Текст книги "Фрэнки, Персик и я"
Автор книги: Карен Маккомби
Жанр:
Детская проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц)
Но как этот парень ухитрился сказать так, что обычный факт прозвучал как оскорбление?
– Эй, проверь свои сиськи! – услышала я хихиканье другого парня, а потом взрыв хохота остальных.
Это было слишком.Я почувствовала себя лучшим экспонатом в коллекции уродов, выставляемых в кунсткамере.
Красная от унижения, я остановилась в растерянности. И вдруг – я не могла поверить своим глазам и ушам – мама тоже начала хихикать:
– О, дорогая, думаю, что тебе следует сменить этот топ, когда мы придем домой. – Она, смеясь, указала на мою грудь.
Я опустила глаза на белую футболку и обнаружила на груди следы пальцев, испачканных томатным соусом.
– Ну спасибо, Джейми, – мрачно проворчала я, пока мой маленький братец весело смеялся, размазывая томатный соус по своим шортам. – Мне нужно на воздух, – сказала я маме, направляясь к двери и не собираясь больше садиться за столик, чтобы снова не измазаться кетчупом в самых пикантных местах.
Что мне действительно нужно сейчас, поняла я, когда меня обдуло свежим морским воздухом, – это мои друзья. Как получилось, что никто, кроме Фрэнки, вчера, да еще так коротко, не ответил ни на один мой телефонный звонок или сообщение?
Глава 5.
Четыре четверти меня
– Ох, Стелла, не делай этого! – вздохнула мама, направляясь в ванную комнату с чистыми пижамами для мальчиков.
– Чего? – невинно спросила я. – Да они же выглядят просто классно!
Джейк и Джейми, казалось, тоже были в восторге от тех рожек, которые я сотворила из их волос с помощью мыла. Они давились от смеха, глядя друг на друга.
– Не могла бы ты заставить их не выливать воду из ванны на пол? Посмотри, что стало с ковром!
Думаю, мама тут же поняла, как глупо это звучит. Во-первых, пытаться заставить Джейми и Джейка перестать делать что-нибудь дурное было так же тяжело, как сбивать заварной крем. А что касается выцветшего, испачканного куска старого ковра, лежавшего на полу в этой заплесневелой, сырой комнате, уж он-то точно нуждался в хорошей стирке. Хотя на самом деле его следовало порвать в клочья и засунуть в мусорный контейнер, который привезли сегодня утром. Предполагалось, что завтра папа начнет преобразования в доме, но пока единственное, что я слышала, были его угрозы выбросить в мусорный ящик компьютер, который он пытался заставить работать в течение последних восьми часов...
– Ладно, этот маленький дьяволенок мой, – сказала мама, смывая мыльные рожки с волос ближайшего к себе мокрого, хихикающего мальчишки, оказавшегося Джейми, в то время как я сгребла в охапку второго орущего малыша – Джейка, который по крайней мере не кусался.
– Тебе уже удалось связаться с Фрэнки?
– Нет, – пробормотала я, сжав, как тисками, лодыжки Джейка, чтобы заставить его стоять смирно, пока я заворачивала его в большое пушистое полотенце. – Тетя Эсме сказала, что она снова пошла куда-то с девочками.
Тетя Эсме так же, как и я, была удивлена, что Фрэнки не ответила на две эсэмэски и три письма, которые я ей послала сегодня.
– Ну, у вас двоих будет достаточно времени поболтать в следующие выходные!
Мама лучезарно улыбнулась, как будто призывая меня не обращать внимания на ту высокую, толстую стену молчания, которая с вечера пятницы встала между мною и большинством моих подруг.
Я честно постаралась не впасть от этого в уныние. В конце концов, прошло только два дня, которые для меня, засунутой в эту дыру на краю земли, могли показаться неделей, целой вечностью, но, вероятно, длились не больше десяти минут для Фрэнки и остальных. Я действительно мечтала о приезде Фрэнки. Мне не терпелось излить ей душу и рассказать все: и как я скучаю по Сэбу, и еще о том ужасе, который случился в кафе сегодня в полдень. Говорю вам, эти парни удержались бы от всяких комментариев, если бы на моем месте была Фрэнки. Один строгий взгляд – и они тут же подняли бы лапки.
– Может, ты до сих пор переживаешь по поводу того, что сказали тебе сегодня в кафе эти мальчишки? – внезапно спросила мама, как будто снова прочитав мои мысли.
Лучше бы она читала мои мысли несколько последних месяцев, когда я молчаливо вопила: «Не заставляй меня уезжать отсюда!»
– Немного. – Я пожала плечами, вытирая полотенцем мокрую шевелюру Джейка и стараясь удалить невесть как попавший туда песок.
– Но когда люди не знакомы с тобой, Стелла, они всегда сначала замечают в тебе что-нибудь необычное. Ничего плохого они под этим не подразумевают.
Я знала это. Ведь моим самым любимым занятием было рисование карикатур. С помощью карикатуры вы можете выделить некоторые черты человека и преувеличить их. Но пусть это лицемерие, сама-то я не особенно люблю, когда кто-нибудь выделяет какие-нибудь моичерты. Я говорю не только о своих волосах, или о полосатых носках, или о томатном соусе на моей футболке. Меня огорчало то, что здесь, в Портборе, все наше семейство стало выглядеть не так, как раньше. Как будто мы почти не имели отношения друг к другу, просто случайно вытянули жребий и оказались вместе. Даже близнецы совсем не были похожи на близнецов. И если бы я захотела нарисовать карикатуры на членов моего семейства, вот что я бы изобразила.
ОТЕЦ: высокий, короткие белокурые волосы, голубые глаза (похож на норвежца, хотя сам из Норфолка).
МАМА: темно-каштановые волосы, которые постоянно падают ей на лицо, оливковая кожа, большие карие глаза (похожа на итальянку, но родом из Хакни, Восточный Лондон).
ДЖЕЙК: маленький крепыш, пушистые торчащие волосы, серые глаза (похож на дедушку Стэнсфилда в детстве).
ДЖЕЙМИ: высокий для своего возраста, худенький, очень бледная кожа, светло-рыжие волнистые волосы (точно как на фото маминой мамы – Наны Джонс).
Теперь я. Четыре четверти, которые составляют Стеллу Стэнсфилд (то есть гены всех моих дедушек и бабушек), каким-то образом добавленные к чему-то отличному от всего остального моего семейства. Я получилась со светло-каштановыми крутыми локонами, карими глазами и россыпью веснушек как раз посередине носа (как будто краску цвета кофе стряхнули с кисти прямо мне на нос). Непонятно, откуда появились веснушки (никто из моих дедушек и бабушек в этом не был замечен), но с волосами просто. Они такие потому, что одна моя четверть происходит из Норфолка, другая – из Йоркшира, третья – из Восточного Лондона, а четвертая – с Барбадоса.
– Как получилось, что ты совсем не похожа на своего отца? – спросила я маму, хотя прекрасно знала ответ – я уже задавала ей этот вопрос.
– Иногда гены могут перепрыгнуть через поколение, – пожала плечами мама. – Видишь, моя кожа темнее, чем твоя, этот цвет, должно быть, я и унаследовала от отца. Ты ведь не считаешь свои роскошные волосы некрасивыми?
Я покачала головой. Мне нравились мои кудряшки, за исключением тех промежутков времени, когда я должна была приводить их в порядок или когда они вызывали насмешки тупых, невежественных идиотов в кафе.
– Как бы мне хотелось взглянуть на фото моего дедушки! – вздохнула я.
Я и раньше говорила это, множество раз. Я также мечтала увидеть Нану Джонс, но этого не случилось, поскольку я родилась через много лет после ее смерти.
– Я знаю, Стелла, но я ведь уже много раз говорила тебе, что видела фото моего отца очень давно, когда была маленькой девочкой, и не знаю, что с ним случилось.
Как странно! Нана Джонс и этот парень влюбились друг в друга, когда она была лишь на четыре года старше, чем я теперь, но она не осмеливалась сказать об этом своим родителям, потому что он был черным. Жаль, что я так мало знаю о нем. Фактически я знаю лишь четыре вещи о моем деде: 1) он был добрым, 2) он был симпатичным, 3) его звали Эдди и 4) он был родом с Барбадоса и переехал в Англию со своими родителями совсем маленьким мальчиком. Не густо.
– Не забывай, Стелла, что это очень давняя история, тогда отношения между людьми были совсем другими, – сказала мама, как будто снова непостижимым образом прочла мои мысли. – Они вели себя совершенно варварски по отношению к людям с другим цветом кожи и были нетерпимы к таким вещам, как рождение детей вне брака.
Много лет назад мой дед покинул Лондон с разбитым сердцем, потому что Нана Джонс порвала с ним, боясь, что родители ее проклянут. И это самое печальное во всей этой суперпечальной истории: он так никогда и не узнал, что станет отцом, а потом и дедушкой.
– А как случилось, что Нана Джонс снова встретила дедушку Эдди? – продолжала выпытывать я у мамы, стараясь сложить воедино обрывки этой истории.
– Как-то летом он работал в Хакни, и не спрашивай, что он там делал, потому что мама об этом никогда не рассказывала.
– Как ты думаешь, где он может быть сейчас? – спросила я, нагнувшись и схватив Джейка до того, как он успел забраться в ванну с водой.
– Ну, если он все еще жив, то в любой части света. Может быть, он вернулся на Барбадос, а может, живет в двух милях отсюда, – проговорила мама, стараясь не дать Джейми засунуть обе ноги в одну штанину. – Нет способа даже узнать это, поскольку вся история произошла около сорока лет назад и мы даже не знаем его фамилии.
Моя мама на редкость практична. Нет, ничего особенного, у нее просто есть этот талант не волноваться по поводу вещей, с которыми ничего нельзя поделать. Вот почему, догадалась я, она заставила отца переехать сюда до того, как у него приключится новый приступ паники и он перепугает еще больше пассажиров метро.
– Джейк, положи мыло на место! – внезапно крикнула мама и, нагнувшись, ухитрилась вытащить кусок туалетного мыла у него изо рта. – Разве ты не видел, что случилось с Джейми вчера вечером! Хочешь в конце концов тоже заболеть?
– ДА! – возвестил Джейк.
Я даже не замечала его манипуляций. Мои мысли мгновенно перенеслись в мою прежнюю школу, где вместе учились белые, черные, азиаты, евреи, турки и греки-киприоты; где были ученики, приехавшие из Хорватии и Афганистана, Кореи и Сомали и множества других стран, которые с трудом можно найти на карте мира. Там не имело никакого значения, что одна четверть меня происходила от деда, которого я никогда не видела. Моим подругам было интересно только то, что мои родители работали в журналах (хотя мама ушла с работы после рождения близнецов). Они считали, что это очень, очень круто.
Но теперь... Что ж, теперь, мне кажется, я была немного огорчена, что в Портборе мы стали просто Странным Семейством из Лондона. Н-да, но как же сделать так, чтобы мы почувствовали себя здесь как дома?..
Следы от зубов все еще виднелись на моей руке, когда я направилась в свою комнату. Это произошло после того, как я предложила моим братцам почитать на ночь (Джейми сразу же стал изображать Проголодавшегося Паука).
Мне нужно было поговорить с Фрэнки. После совершенно бредового дня, который я провела, мне необходимо было почувствовать, что я – это я, а не какая-то инопланетянка, высадившаяся на приморском курорте.
Внезапно я вновь почувствовала его... Запах персиков и сливок, пробившись сквозь запахи детского талька и пены для ванны, достиг моих ноздрей. Я хотела поспешить к окну и снова выглянуть наружу, чтобы выяснить, откуда доносится этот запах, но внезапно замерла на месте.
В комнате все еще царил беспорядок от разбросанных вещей (как и во всем доме), но я точно помнила, что раньше здесь не было этой огромной, толстой, ободранной рыжей кошки, мирно похрапывавшей на моей постели.
– Та-а-а-к... привет. Кис-кис, а не пойти бы тебе к своим хозяевам? – проговорила я, отодвигаясь от кошки на безопасное расстояние.
Мне не понравился вид этих потрепанных в драках ушей – киска могла одержать надо мной победу в сражении.
Кошка, должно быть почувствовав, что я не представляю для нее никакой опасности, продолжала похрапывать – устрашающий желтый клык торчал из ее подергивавшейся во сне пасти.
– Ты, должно быть, влезла сюда через окно, а, киска? – проговорила я, делая нерешительный шаг к ней и раздумывая, как же мне убедить ее снова удалиться туда, откуда она пришла.
Кошка, проигнорировав мои слова, раскатисто вздохнула и изящно изогнулась, практически заняв половину моей кровати. (Может быть, это прямой потомок саблезубого тигра с южного побережья?)
А потом я увидела еще кое-что, чего не было в моей комнате, когда я в последний раз ее осматривала.
Очень осторожно я взялась за уголок яркого буклета, выглядывавшего из-под белого пушистого кошачьего брюшка, и потянула.
«Все радости парка развлечений!
В Портбее с пятницы!»
Еще не успев сообразить, каким образом ярмарочный буклет попал сюда, я испытала странное, вызывающее дрожь чувство, что на меня кто-то смотрит – зеленым хитрым глазом.
– Фрэнки? – прошептала я в мобильник, когда включился ее прием. – Лучше тебе приехать поскорее. Еще немного, и этот дивный городок сведет меня с ума!
Глава 6.
Воздушные пирожные и сардинки
– Черт возьми, Стелла! На твоем рисунке я выгляжу по-идиотски! Согнутая, как цапля, да еще в таких дорогих туфлях!
Это был первый и последний раз, когда я сделала карикатуру на тетю В. Как-то после работы она заглянула в нашу старую квартиру и уселась за обеденный стол для одной из регулярных бесед с моими родителями. Она всегда выглядит просто отпадно, моя тетя В., потому что так же, как и мой отец, она высокого роста («эти ноги должны были стать ногами балерины, Стелла, детка») и к тому же блондинка («я бы гораздо лучше сыграла Рокси в «Чикаго», чем эта Рене Зельвегер!»). Но, в отличие от моего отца, тетя В. обожает эксплуатировать свою якобы скандинавскую внешность и носит одежду только белого, кремового и бежевого оттенков, подчеркивая их насыщенной красной помадой и нитками этнических бус («для создания эффекта, моя милая!»). На той самой карикатуре я изобразила ее изысканно-длинной и шикарной – от короткой стрижки белокурых волос до кончиков остроносых туфель из верблюжьей кожи. Мне мой рисунок ужасно нравился, но, судя по выражению лица тети В., ей он понравился так же, как ей понравилось бы, что я пролила красное вино на ее белый ангорский жакет.
«Ты, безусловно, очень хорошо рисуешь, Стелла, дорогая. Но почему бы тебе не попробовать другой стиль? Для разнообразия нарисовать что-нибудь красивое, например цветы, фрукты и т. д. ?»
И теперь, сидя на скамейке на набережной с раскрытым блокнотом и меловым карандашом в руке, я внезапно вспомнила, что сказала тетя В. в тот день, хотя с тех пор прошло уже много времени. И причина, по которой я не рисовала «цветы, фрукты и т. д. » (тетя В. тараторила очень быстро, мне кажется, что она говорила «и т. д. » просто для того, чтобы сберечь время), состояла в том, что мне не хватало умения, чтобы рисовать их. Точно так же, как и берег моря, который у меня не получался по той же причине.
«Тупое море, тупое небо, тупые домики на колесах», – ворчала я себе под нос, переводя взгляд с уродливого беспорядка металлических коробок, громоздившихся на мысу, на столь же безобразные изображения, которые я небрежно набросала на бумаге. Единственное, что нравилось мне в моем рисунке, была чайка, сидевшая на перилах набережной и наблюдавшая за каждым неохотным движением моего карандаша и, возможно, надеявшаяся, что у меня найдется половинка пирожка или печенья. Я нарисовала эту птицу с большим кривым клювом, скошенными глазами и перепончатыми лапами, такими же большими, как клоунские башмаки. Но почему-то моя веселая карикатурная чайка совсем не подходила к атмосфере пейзажа, которую я старалась уловить.
Мне захотелось взять из коробки самый темный красный меловой карандаш и резкими движениями начертить вверху рисунка бешеный водоворот уродливых загогулин. В то утро я была в плохом настроении, и все выводило меня из себя. О'кей, я в первый раз нормально спала ночью с тех пор, как приехала сюда. Храпение кошки, которую я боялась прогнать с кровати, звучало умиротворяюще, оно отдаленно напоминало шум машин, которые с утра до ночи проносились по мостовой в Кентиш-Таун. Но в 7. 30 утра я была разбужена металлическим скрежетом мусорного контейнера, доставленного на нашу подъездную аллею. Кошка, кстати, к тому времени уже исчезла из поля зрения – наверное, отправилась туда, откуда пришла, предположила я. Но буклет парка развлечений, независимо от того, откуда он появился, все еще оставался на месте.
Так вот, сначала раздался скрежет, а через две секунды появилась пара крайне возбужденных маленьких мальчишек, которые начали скакать по моей кровати (на которой я все еще лежала) и вопить: «Мусолка, мусолка, мусолка!» – так, что уши заложило. Папа тоже пришел в крайнее возбуждение от приезда мусорного контейнера (но он, по крайней мере, не выражал его с помощью прыжков по моей кровати). Однако он так перевозбудился, что решил устроить себе на один день отдых от сражения с компьютером, что для меня означало только одно: я опять не смогу прочесть свою электронную почту.
– Послушай, сегодня понедельник, значит, работает библиотека. Почему бы тебе не пойти туда. Может, там есть компьютеры, на которых ты сможешь проверить свою почту? Или спустись в город и поищи там интернет-кафе, – предложила мама, увидев за завтраком мою мрачную физиономию. – Ты можешь взять с собой блокнот и делать там зарисовки. Сегодня такой прекрасный день!
Я подозревала, что Портбор был настолько отсталым местом, где вообще не слыхали о таком явлении, как Интернет (может быть, именно поэтому папа до сих пор не мог наладить компьютер). К тому же у меня не было никакого настроения вытаскивать мои меловые карандаши. Однако, встав перед выбором: смотреть, как папа бросает вещи в мусорку, помогать маме распаковывать кастрюли или работать бесплатным смотрителем зоопарка для мапетов, – я сообразила, что лучше прислушаться к маминому совету и исчезнуть.
Поэтому я решила не затруднять себя поиском несуществующих компьютеров, а стала обдумывать новый способ времяпрепровождения – сделать из своих дрянных рисунков бумажный кораблик и пустить его в море...
– О, это просто замечательно, дорогая! Кто-то приземлился рядом со мной на скамейку.
Я почувствовала сладкий запах ирисок и, обернувшись, увидела очень пожилую леди, которая, усевшись рядом, стала с интересом изучать мой рисунок. Несмотря на палящее солнце, на ней был зеленый дождевик, на голове сидела кокетливая розовая шляпка.
– Ничего особенного, – сказала я, пожав плечами.
– О нет, очень здорово, дорогая. Угостить тебя конфеткой?
Она расстегнула молнию своей кремовой кожаной сумки и вынула оттуда шуршащий пакет с конфетами. Я не знала, что делать. В Лондоне вы не испытываете желания разговаривать с незнакомыми людьми и, конечно, не станете брать у них «Меллер» или «Ментос». Но эта леди не была похожа на похитительницу детей. Ей было, наверное, лет сто, и, если бы она попыталась сделать что-нибудь подозрительное, я успела бы надвинуть ей на нос ее розовую шляпку и сбежать.
– Ммм, спасибо, – сказала я, нерешительно беря конфету.
– Этот рисунок подошел бы даже для витрины художественной галереи на набережной. Ты знаешь об этом? – продолжала она, разворачивая фантик.
– Да нет, что вы! – пробормотала я, неловко переворачивая страничку с рисунком и глядя на чистый белый лист (уф, так-то лучше).
Пакет с конфетами отправился обратно в маленькую сумочку, из которой она вынула воздушное пирожное с вишенкой на верхушке в гофрированной бумажной розетке. Она подула на него, и легкий бриз унес пылинки сахарной пудры.
– Она их обожает, – кивнула пожилая леди в сторону чайки, которая приземлилась у ее ног, нетерпеливо ожидая угощения. – Ты приехала сюда на каникулы?
– Нет, мы переехали насовсем. В «Коттедж наперстянки», Лесной переулок.
Боже, как я ненавидела свой новый адрес! Он звучал так претенциозно! (И вообще, как, черт возьми, выглядит эта самая наперстянка? И какой лес, если там одни дома?) По правде сказать, я ненавидела мой новый адрес так сильно, что до сих пор не сообщила его Нейше – она бредила крутым хип-хопом, и я опасалась, что она рассмеется мне в лицо, потому что иметь такой адрес примерно то же самое, что жить по соседству с телепузиками.
– Вот как? Раньше это было замечательное место.
– Мой папа приводит дом в порядок, – сказала я.
Самое большее, что мой папа делал раньше в подобных случаях, – это открывал «Желтые страницы» в нужном месте и звонил рабочим.
– И откуда же вы приехали, дорогая?
– Из Лондона. Северный Лондон, Кентиш-Таун. Глядя на старую леди, наклонившуюся вперед и
кормившую кусочками воздушного пирожного этого птеродактиля, я осторожно вытащила карандаш и начала рисовать.
– Из Лондона? О, я однажды ездила туда на однодневную экскурсию, – отозвалась старая леди. – Вернее, я поехала в Букингемский дворец, чтобы посмотреть на королеву, но ужасно устала от всех этих переходов в метро и остановилась в месте, которое называется Уолхэмстоу Дог Трек. Ты его знаешь?
– Да, конечно. – Я взглянула на ее розовую шляпку. Интересно, как ее туда занесло? – Там проводятся собачьи бега. Однажды я была на них с папой. Так вы, в конце концов, попали в Букингемский дворец?
Я говорила и одновременно рисовала, и карикатура получалась у меня в сто раз легче, чем пейзаж пять минут назад.
– О нет. Кто-то показал мне, как делать ставки, и я выиграла пять фунтов, поставив на грейхаунда по кличке Пьяная Бесси. Прекрасно провела время! Должно быть, после Лондона этот городок кажется тебе скучным.
– В общем, да, – согласилась я, быстро выудив из коробки, лежавшей сбоку от меня, еще два меловых карандаша – розовый и желто-зеленый.
– Конечно, в Портбее не всегда было так скучно. Например, в те старые времена, когда процветало пиратство и контрабанда.
– Пираты? – Я задохнулась от удивления.
Так что же это за местечко, в которое мы переехали? Да уж, кровожадные пираты и контрабандисты будут покруче, чем несколько бродяг, в складчину распивающих жестянку пива у метро.
– Здесь, в Сахарной бухте, есть один старый, ветхий дом. У него очень интересная история, – продолжала не менее ветхая старая леди, как будто пираты и контрабандисты были для нее обычным делом. – Ты еще не видела Сахарную бухту?
– Нет, а где это?
– Но ведь ты же почти нарисовала ее минуту назад! – Она улыбнулась, стряхивая с пальцев последние крошки пирожного. – Это красивая маленькая бухта по другую сторону утеса. Теперь там нет ничего, кроме старого дома и этих жестяных банок, конечно.
Она указала на домики на колесах, видневшиеся на мысу. Закончив завтрак, чайка прыгнула на скамейку рядом со старой леди и, как мне показалось, тоже неодобрительно уставилась на передвижные домики для отдыхающих. Может быть, потом она вспорхнет, полетит к этим домам и нагадит на них. Мне захотелось расспросить побольше, чтобы узнать все о пиратах и контрабандистах, о старом доме и его истории (и еще о том, как она узнала, что чайка любит именно воздушные пирожные), но внимание старой леди внезапно было отвлечено.
– Посмотри на него! – рассмеялась она, кивая своей трясущейся розовой шляпкой в направлении берега как раз под нами. – Можно подумать, что никто никогда не говорил ему, что он кот, а не отдыхающий!
Что-то щелкнуло в моей голове, когда я узнала толстого рыжего кота, принимавшего солнечные ванны на песочке – с закрытыми глазами, растопырив в воздухе все четыре лапы и выставив на всеобщее обозрение большое белое брюшко.
– Он был прошлой ночью в моей комнате! – воскликнула я.
– Неужели? Ну да, Персик любит путешествовать. Настоящий бродяга. Поселяется на какое-то время у того, кто ему понравится, а потом – раз! – его и след простыл. Когда-то он побывал и у меня. Насколько я помню, он любил печенье с заварным кремом и сардины.
– Персик?
Я должна была удостовериться, что правильно расслышала. Этого толстого, со свалявшейся шерстью видавшего виды кота звали Персик?
– Ну да, Персик. Из-за его рыжего цвета, я думаю.
Персик. Если бы япридумывала ему кличку, мне бы в голову пришло что-нибудь вроде Большой Рон, или Задира, или Танк, наконец. И этот непонятный сладкий запах, всю прошлую ночь стоявший в моей комнате...
И в ту же минуту что-то еще раз щелкнуло у меня в голове, когда я поняла, что старая леди, с которой я разговаривала, была той самой ненормальной, которую я видела вчера, когда она кормила кошку сахарной ватой. Значит, такошка и был Персик. Да, это серьезное путешествие для кошки – добраться от моего дома до берега моря, прокладывая себе путь по крутому склону.
– Ну-ка, что ты еще нарисовала?
Старая леди с улыбкой наклонилась над моим блокнотом. Я была довольна своим наброском, особенно если учесть, как быстро я его сделала, и подвинула к ней блокнот, чтобы она лучше видела.
– О! – воскликнула она, и ее седые брови поползли вверх. – Это один из тех комических рисунков. Как ты их называешь?
– Карикатура, – проговорила я, по выражению ее лица стараясь понять, понравился ли он ей.
Мне казалось, что получилось совсем неплохо – помесь старой леди и неаполитанского пломбира с фруктами и орехами. Я даже нарисовала вишенку на макушке ее шляпки.
– Очень остроумно, – медленно кивнула она. – Но мне всегда казалось, что все эти карикатуры немного жестоки. Ты не думаешь? Если хочешь попытаться нарисовать что-нибудь красивое, тебе следует прогуляться к Сахарной бухте и нарисовать старый до...
Я никогда так не радовалась звонку моего мобильника. С одной стороны, он означал, что мне необязательно выслушивать, как этот спятивший божий одуванчик критикует мой рисунок (точно как тетя В., хотя ее вы бы никогда не увидели в ярко-зеленом дождевике и розовой шляпке). Наверное, это Фрэнки наконец дозвонилась до меня.
– Извините, мне надо идти. – Я вскочила, поспешно собрала принадлежности для рисования и быстро взглянула на телефонный номер, высветившийся на экране моего мобильника.
А... это всего лишь мама.
– До свидания, дорогая. – Старая леди, улыбнувшись, помахала мне рукой, и я на полной скорости помчалась по дорожке.
– Привет, мам, что случилось? – спросила я, надеясь, что она сейчас скажет, что звонила Фрэнки или что папа наконец наладил компьютер и меня ждут десяткисообщений от друзей, оставшихся в Лондоне.
Но я ошиблась.
– Послушай, Стелла, ты можешь купить молока по дороге домой? Джейк только что вылил оставшийся литр в ящик комода с моим бельем.
Так что обратно в «Коттедж наперстянки» я брела в мрачном настроении (все еще ни слова от Фрэнки), нагруженная тяжелой сумкой с покупками (пакет молока, упаковка заварного крема и коробка сардин) и сопровождаемая веселой пушистой рыжей тенью, следовавшей за мной по пустынным переулкам...