толку…

Игнорируя внезапный резкий спазм в животе, она протиснулась мимо стража и бочек, спеша вверх по сходням. Еще один приступ боли застигнул ее наверху, заставив стиснуть зубы.

– Кто идет? – раздался резкий окрик, как раз когда боль отступила. «Леди Жасмин» была полностью погружена во тьму, и Лайла, напрягая зрение, попыталась разглядеть, кто к ней обращается. Она проглотила нервный ком и шагнула на палубу.

– Я… у меня срочное дело к мистеру Скэнлону. Это касается Джосса Сан-Пьетро.

– Вот как? – Послышался скребущий звук. Вспыхнул огонек, коснулся фитиля, занялся, распространился. Лампа осветила ее лицо. Человек, держащий лампу, оставался скрытым темнотой. – А вы кто?

– Какое это имеет значение? – Лайла была встревожена и напугана. – Я должна видеть мистера Скэнлона. Это очень срочно, уверяю вас.

– Я Скэнлон, – сказала фигура, затем он поднял фонарь повыше, и Лайла увидела, как свет отразился от светлых волос. – Чем могу вам помочь?

– Джосс… Джосс в тюрьме, в форте Святой Анны. По… по приказу моего отца его арестовали за конокрадство. Видите ли, он любит меня и… ой! А-а!

– Что с вами? – резко спросил Скэнлон, когда Лайла согнулась пополам, схватившись за живот. – Вы больны?

– Кажется, я теряю своего ребенка, – выдохнула Лайла и ощутила, как теплая жидкость потекла между ног за секунду до того, как она без чувств повалилась на палубу.

Глава 62

Джосс лежал на спине на набитом лузгой матрасе – единственное, что отделяло его от земляного пола. Вокруг него мужчины всех оттенков кожи – от белого до черного – сопели и храпели, хотя вовсе не эти звуки не давали ему спать. Его мысли были заняты разработкой планов побега. Неосуществимых планов, как он понимал. Он находился в тюрьме внутри крепости со стенами в двадцать футов толщиной. Цепи связывали его запястья и лодыжки. Он был безоружен. Двое стражников играли в карты прямо за запертой дверью камеры. Еще двое дежурили дальше по коридору. У него не было денег на подкуп и не было друзей, чтобы вызволить Лайлу с этого трижды проклятого острова. «Так придумай же способ, как выбраться из этой дыры, Сан-Пьетро, если можешь», – издевался он над собой.

Все заключенные, вне зависимости от предъявленных обвинений, содержались в одной большой камере. Причина этого была проста: остальная часть тюрьмы, очевидно, поврежденная во время сильнейшего урагана несколько лет назад, все еще ремонтировалась. Большинство преступлений на Барбадосе, по всей видимости, были связаны с «дьявольским зельем», как называли его сокамерники. Из семнадцати арестантов он был единственным, кто, если случится суд, будет скорее всего повешен. Остальные, за исключением пары незадачливых воров, которые пытались украсть у какой-то леди сумочку и были изрядно поколочены тем самым предметом, который хотели стащить, постоянно менялись.

Он должен сбежать, или его повесят. Он жил в каждодневном ожидании, что его протащат через то, что выдается за правосудие на этом маленьком куске ада, и он окажется перед Леонардом Реми. В том, что отец Лайлы взыщет каждую горькую каплю мести с мужчины, который обесчестил его дочь, Джосс не сомневался. Его лишь удивляло, что он до сих пор еще этого не сделал.

Приближающиеся по дощатому полу коридора шаги оторвали Джосса от его невеселых размышлений. Стража только что сменилась, и было еще слишком рано для выдачи отвратительного месива из полусырой рыбы, которую им обычно приносили на завтрак. Возможно, привели еще одного пьяного?

Стражники подняли глаза от карт, пытаясь разглядеть, кто там идет. Каменные стены по обеим сторонам каменной двери мешали Джоссу увидеть, что они так пристально разглядывают.

– А, Хиндли, это ты, – проворчал один из них, расслабившись. – Чего, дьявол тебя дери, ты хочешь?

– Я хочу, чтобы ты быстро открыл дверь чертовой камеры, – послышалось рычание, и в поле зрения возникли четверо полицейских в форме, которых держали на мушке с полдюжины грубо одетых моряков.

Джосс заморгал, потом вдруг широко ухмыльнулся и вскочил на ноги. Еще один арестант проснулся, увидел, что происходит, испустил радостный вопль.

– Да это ж побег, разрази меня гром! – заорал он и побежал к двери, которую угрюмый стражник только что отпер. Разбуженные его криком, те, кто не был слишком пьян, последовали за ним. Джосс, единственный в цепях из-за серьезности его преступления, заковылял к двери не так быстро. Он остановился перед кипящим от злости стражником, без слов протянув руки. Стражник, стиснув зубы, отомкнул кандалы на руках и ногах.

– Благодарю вас, сэр, – сказал Джосс и улыбнулся, когда стражников грубо связали и втолкнули в камеру, из которой он вышел. Его светловолосый спаситель повернул ключ в замке, затем небрежно положил его в карман.

– Добрый вечер, Джослин. – Дэвид Скэнлон склонил голову в безупречно изысканной манере. Моряки, которые были с ним, доброжелательно поприветствовали Джосса.

– Рад вас видеть, капитан.

– Здорово, капитан.

– Я тоже рад вас видеть, Стоддард, Хейз, Грили, Уотсон, Тифф. Выходит, Дейви втравил вас в авантюру, как обычно?

Парни ухмыльнулись:

– Ага, сэр.

– Кстати, об авантюрах, друг мой… – Говоря это, Дэвид быстро и деловито выводил их из больше не охраняемой тюрьмы. – Сдается мне, с момента нашей последней встречи ты только и делал, что попадал в истории.

– Ты имеешь в виду мою неудавшуюся карьеру конокрада, да? Это был лишь повод засадить меня за решетку, поверь мне. – Джосс хлопнул друга по плечу. – Спасибо, что так быстро пришел мне на выручку.

– Всегда пожалуйста. – Дэвид огляделся со своей обычной осторожностью, прежде чем кивнуть остальным. Затем в сопровождении Джосса и остальных моряков спокойно направился к открытым воротам форта. – Вообще-то я имел в виду не это. Я имел в виду твой беспрецедентный поступок в отношении одной юной леди, которая до встречи с собой, несомненно, была невинной девушкой.

Джосс резко остановился и в оцепенении уставился на своего друга:

– Лайла… ты видел ее? Дэвид склонил голову:

– Больше чем видел, мой друг. Она появилась на «Леди Жасмин» около двух часов назад явно в беде. Она и рассказала, где найти тебя.

Джосс игнорировал все, кроме самого важного.

– Что ты имеешь в виду, что она в беде? Что с ней? Где она сейчас?

– Все еще на «Леди Жасмин», в капитанской каюте, если точнее. Мне очень жаль, друг мой, но, кажется, она теряет твоего ребенка.

Глава 63

Широко расставив ноги, Джосс стоял на палубе «Леди Жасмин» и наблюдал без обычного восторга, как паруса наполняются ветром и корабль направляется к устью Бриджтаунской гавани. Даже радуга розовых и пурпурных цветов – все, что осталось от меркнущего рассвета, – не могла поднять его настроения. Глубоко внутри его была пустота, которая, он боялся, никогда не уйдет.

В этот момент Лайла находилась в его каюте. Мейси, корабельный доктор, был с ней. В те несколько коротких мгновений, что он смог увидеть ее, прежде чем Мейси выдворил его из каюты, она корчилась и стонала от боли. Он и сам был белым как мел, когда Дэвид утащил его прочь.

Теперь он боролся с ужасным страхом. Неужели она умрет? Если Лайла умрет, то и он не хочет жить.

– Теперь можете войти, капитан.

Мейси наконец вышел из каюты. Джосс бросил взгляд на пятна крови на рукавах его рубашки и почувствовал, как у него остановилось сердце.

– Она… она…

Но ждать ответа он не мог. Мейси пытался что-то сказать ему, но Джосс уже отвернулся и решительно зашагал к капитанской каюте.

Внутри был полумрак. Свет раннего утра почти не проникал сюда. Лайла лежала на его кровати – маленький холмик под горой одеял, и ее ресницы темными веерами выделялись на белых щеках.

Он почувствовал, как сердце перевернулось в груди. Сейчас она выглядела такой маленькой, такой юной, такой беззащитной. Только лишь голова с подстриженными локонами золотистых волос, казалось, принадлежала той бесстрашной девушке, которую он любил.

– Лайла? – хрипло прошептал он, подойдя к кровати. Ее глаза медленно открылись. Несколько мгновений ей, казалось, трудно было сфокусировать взгляд, но потом она увидела его.

– Джосс, – выдохнула она и слабо улыбнулась. Затем губы ее дрогнули, и лицо сморщилось. – О, Джосс, я потеряла нашего ребенка!

Слезы, выкатившиеся из уголков глаз, побежали по щекам, как дождь. Потрясенный до глубины души Джосс опустился на колени рядом с кроватью и нежно заключил ее в объятия.

– Не плачь, любимая, – ласково прошептал он, гладя ее по волосам, пока она плакала. – У меня разрывается сердце, когда ты плачешь. Пожалуйста, не плачь, Лайла.

– Я была так напугана, – пробормотала она. – Я так скучала по тебе. Обними меня, Джосс.

Осторожно, чтобы не потревожить ее, он лег на кровать с ней рядом. Она прильнула к нему, даже не замечая, что он грязный, полуголый и, возможно, плохо пахнет. Она спрятала голову в углубление между его плечом и шеей и стала рассказывать ему все, всхлипывая до тех пор, пока уже не осталось слез. Потом погрузилась в сон.

Но Джосс продолжал лежать, обнимая ее хрупкое тело, переполняемый такой невероятной нежностью, какой не испытывал еще никогда в жизни. Он погладил ее щеку, волосы, поцеловал шелковистую макушку.

– Больше тебе нечего бояться, милая, – прошептал он. – Я с тобой, Лайла, любовь моя.

ЭПИЛОГ

Год спустя, почти день в день, Кэтрин Александра Сан-Пьетро лежала на руках у матери и, довольная, сосала грудь, сонно покачиваемая взад-вперед. Кейти, как ее называли, было всего шесть недель от роду, и она пока еще не научилась отличать день от ночи. В результате она не подозревала о том, что сейчас три часа ночи и что ей грозит серьезная опасность свалиться на пол, ибо ее мама клевала носом и готова была вот-вот уснуть прямо в кресле-качалке.

– Давай, милая, я возьму ее. А ты иди ложись.

Голос Джосса вовремя разбудил Лайлу, чтобы не дать Кейти скатиться вниз головой. Она заморгала, сонно улыбнулась мужу и позволила ему взять ребенка. Затем рухнула в кровать.

Был уже день, когда Лайла снова проснулась. Она открыла глаза солнцу, вливающемуся в окно спальни большого, уютного дома в Бристоле, и перепугалась, когда до нее дошло, что Кейти больше ни разу не разбудила ее своим хныканьем, как обычно делала.

Неужели с малышкой что-то случилось?

С этой ужасной мыслью Лайла уже готова была соскочить с кровати, когда услышала удовлетворенное бульканье, и огляделась.

Джосс лежал рядом с ней, вытянувшись на спине, что было удивительно. Обычно ее муж спал на животе и занимал две трети кровати.

Булькающие звуки послышались снова. Это мог быть его желудок, но Лайла так не думала.

Отвернув одеяло, она не сдержала улыбки. Там, на волосатой мускулистой папиной груди, лежала Кейти, полностью проснувшаяся, и довольно ворковала, когда головка ее подпрыгивала вверх-вниз.

– Ах ты, золотко. – Лайла улыбнулась и наклонилась, чтобы взять малышку.

– Смею ли я надеяться, что это относится ко мне? – Джосс, в конце концов, не спал, обнаружила Лайла, когда он открыл глаза и широко улыбнулся.

– Конечно, – любезно ответила Лайла, оставляя Кейти еще ненадолго там, где она лежала, чтобы запечатлеть поцелуй на губах Джосса.

Его ладонь скользнула ей на затылок и удержала для более глубокой ласки. Лайла ощутила знакомый жар в крови, ладонь легла ему на грудь…

В тот же миг Кейти громко заревела.

Джосс отпустил Лайлу, она села и на этот раз уже взяла ребенка.

– Все удовольствие испортила, – заворчал Джосс на свою дочь, подтягиваясь повыше и опираясь на подушки.

– Но мы любим тебя, – возразила Лайла, улыбаясь ему.

– А я, – сказал Джосс, любуясь двумя своими золотоволосыми голубоглазыми леди, свернувшимися калачиком и воркующими на кровати, – люблю вас обеих.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю