355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кара Уилсон » Смешно до боли » Текст книги (страница 6)
Смешно до боли
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 03:23

Текст книги "Смешно до боли"


Автор книги: Кара Уилсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 10 страниц)

Он даже не поинтересовался, сколько времени. Поздно или нет. Придвинул к себе телефон и набрал знакомый номер.

– Мэтью, – послышалось в трубке.

– Кто же еще может быть, кроме тебя, – нервно сказал Терри.

– Что-нибудь случилось с тигрятами?

– В общем нет, но какой-то тип шатается в темноте. Однако тебя больше беспокоят тигрята или я?

– С тобой все в порядке. Если бы у меня имелись какие-нибудь сомнения, то я бы не послал тебя к Молли.

– Послушай, Роя убрали торговцы оружием. Верно?

– Значит, ты вспомнил?

– Еще не все. – Терри подался вперед, поставив локти на стол. – Но достаточно. Дело сорвалось?

Молчание.

– А ты не думаешь, что они охотились за мной?

– Это абсолютно исключено, но…

– Сэл, ты должен найти мне замену.

– Ты хочешь бросить дело? – удивился Сэл.

Терри почувствовал, как что-то толкнуло его в ногу. Он посмотрел вниз. Рядом сидел Тед. Автоматически Терри опустил руку и потрепал зверя по загривку. Он вдруг подумал о Молли и вспомнил, как он ее целовал…

– Да, если хочешь. Мне необходимо вернуться на прежнюю работу.

– Ты еще находишься на лечении, а эти тигрята нуждаются в зашите.

– Но есть же люди, которых ты можешь послать сюда.

– Конечно. – Терри услышал, как Сэл зашелестел бумагой. – К концу недели освободится Стэн. Ты можешь потерпеть?

Терри сморщился.

– Стэн? Он не очень-то расторопен. А кто еще?

– Он единственный, кого я могу направить.

– Плохое утешение. Я не могу уехать, пока не буду уверен, что Молли и тигрята в безопасности.

– Тогда оставайся, – отрезал Сэл. – Ты же мой самый лучший оперативник. Таких у меня больше нет. Или ты чего-то не договариваешь? Может, есть другие причины, из-за которых ты хочешь уехать?

Причин было сколько угодно, но ни об одной из них он не мог поведать своему шефу.

– Нет, – твердо сказал он, – Таких причин нет.

9

Молли налила кофе в чашку Терри.

– Ты совсем не спал прошлой ночью?

Терри сделал глоток.

– Разве это заметно?

Мне заметно, хотела она сказать, но воздержалась.

– У тебя темные круги под глазами.

– Слишком о многом пришлось думать, – произнес он после паузы.

Стрелки часов приближались к полудню. После приема время тянулось медленно. Мадж и Хэнк приехали на полчаса раньше, чтобы почистить клетки. Терри уже обошел питомник.

– Слушай, а почему бы нам не пострелять в одном из каньонов? – предложила Молли.

– Пострелять? – Он приподнял брови.

– Я давно уже не тренировалась. Забыла, когда в последний раз держала ружье в руках. Поехали?

– Ладно, – согласился он после небольшого раздумья. – Пойду возьму «беретту» и подожду тебя около машины.

Она собрала ружья и патроны и вышла на парковочную площадку. Терри помог погрузить все в джип. Она забежала на кухню, чтобы взять несколько банок с содовой, и предупредила Мадж, что они вернутся часа через два.

По дороге в горы они не разговаривали. Терри заметил, что Молли все время поглядывает на него. Он хотел сказать, что с ним все в порядке, но понимал, что она ему не поверит. После разговора с Сэлом он находился в состоянии нервного возбуждения. По словам Сэла, он не убивал Роя. Но Сэла не было с ними в Южной Америке, и он не может знать наверняка. Скорее всего, кто-то третий незримо присутствовал там, нажал на курок, и именно его следует винить в смерти друга. Но кто этот третий?

Он откинул голову на спинку сиденья и меланхолично наблюдал за проплывающим мимо пейзажем. Буйная зелень по обеим сторонам дороги почти касалась кабины. Полевые весенние цветы уже отцвели, зато кустарники были усеяны завязями ягод. Белки прыгали с дерева на дерево, а в ста ярдах от них резво проскакал заяц.

Молли снизила скорость, переключившись на подъем, и направила джип на глинистую дорожку. Через несколько минут они выехали на небольшую открытую площадку, на краю которой стоял полуразвалившийся сарай.

Она остановила джип и улыбнулась Терри.

– Вот мы и приехали.

Он вышел на прогретый солнцем воздух. Глубоко вздохнув, ощутил дурманящий запах шиповника и травы.

– Вот чего мне не хватало.

– Прекрасно. – Молли откинула задний борт машины. – А теперь посмотрим, как ты стреляешь из ружья.

Она выбрала одно и бросила ему. Легко поймав его, он взял из джипа еще три. Молли достала тяжелый ящик с патронами. Одета она была как обычно, в майку и джинсы. И когда она поднимала ящик и ставила его на землю, он увидел, как отчетливо прорисовались мускулы на ее руках. Молли нагнулась, чтобы достать сумку с пистолетом, и он с удовольствием лицезрел ее соблазнительные формы, обтянутые джинсами. Про таких, как Молли, обычно говорят: в самом соку. В прошлом Терри почему-то привлекали капризные кокетливые женщины, которые не выносили физической нагрузки, зато отличались неутомимостью в постели. Молли была совсем иной. Она терпеть не могла кривляния. Она для этого, черт возьми, не имела времени. Работа с кошками требовала полной отдачи.

Молли прикрепила к оконной раме сарая бумажные мишени. Легкий ветерок раскачивал бумагу. Терри решил начать первым. Обычно он стрелял по движущимся целям из пистолета и делал это весьма успешно, а вот из ружья не пробовал.

– Ты должен учитывать ветер, – посоветовала она.

– Благодарю, – сухо буркнул он, задерживая дыхание и нажимая на курок.

Мишень дернулась, когда пуля пробила ее. Терри с сожалением отметил, что дырка от пули находится далеко от яблочка. Он выстрелил еще несколько раз, но успеха не добился.

Молли встала рядом и легонько оттолкнула его.

– Давай я покажу, как стреляют профессионалы, – сказала она. Ее самодовольная улыбка покоробила Терри, хотя он и понимал, что она вовсе не хотела каким-то образом унизить его.

Молли всадила дюжину пуль в самый центр мишени. Когда она закончила стрельбу, бумага превратилась в клочья. Она повесила новую, повернув оконную раму так, чтобы та свободно двигалась под дуновением ветра. Несмотря на такую сложность, все ее последующие пули угодили в десятку.

Терри взял из ее рук ружье.

– С тобой трудно соревноваться.

Она скромно кивнула.

– Просто ты должен лучше целиться. Я же говорила тебе, что я снайпер.

– Ты, наверное, еще чему-нибудь выучилась в свободное время?

– Нет. В сущности, меня заставили делать это.

Она достала две банки с содовой и протянула одну Терри.

– Когда я начала работать с Джоанной, то была занята лишь половину рабочего дня, как мои нынешние помощники. Тогда у Джоанны служил один старичок, который собирался вскоре выйти на пенсию и жить с дочерью. Я делала то же самое, что и он, но не умела стрелять. – Она отпила из банки. – Я запомнила навсегда тот день, когда он привел меня сюда. – Она улыбнулась. – До этого я вообще не держала в руках оружия и даже не знала, как целиться. А работая в питомнике, уметь метко стрелять просто необходимо. Иногда требовалось усыплять кошек, а это довольно сложно. Необходимо учитывать вес животного, чтобы определить приблизительную дозу транквилизатора. Капсула с лекарством должна попасть в сплетение больших мышц. Если она попадет в кость, то может сильно ее повредить. А если капсула, пробив мягкие ткани, проникнет во внутренние органы, это может убить зверя. Поэтому я всегда целюсь в заднюю часть. Если промахиваюсь, то капсула уходит в землю.

– Как, оказывается, все сложно.

– Эта часть моей работы мне не нравится.

– Но ты же выполняешь ее.

Он придвинулся к ней и заглянул в лицо. Несколько локонов упали ей на щеки. Он пригладил их и заложил за уши.

– Ты каждый раз меня чем-то удивляешь.

Она опустила глаза.

– Что ты имеешь в виду? Я…

– Ты, – прервал он ее, – восхищаешь меня тем, что ни при каких обстоятельствах не испытываешь страха. Это редкое качество.

– Ты мне льстишь. Хотелось бы, чтобы это было правдой. Если бы ты знал, как часто я пугалась.

Он прикоснулся к щеке Молли, стараясь поймать ее взгляд.

– Все боятся. Но большинство людей бессильны справиться со страхом, а ты не такая.

Он вдохнул аромат ее духов, смешанный с запахом тела. Эта необыкновенная гамма заставила его придвинуться к ней ближе. Он провел пальцем по ее подбородку. Ему захотелось поцеловать ее и вновь ощутить ту горячность, которая охватила их несколько дней назад. Но он сделал над собой усилие и отнял руку.

– Ты удивительная женщина.

Терри допил содовую. Почему-то прежнее благостное расположение духа улетучилось. С Молли он чувствовал себя удивительно легко. Если хотелось, он мог разговаривать с ней, если нет, то просто молчать. Но в ее характере отчетливо проявлялись черты лидера. Она показывала ему, как ухаживать за тигрятами и как их кормить, а потом отправлялась по своим делам. Он знал, что время от времени она проверяет его, но в принципе доверяла ему во всем.

Терри прибегал к точно такому же методу, когда занимался обучением своих подчиненных. Но на оперативных заданиях он был один. Он был один и тогда, когда его послали в Южную Америку. Почему он согласился поехать туда? Он сморщился. Он знал ответ. Это его работа.

– Что случилось? – внезапно спросила Молли. – У тебя такой вид… – она наклонилась ближе к нему, губы у нее дрогнули, – словно ты потерял лучшего друга.

– Знаешь, я действительно потерял близкого друга. Нет, не Сэла, как раз теперь он остался моим единственным товарищем. Его звали Роем, он погиб в Южной Америке, когда я выполняя задание. – Он посмотрел на нее. – Тебя не шокирует, что за всю жизнь у меня было только двое друзей?

– Нет, – коротко ответила она. – Такова твоя работа. С Сэлом то же самое. Работа научила вас не доверять людям.

– Чувствую, что ты понимаешь. Ты сама живешь как отшельница и знаешь, что значит быть только с самой собой.

Терри с трудом шел на откровенность, но на вопросы Молли почему-то охотно отвечал, сейчас он доверял ей.

– Ты помнишь какие-нибудь подробности, связанные с твоим заданием? – спросила она.

– Кое-что помню. Я точно знаю, где мне пришлось быть. Я занимался проверкой агента, который предположительно пошел по неправильной дорожке.

– Этим агентом был Рой?

– Да.

– И что же, предположение подтвердилось?

Терри посмотрел на деревья.

ѕ Да.

– И он убит?

Он как-то нехорошо посмотрел на нее.

– Почему ты так решила?

– Не знаю. Просто допустила.

– Да, он убит.

– И кто же его… его?..

Терри не ответил.

Она задержала дыхание.

– Ты убил?

– Нет.

– Тогда что тебя мучает?

– Я мог, – сказал он резко, поднимаясь на ноги и делая несколько шагов. – Я мог оказаться убийцей. И самое ужасное, что я никак не могу вспомнить, кто убил его.

– Так тебе приказали убить Роя? В этом состояло задание?

Он сам не хотел признаваться себе в этом, но такова была правда.

ѕ Да.

– Я уже говорила, что не завидую твоей работе, – сказала Молли, поднявшись. – Я не понимаю, как можно было согласиться на такое задание. Убить друга…

Он засунул руки в карманы. Он и сам этого не понимал теперь. Но не тогда. Тогда он выполнял свою работу. Он не мог отказаться.

Он взглянул на нее, умоляя не продолжать. Ее слова прожигали насквозь. Она интуитивно почувствовала безмолвный призыв, шагнула навстречу, обняв его за пояс и склонив голову ему на грудь. Он прижал ее к себе.

– Прости, но я не знаю, как тебе помочь, – прошептала она.

– Тебе удалось сделать намного больше, чем ты думаешь.

Он старался вобрать в себя всю ее теплоту, надеясь, что она растопит его переживания. Нет, не из-за того, что ему хотелось сексуальной близости, а просто потому, что было очень хорошо стоять вот так, обнявшись, и знать, что ты, твоя боль кому-то не безразличны. Он был человеком замкнутым и опасался кому-либо доверять. Он никогда не знал, кому и насколько можно довериться и верил только в одно – в борьбу. Даже тогда, когда оказывался в проигрыше. Его послали убить друга. Обстоятельства спасли его, но он знал, что был готов нажать на курок. К этому призывала его работа.

Он закрыл глаза и вдруг понял, что больше уже никогда не сможет так бесстрастно убить человека.

Стив Бернард сидел в небольшом ресторане. Он только что заказал чашку кофе, когда на парковку въехал фургончик и из него вышел бородатый молодой человек. Стив удовлетворенно улыбнулся. Ни минуты опоздания.

В ресторан вошел Фред, огляделся и, увидев Бернарда, направился к его столику.

– Рад видеть вас снова, – сказал он, протягивая руку.

– И я рад, парень. – Бернард пожал протянутую руку и указал на свободный стул напротив. – Пожалуйста. Что-нибудь хотите? – спросил он в тот момент, когда у столика появилась официантка с заказанной чашечкой кофе.

Фред сел и улыбнулся официантке.

– Пожалуйста, кока-колу. – Когда она удалилась, он повернулся к Бернарду: – Я просто в восторге от того, что вы мне сказали. Это место еще не занято?

– Конечно нет. Именно поэтому я и предложил вам встретиться. – Бернард улыбнулся. – Вы именно тот человек, которого я ищу.

Ему страшно хотелось перегнуться через стол, взять юношу за лацканы его поношенного спортивного пиджачка и вытрясти из него нужные сведения, но он заставил себя успокоиться. Во время минувшего приема служба безопасности оказалась на высоте, и его жизнь продолжала висеть на волоске. Поэтому следовало разработать новый план похищения. И этот парень из колледжа был одним из звеньев этого плана.

Он рассказал Фреду, что собирается организовать собственный питомник и подыскивает сотрудников. Студентик клюнул на эту приманку.

– В следующем месяце я заканчиваю учебу, – сказал Фред, стараясь унять нетерпение. – Хотел остаться и работать летом у Молли.

– Во время приема я заметил, что у вас там на каждом шагу стоят охранники, – прервал его Бернард. – Разве они так уж необходимы? Это же дороговато стоит.

– Да нет. – Фред откинулся на спинку стула. – Такая охрана была только на приеме. Обычно в питомнике нет никого, кроме сотрудников.

– Обычно?

– Да. Правда, сейчас там постоянно находится один человек, обеспечивающий охрану. Но это только потому, что у нас… – Он замялся.

Бернард молчал. По опыту он знал, что люди долго молчать не могут. Обязательно начнут болтать, чтобы заполнить паузу.

– Там есть редкие экземпляры тигрят, которые пробудут в питомнике около двух месяцев, – сказал Фред. Он остановился на секунду, но затем заговорил снова: – Я помогаю этому человеку обеспечивать безопасность.

Бернард улыбнулся. Один человек. С одним справиться проще простого. Он отправится туда ночью и похитит тигрят.

Бернард постарался отвлечь внимание Фреда, продолжив разговор о несуществующей работе. Нельзя вызывать у юноши подозрения. Быстрый взгляд на часы, и Бернарду стало ясно, что он располагает до вечера уймой свободного времени. За оставшиеся часы следует разработать сценарий похищения, а затем разыграть эту пьесу.

10

Отсутствие каких-либо звуков разбудило Терри. Он сел и прислушался. Обычно по ночам кошки проявляли особую активность. Они играли, огрызались друг на друга, повизгивали, рычали в темноту. Сейчас за окном господствовала тишина. Ни звука. Не слышно даже шороха листьев.

Он надел джинсы, натянул сапоги и взял пистолет. В коридоре было темно. В первую очередь он проверил тигрят. Они спали на одеяле в центре клетки. После приема он перенес их в комнату без окон. Он чувствовал себя спокойней, зная, что никто не проникнет туда, разбив окно. Он вышел из комнаты и запер замок. Потом тихо двинулся к комнате Молли и открыл дверь. Она спала, по подушке разметались ее прекрасные волосы. От этой картины у него забилось сердце. Он тихонько прикрыл за собой дверь и пошел в ее служебный кабинет.

Там, пребывая в одиночестве, растянулся на полу Тед. Когда Терри приблизился, зверь приветствовал его глухим ворчанием. Цепь, на которой сидел бедолага, туго натянулась. Терри наклонился и освободил пантеру. Внезапно Тед вскочил и устремился по коридору к двери, ведущей к вольерам.

Терри последовал за ним. Жаль, что нельзя спросить зверя, что он унюхал или услышал. Он силился разглядеть сквозь стеклянные двери, что творится снаружи, но ничего не мог разобрать. Все кошки вели себя на редкость спокойно, не издавая ни звука. Тед принялся скрести когтями запертую дверь. Терри отпер замок и выпустил зверя на волю. Перед тем как последовать за ним, он поправил перевязь и расстегнул кобуру. Как только Терри вышел на территорию питомника, то сразу же почувствовал присутствие постороннего. Пригнувшись, он двинулся вперед, прячась за стволами деревьев. Тед словно растворился в темноте, но позвать его он не рискнул.

Терри закрыл глаза, пытаясь мысленно представить, прохаживается ли здесь четвероногий полуночник или же это человек. Нет, чужого зверя здесь нет. Молли уже говорила, что запах кошек отпугивает других животных. Видимо, кто-то из посторонних намеревался подобраться к тигрятам. Он пригнулся еще ниже, скрывшись за кустами. Нарушитель мог кружить вокруг центрального здания, но скорей всего находился где-то рядом. После своего последнего задания в Южной Америке Терри перестал доверять своим инстинктам. Он несколько минут постоял в раздумье, а потом медленно направился к вольерам.

Обход занял минут тридцать. Он прошел мимо клеток, присматриваясь к поведению кошек. Тед появлялся дважды. Казалось, что пантера кого-то выслеживает. Однако никаких признаков постороннего не обнаружилось. Когда Терри снова подошел к центральному зданию, все его сомнения по поводу присутствия незваных гостей на территории исчезли. Он загнал Теда в дом, но на цепь решил не сажать. На всякий случай он доехал на джипе до главных ворот и тщательно их осмотрел. Под ногами стелился легкий туман. Он ощупал ладонями землю у ворот. Никаких следов протекторов. Ясно, что вечером никто из питомника не выезжал и не въезжал. Он разогнулся и обтер ладони о джинсы. Можно спокойно возвращаться назад…

Он открыл дверь и сразу зажмурился от яркого света, вспыхнувшего в коридоре. В дверях своего кабинета стояла Молли. Взглянув на нее, он вздрогнул, будто его сильно ударили кулаком в живот. Она стояла в ореоле света в одном легком прозрачном халатике. Рядом с ней сидел Тед. Черная шкура пантеры резко контрастировала с белизной ее одежды. Женское очарование околдовало его. Каждая клеточка тела напряглась. Больше всего на свете ему хотелось сейчас быть с ней.

– Что случилось? – спросила она.

– Мне показалось, что кто-то здесь бродит, но я ничего не обнаружил. Тед тоже ничего не заметил.

Она кивнула.

– Тед очень чутко реагирует на присутствие чужих. С ним не раз так случалось. Но, как правило, он не нападает. – Она положила руку на голову пантеры. – Что-нибудь еще, Терри?

Он с трудом заставил себя отвести от нее глаза.

– Как ты думаешь, а что, если здесь действительно кто-то есть? Может быть, я просто не заметил?

– Успокойся. Возможно, здесь кто-то и был. Я знаю, что у тебя очень острая восприимчивость. Но сейчас здесь нет никого. Он исчез. – Она протянула руку – Пойдем, я согрела молоко.

Он не заметил протянутой руки.

– Я давно уже не ребенок и успокаивать меня не надо.

Резкий тон, которым он ей ответил, мог обидеть. Но Молли спокойно посмотрела на него.

– Я добавлю в молоко чуть-чуть рома, – сказала она. – Мне кажется, тебе полезно будет немного выпить.

Хотя Молли не показала вида, но он почувствовал, что все же обидел ее.

– Черт возьми, Молли, – пробормотал он, подойдя к ней. – Я не собирался… – сказал он, переступая через пантеру, растянувшуюся на полу. – Я не собирался расстраивать тебя.

Он крепко взял ее за руку. Молли посмотрела на его руку, на царапины, которые появились на ней, когда он играл с тигрятами, на его обнаженную грудь, на след от пули. Боже мой, он пробыл здесь всего несколько дней, а ей казалось, что они вместе давным-давно. Глубоко вздохнув, она подняла глаза.

– Я знаю. Пойдем на кухню.

Когда он устроился на одном из стульев, она налила молоко в две кружки и добавила туда рому. Размешав напиток, она протянула одну Терри, другую придвинула к себе. Тед проводил взглядом кружку и облизнулся.

– Пей, – сказала она.

Он чокнулся с ней.

– Мне не следует пить на работе. Выпивка не оправдывает промахов. – Он смущенно улыбнулся. – Черт возьми, у меня нет никаких оправданий. – Он сделал глоток. – Как вкусно!

Тед мяукнул.

– Спасибо. – Она отодвинула абажур и села напротив него. Свет теперь струился из коридора и освещал старую плиту. – Так что же случилось ночью?

Он пожал плечами.

– Что-то вдруг разбудило меня. Хотя это похоже на безумие, но на меня подействовала тишина. Ты же знаешь, как резвятся кошки по ночам.

Она согласилась.

– Если они ведут себя слишком тихо, это значит, что кто-то или что-то их беспокоит.

– Что бы там ни было, оно, как видишь, исчезло. – Он сделал второй глоток. – Я проверял ворота. Никто к ним не прикасался. Могу предположить, что какой-нибудь заблудившийся турист решил посмотреть на кошек, а потом направился обратно в горы.

– Уверена, что так оно и есть.

– Уверена? Как хорошо быть в чем-нибудь уверенным. – Он поставит кружку на стол и наклонился к ней. – А вот я, Молли, до сих пор не могу вспомнить. Это действует мне на нервы. Я всячески заставляю работать свою память, но от этого становится все труднее и труднее представить, что же произошло на самом деле. Я устал от неопределенности.

Прядь волос упала ему на лоб. Ей захотелось поправить ее. Однако сидеть на кухне и вести разговор с полуобнаженным мужчиной ей вдруг показалось неловким. Молли взглянула на свой прозрачный халатик и усмехнулась. Она сама полураздета, но Терри, кажется, этого не замечает.

– Тебе совсем не интересно слушать мою болтовню, – пробормотал он, уставившись в стол.

– О чем ты говоришь!

Он взглянул на нее такими глазами, что ей захотелось заплакать. Она прикрыла ладонью его руку.

– Можешь говорить мне все. Твои слова не проникнут за эти стены. Это я обещаю.

Он повернул свою ладонь так, что пальцы их сплелись. Она легонько пожала их, как бы обещая, что не отнимет руки до тех пор, пока он сам не захочет.

– Я до сих пор не могу вспомнить, чем окончилась моя миссия. Сэл сказал, что я не убивал своего приятеля.

– А почему ты сомневаешься в том, что сказал Сэл?

– Ему кажется, что я еще не готов услышать правду. – Терри наклонился к ней. – Боюсь, он не говорит мне всего.

– Перестань сходить с ума, – сказала она. – Выброси все из головы, тебе следует жить настоящим и думать о будущем.

– Это-то мне и не удается.

Он задумчиво смотрел в окно, в темень ночи. Странно, но она почему-то разделяла его боль, словно эта боль была ее собственной. Она смотрела на его четкий профиль, на прямой нос, на волевой подбородок, энергично выдающийся вперед. Тот клубок боли, который давил ей грудь, касался не только его переживаний. У нее имелись и собственные душевные раны.

Молли убеждала себя, что ей уже никогда не придется встретить человека, который сможет понять ее и по-настоящему полюбить. Полюбить навсегда, никогда не расставаясь с ней. Но сейчас, когда рядом находился Терри, деля с ней заботы, которые раньше лежали только на ней одной, у нее затеплилась пусть слабая, но надежда. Хотя разумом она понимала, что для подобной надежды нет серьезных оснований.

Когда тигрята отправятся на новое место, его работа здесь закончится, и он уедет. Специфика его деятельности заставляла Терри избегать семейных уз.

Она слушала его рассказ о Рое, о том, как они впервые познакомились в военной академии. Он упомянул Сэла и те прекрасные времена, когда они практически не разлучались.

ѕ Это было чертовски здорово! – говорил он. – Сэл пошел дальше меня. Собираясь жениться, он попросил меня быть шафером на свадьбе. – Он покачал головой. – Сначала я не мог понять, почему он так торопится жениться. Потом я встретил его с Кейт. – Он потер переносицу. – Любовь к этой женщине стала для него смыслом существования. Я этого не понимал… Потеря жены нанесла ему жесточайший удар, едва не стоив жизни. Так любить… – Он откинулся назад. – Если ты спросишь меня, как я к этому отношусь, скажу, что подобная любовь – сущее безумие.

Но любовь, которую пережил Терри, сделала его сильным, подумала Молли. Она посмотрела на их сплетенные пальцы. И вдруг откровение, как молния, поразило ее.

Она поняла, почему Терри боится заводить семью. Она поняла, что он уверился в справедливости собственного постулата: эмоциональные переживания есть тяжкий груз, который осложняет жизнь мужчины. В какой-то степени ей была близка его точка зрения на любовь и на долг. Уже несколько дней она раздумывала о том, почему он напоминает ей дикую кошку. Он такой же неуправляемый, красивый, с неприступным сердцем. Теперь она поняла причину своей симпатии к нему. У него есть нечто большее, чем простое сходство с кошками. Между ней и Терри существовало некое душевное совпадение.

– Мне нужно вернуться, – сказал он.

– Зачем? – спросила она, стараясь скрыть дрожь в голосе.

– Просто хочу знать, все ли спокойно. – Он внимательно посмотрел на нее. – Знаешь, ты… ты каждый день такая разная.

Она хорошо понимала, что сейчас происходит в его душе. Там царили боль и смятение. Но как его успокоить? Она не могла найти подходящих слов.

Терри допил молоко. И еще раз взглянул на нее. Даже в тусклом свете он увидел, что ее глаза полны сострадания, и вся она – с рассыпавшимися по плечам волосами – была очень красива. И не потому, что ее грудь, просвечивающая сквозь тонкую ткань, выглядела так соблазнительно, что он просто терял голову. Нет, не ее физическая красота привлекала Терри. Он угадал ее благородную, твердую, самоотверженную душу и почувствовал, что нуждается в ней.

Однако эта мысль испугала его.

Он отшатнулся от нее и встал.

– Терри? – спросила она, продолжая сидеть за столом.

– Все это бессмысленно, – пробормотал он, подходя к буфету. – Прости.

– Я не против того, чтобы продолжить наш разговор.

– А что, если я совсем не хочу разговаривать?

Она вздохнула и подошла к нему.

– Может быть, и я предпочла бы что-нибудь иное.

Эта фраза удивила его. Он пристально взглянул на нее. Интересно, что она имеет в виду? – подумал он. Вероятнее всего, на нее так подействовала ночь или обстоятельства. А он должен помнить, что она приятельница Сэла, которому он обещал заботиться о ее безопасности. Но к черту Сэла!

Он схватил ее за руку и притянул к себе, почувствовав, как женское тело приникло к нему, вызвав сладкое томление.

– Ты мне нужна, – сказал он. – Благодаря тебе мне удается сохранить разум.

Она облизала пересохшие губы. В ней вдруг вспыхнуло желание, заглушившее все иные чувства и мысли.

– Терри, я… – Она дотронулась до его лица. Прошлась по щекам указательным пальцем, коснулась губ. Кончиком языка он прикоснулся к пальцу, заставив ее вздрогнуть. Глаза у нее потемнели. Она кивнула, словно приняла какое-то важное решение. – Я чувствую это, – пробормотала она. – И понимаю твое состояние. Я знаю, что ты думаешь о ней.

Он откинул голову назад, уклоняясь от ее прикосновений.

– Ты о чем говоришь?

– О женщине. Той самой, которая разбила твое сердце. Я понимаю, что ты о ней постоянно думаешь. Ты считаешь, что она… – Молли оборвала себя и опустила глаза. Казалось, она старается собраться с силами. Отбросив волосы с лица, она улыбнулась.

Он посмотрел на нее. Такого искреннего, честного человека ему еще не приходилось встречать. Она терпела его притворство. Как бы убедить ее в том, что та женщина, с которой он давным-давно расстался, ничего для него не значит? Молли совсем другая, она замечательная женщина. Таких он еще не встречал.

– Ты все делаешь значительно лучше, чем я, – сказал он, стараясь хоть как-то поднять ее настроение.

– Прекрасно. Все так говорят.

– Молли, я… – выдавил он из себя. – Спокойной ночи, – прохрипел он и почти выбежал из комнаты. Ему хотелось по-настоящему заботиться о ней, но это не входило в его обязанности. Ему следует только защищать ее. Лучше не стараться стать ее другом.

В коридоре он остановился и долго стоял, размышляя над тем, что в нем произошли какие-то странные перемены. Он стал иначе думать о себе. Но ведут ли эти перемены к лучшему или наоборот? Именно об этом он и думал.

От яркого солнца Терри зажмурился и тихо застонал. В прошлую ночь, когда Молли отправилась спать, он нашел бутылку рома и осушил ее более чем наполовину. Он пил не только из-за того, что не мог забыть осуждающего взгляда Молли, и не только потому, что хотел забыться во хмелю.

Позднее, когда он накормил тигрят и вычистил клетку, пульс у него пришел в норму и противные молоточки, стучавшие в висках, постепенно затихли. Каждый раз при мысли о еде в желудке начинались спазмы. Настроение было такое, что впору попросить Молли пристрелить его и тем самым избавиться от отвращения к себе.

Вполне вероятно, что она сама была готова прикончить его прошлой ночью. Он присел около центрального здания и прикрыл глаза, спасаясь от солнца. Ему просто необходимо посидеть здесь несколько минут, а затем он будет в состоянии добраться до своей комнаты.

Около него появился Тед. Пантера ткнулась прямо ему в лицо, фыркнула и шершавым языком лизнула щеку. Потом положила свою массивную голову ему на колени.

– Только не мурлычь громко, – пробормотал Терри, поглаживая круглые уши зверя.

– Вот вы где, Терри?

Терри повернулся на голос. К нему приближался Фред.

– Как ваше самочувствие? В порядке?

– Нет, – ответил Терри, стараясь не двигать головой.

– Могу я поговорить с вами? – В голосе юноши звучали тревожные нотки. Терри насторожился.

– О чем?

Фред сел на землю рядом с ним.

– Возможно, это и не очень важно, но меня кое-что встревожило. Тигрята и все такое прочее…

– Ну-ка, выкладывай, – сказал Терри, потирая голову.

– На приеме я встретил одного человека. Он расспрашивал меня о тигрятах и предложил встретиться по поводу работы. – Фред посмотрел на Терри. – Она связана с кошками. В зоопарке вакансий в ближайшее время не предвидится, а в частных питомниках – таких, как наш, все места заняты.

Об этом Молли уже говорила Терри.

– Значит, ты собираешься уходить?

– Нет. Нет, еще не решил. – Фред пожал плечами. – Я встретился с этим человеком вчера и сказал ему, что хочу знать конкретные условия. А после разговора подумал, что без рекомендации мне не обойтись; возможно, он потребует ее. Чтобы выяснить этот вопрос, я позвонил в гостиницу, где, по его словам, он остановился. А там такого не оказалось. В Боуманде всего-то только две гостиницы. Я позвонил во вторую, а потом обзвонил все местные мотели, которые расположены в горах.

– И что же обнаружил? – спросил Терри, уже догадываясь, какой будет ответ.

– Ничего. Такой не регистрировался.

– А как фамилия того парня?

Фред вспыхнул.

– Фрэнк Стэн.

– У тебя есть его визитка?

Фред отрицательно покачал головой.

– Думаю, он врал мне про работу. Как вы считаете?

Терри оттолкнул Теда и встал. Не обращая внимания на головную боль, он уставился на Фреда.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю