Текст книги "Смешно до боли"
Автор книги: Кара Уилсон
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц)
– Что случилось?
– Не могу забыть, что причинил вам боль. – Он осторожно дотронулся до ее горла.
Она немного поежилась, но не отодвинулась. Теплота ее тела контрастировала с его холодными пальцами.
– Я же сказала, что понимаю причину происшедшего, – произнесла она. – Это по моей вине. Я должна была предвидеть вашу реакцию. А я повела себя глупо.
– За ошибки приходится платить. – Он отнял руку.
– Все ведь обошлось, но впредь мне следует быть более осторожной и не будить вас ненароком. Хотя в сущности у вас не имелось причин хватать меня за горло.
– Чертовски трудно так жить.
– Это касается вас или меня?
На него уставились бирюзово-голубые глаза, пытавшиеся отыскать в нем что-то такое, чего, по его мнению, в нем не существовало: человечность, умение доверять людям, любить… Эти категории в его характере напрочь отсутствовали. Наверное, так было всегда.
Не услышав от него ответа, Молли наклонилась вперед.
– Понимаю, – сказала она. – Вы мне не доверяете. Ну что ж, это и не важно.
– Вовсе нет.
Она попыталась сменить тему.
– Однажды к нам сюда привезли кугуара. В то время я была новичком в этих краях и, кроме того, романтической идеалисткой. Кугуар был почти детенышем. Большие звери на воле его затравили. В питомник его доставили ободранным, израненным и голодным. Мы привели его в порядок, накормили. Но это было еще не все. У него оказалась рваная рана на лапе, которая требовала хирургического вмешательства. После операции он пошел на поправку. Как-то я вошла к нему в клетку, чтобы сменить бинты и напоить.
Продолжая рассказ, Молли стала расстегивать на себе рубашку. Терри почему-то не удивился и заставил себя смотреть прямо на нее, не обращая внимания на движения ее пальцев. Боковым зрением он видел, что рубашка уже полностью расстегнута. Она взялась за ее края на груди.
– Я не испытывала никакого волнения, думая, что кугуар еще спит. Присела на корточки, чтобы взять миску для воды.
Она повернулась спиной к Терри и еще шире приоткрыла рубашку. Он не представлял, что же она будет делать дальше. Рубашка сползла с левого плеча. Терри, не отрываясь, смотрел на обнажившееся тело. Чуть ниже затылка на спине шли четыре глубоких рубца – следы когтей кугуара.
– Он проснулся и сильно ударил меня лапой. – Она набросила рубашку и повернулась к нему. – Мне повезло. Я выскочила из клетки до того, как он возобновил нападение.
Терри успел заметить нежную матовость ее кожи и округлую форму грудей. Нижнее белье соответствовало остальному наряду. Мягкий хлопок комбинации удерживался тонкими кружевными бретельками. Эта женщина не испытывает потребности соблазнять мужчину всякими атласными штучками, хотя пользуется духами, которые его волнуют.
– Теперь вы поняли, почему я не боюсь вас? – спросила она.
Увы, он и кугуар имели между собой мало общего. Хищник, это божье создание, убивает свою жертву для того, чтобы прокормить себя или защитить свою шкуру. Терри же убивал потому, что ему приказывали.
Она легонько тронула его за руку.
– Ложитесь спать, – сказала она. – Я буду в холле. Если вам что-нибудь понадобится, позовите.
Она поднялась и направилась к двери.
Он вдруг услышал шум прилива, бьющего о сваи причала, и почувствовал запах соленого ветра.
Где он? На складе?!
Что-то было не так. Опасность! Он кожей ощущал опасность. Голос звал его. Рой? Он должен встать и бежать…
– Успокойтесь, Терри. Вы в безопасности.
Нежные руки прикоснулись к его плечам.
Он заставил себя открыть глаза. Вместо пропитанного сыростью южноамериканского склада он увидел широко открытые голубые глаза и вдохнул аромат французских духов.
– Я люблю тебя, – пробормотал он по-французски.
– Замечательно, – сказала женщина и улыбнулась. – Но ты только-только увидел меня.
– Твои духи…
– Ах, да. Это они.
Он несколько раз моргнул, чтобы яснее видеть. Все сразу же вернулось – пребывание в госпитале, кошки, эта женщина.
– Молли…
– Доброе утро. Как вы себя чувствуете?
Он сел. Ночью он несколько раз просыпался – все старался освободиться от одежды. Простыня обмоталась вокруг его тела. Он поднял вверх руки и потянулся.
– Как новенький. Надо побриться, – сказал он.
– Умывайтесь, а я приготовлю завтрак.
Она наклонилась, чтобы подобрать с пола его джинсы и рубашку, и бросила их в ванную комнату.
– Полотенца чистые. Я принесла пластиковый пакет, можете принять душ, не опасаясь намочить повязку.
К тому времени, как он привел себя в порядок, из кухни уже доносился аппетитный запах. К нему примешивался и странный аромат мяты.
Из-за плиты выглянула Молли.
– Надеюсь, яичница-болтунья вас устроит? – Она подошла к столу. – Присаживайтесь.
Через несколько минут, когда он уже с аппетитом поглощал яичницу, раздался странный звук, похожий на треск пропеллера. Он замер.
Она посмотрела на его тарелку.
– Вы закончили?
– Угу.
Молли сложила губы колечком и тихо свистнула, сначала высоким, а потом низким тоном.
– Тед, – позвала она. – Иди сюда.
Из комнаты за кухней, Терри услышат кашляющий звук, затем звяканье метатлической цепи, волочащейся по линолеуму. И из тени возникла очень большая, очень черная пантера.
– Господи…
Зверь медленно приближался. Желтые глаза, по форме напоминающие миндальные орехи, оглядели комнату и остановились на Терри. Стоило огромной кошке подойти поближе к Молли, как запах мяты стал сильнее. Терри понял, что он исходит от зверя.
– Тед, – сказала она, поглаживая его голову. – Это Терри.
Громко мурлыча, пантера не отрываясь смотрела на Терри. Ее массивная голова легла на колени Молли. Когда Тед садился, было видно, как под шелковистой шкурой у него красиво переливаются все мускулы. На черном меху там и сям виднелись светлые пятнышки. Хвост пантеры подрагивал, двигаясь то вправо, то влево, словно отбивал какой-то ритм.
– Это ваша идея взять пантеру в дом? – спросил Терри, еще раз удивившись тому, о чем же думал Сэл, посылая его сюда.
– Нет. Это Джоанна приучила его жить здесь. Теду было всего четыре недели, когда его мать погибла. После этого он воспитывался в доме. Джоанна не могла посадить его в клетку. Вот поэтому он живет с людьми.
Она погладила пантере лоб, а затем почесала за ухом.
– Почему он пахнет мятой? – спросил Терри.
– У леопардов, пантер особый запах.
– А где он спит?
– В конторе. – Молли продолжала гладить пантеру. – Или со мной. Дайте-ка руку.
Пантере никак не прореагировала на руку незнакомца, которая с помощью Молли продвигалась к ее голове.
Терри с трудом заставил себя не отдергивать руку. Шкура животного оказалась значительно грубее, чем у домашней кошки, но во всем остальном пантера была очень похожа на нее, только отличалась большими размерами. Уши ее двигались, словно она следила за разговором людей. Мурлыканье не прекращалось, только Тед плотнее придвинулся к Молли.
Глядя на длинные и широкие лапы, на мощные мышцы, которые перекатывались под шкурой, Терри подумал о силе этого животного. Прекрасная машина для убийства. Элегантная, красивая. Существо, не испытывающее угрызений совести. Не это ли увидел Сэл в Терри, когда в первый раз встретил его?
– Он относится с симпатией к большинству людей, – сказала она, поглаживая Теда рукой, а чуть позже отняла свои пальцы.
Он заколебался. Глаза человека и животного встретились. Терри продолжал гладить кошку.
– К большинству, говорите? А как мне определить, что я отношусь к тем, кто ему нравится?
– Он не подошел бы сюда, если бы ему не понравился ваш запах.
Тед вытянулся, словно почувствовал, что его гладит не Молли. Он поднялся и сделал два шага по направлению к Терри. Хотя стул, на котором сидел Терри, был достаточно высок, Тед заглянул ему прямо в глаза.
Пантера понюхала его ладонь. Терри хотелось вскочить и бежать куда глаза глядят, но он продолжал сидеть.
Он знал, что это значит. Хищник против хищника. Он понял намерение Теда изучить того, кто нежданно-негаданно вторгся в его владения. Если у Молли такой телохранитель, то не стоит удивляться, что она не замужем.
Тед опять кашлянул, повернулся и пошел к холодильнику. За ним тянулась цепь толщиной в дюйм. Мурлыканье стихло. Но, когда зверь лег, оно возобновилось.
Молли принялась убирать со стола. Подойдя к холодильнику, чтобы положить туда масло, она бесцеремонно подвинула Теда. Увиденное потрясло Терри.
ѕ Не хотите ли проехаться вокруг поселения? – спросила она. – Я закончила свои дела еще утром и теперь могу показать вам все, что пожелаете.
Не успел он ответить, как утреннюю тишину нарушил громкий визг и жалобное мяуканье. Даже Тед перестал мурлыкать.
ѕ О господи! – воскликнула Молли скорее раздраженно, чем обеспокоенно, и вышла из комнаты. – Что, если и вы пойдете со мной?
Терри подхватил костыли и последовал за ней. Визг раздался снова. На этот раз его сопровождало мяуканье Теда.
ѕ Ты же не голоден, – сказала Молли, идя по холлу к комнате справа. – Я только-только покормила тебя.
Мяуканье стало громче. Когда они вошли в комнату, он увидел клетку, занимавшую большую часть помещения. Внутри находилось подобие гнезда, сделанное из одеял. В дальнем углу были разостланы газеты. Полосатый узел в середине гнезда зашевелился, едва они приблизились. На них уставились два белоснежных тигренка, издававшие жалобное мяуканье.
– Вот этих красавцев, – сказала Молли, присев на корточки около малышей, – Сэл прислал мне на прошлой неделе.
– Это из-за них сюда притащился репортер?
– Да. Их конфисковали на границе. Какой-то мерзавец намеревался пополнить свою коллекцию. – Она взглянула на него и улыбнулась. – Подумайте над тем, как обеспечить их безопасность.
Стив Бернард занимал маленький номер в мотеле. Ему хотелось выпить, но он не мог пропустить важный телефонный звонок. Что со мной будет? – повторил он вопрос, который задавал себе уже сотню раз. Что они от него ждут? В его организации второго шанса не существует. Но это не его вина. Они сами установили правила. Они настаивали, чтобы не было никакой мокрухи. Если бы он убрал офицера-пограничника, ничего бы не случилось.
Он с трудом сглотнул. Его мучила жажда. Может быть, удастся выскочить за бутылочкой в ближайший магазинчик. Он тут рядом, через дорогу. Это займет совсем немного времени и…
В уши ударил телефонный звонок. Он сразу же снял трубку.
– Да? – сказал он.
– Я весьма разочарован, мистер Бернард.
– Понимаю. Это произошло случайно. Правила, которыми я руководствовался, очень жесткие.
– Меня не волнуют случайности. Я хочу, чтобы работа была выполнена.
– Конечно. – Стив заставлял себя говорить как можно спокойней. Тот факт, что они еще не убили его, отнюдь не означает, что опасность миновала.
– Наш общий хозяин пока находится за рубежом, – сказал абонент бесстрастно-холодным тоном. – У вас двадцать один день до его возвращения. Если тигрята к этому сроку не появятся, вряд ли он простит вам вашу маленькую оплошность.
– Я смогу вернуть их назад, как только узнаю, где они находятся…
Человек на другом конце провода оборвал его.
– Их показывали вчера вечером по телевидению.
– Что? Тигрят?
– Да. Репортер, некий Ларри Вэнс, рассказывал о них. Найдите его, тогда найдете и тигрят.
– Считайте, что дело сделано.
– Двадцать один день, мистер Бернард. Наш общий хозяин заплатил за тигрят кругленькую сумму. Они – гордость его коллекции. Если вам не удастся это сделать, то придется разорвать наше сотрудничество. Надеюсь, вы меня понимаете?
Попробуй не пойми, когда ко лбу приставлена пушка 45-го калибра!
– Я понимаю.
Трубку на том конце провода повесили. Тишина.
4
– Спокойно, альбиносики, – сказала Молли, открывая клетку. – Идите сюда, мы здесь.
Более крупный тигренок, громко мяукая, подполз к ней.
– Не любишь одиночества. – Она взяла его на руки и покачала. – Всего двадцать фунтов, а беспокойства на все двести.
Терри в растерянности смотрел на происходящее. Затем подошел ближе, намереваясь погладить тигренка.
– Хотите подержать?
Она посмотрела на Терри. Шрам на его щеке побледнел, исчезли тени под глазами. Если бы не костыли и впалые щеки, никто бы не подумал, что он перенес серьезное ранение.
– С удовольствием, – сказал он, прислоняясь к стене. – Иди-ка сюда, малыш.
Молли почувствовала, как его рука оказалась между тигренком и ею. Его пальцы коснулись ее живота. Она вздрогнула. Ей потребовалась определенная выдержка, чтобы не отпрянуть назад. Что это с ней?
Терри уже держал тигренка на руках. Детеныш поглядел на Терри, затем мяукнул и прижался к его груди.
– Вы ему нравитесь, – сказала она, вдруг почувствовав, как что-то оцарапало ее лодыжку. – Ах, и ты требуешь к себе внимания. Да? – Она наклонилась и подняла другого тигренка. Голубые глазенки уставились на нее. Розовый треугольный носик задвигался, обнюхивая ее. – Они плохо переносят перемены. Я не знаю, в скольких руках они побывали и кто занимался их кормлением, но мне абсолютно ясно, что жизнь у них была не из приятных.
– Скажите-ка, тигры-альбиносы – большая редкость? – спросил Терри.
– Это зависит от разных причин. Некоторые люди специально занимаются разведением тигров-альбиносов. Они отличаются цветом глаз. У настоящего тигра-альбиноса глаза голубые. Точно такие, как у тебя. – И она погладила тигренка по головке. Тигренок выгнул спинку и боком прижался к ней. – Кроме того, у них на белой шкурке коричневые полосы, а носы и губы розовато-серые.
– Вот уж никогда не задумывался о цвете их губ.
Он осторожно держал в руках тигренка, стараясь не прижимать его к себе особенно сильно.
– Они требуют внимания и хорошего ухода, а у меня на это просто не хватает времени, – сказала она.
– Ага, вам нужен доброволец? – спросил он.
– Я просто сказала, ни на что не намекая.
– Как бы не так.
– Хорошо. Может и так. Но это требует времени и сил.
Он оглядел маленькую комнату.
– Попозже установлю здесь систему оповещения, это совсем не трудно, зато у меня будут развязаны руки. Если нет возражений, я готов попробовать.
Молли почувствовала, что нервное напряжение, которое до сих пор жило в ней, спало. Краешком сознания она понимала, что вызвано оно тем, что рядом находится Терри.
– Вы уверены? – спросила она. – Я совсем не имела в виду, что вы должны заботиться о них. Это моя главная обязанность.
– И моя тоже. – Он неуверенно улыбнулся.
Молли посадила тигренка в клетку и подхватила другого.
– Тогда следует познакомить вас с расписанием и рационом их кормления.
Она закрыла клетку, а Терри взялся за костыли. Тигрята не отрываясь смотрели на него, а потом вновь принялись мяукать. Он взглянул на Молли.
– Как у вас хватает сил сопротивляться их капризам?
Она пожала плечами.
– Просто привыкла. Знаю на практике, что если они настоят на своем, то придется сидеть с ними все двадцать четыре часа. В этом-то и беда. Люди, которые занимаются контрабандой редких животных, преследуют только одну цель – иметь нечто уникальное, но их совсем не волнуют сами животные. Они не думают ни о питании, ни о внимании, которое требуется детенышам. – Она присела и погладила самого маленького сквозь прутья решетки. – Бедняжки. Мы постараемся побыстрее перевести вас в более удобное место.
Она поднялась и двинулась к выходу.
– А сколько времени требуется, чтобы вырастить их? – спросил Терри, двигаясь вслед за ней.
– Чтобы они нормально развивались, нужны определенные условия. Содержание тигров – дорогое удовольствие, тигрята – существа требовательные. Многие заведения не имеют необходимых помещений, нет персонала для ухода за ними да и финансовых возможностей тоже. Сэл хочет быть уверенным, что с ними все будет в порядке, вот поэтому тигрята у меня. Я умею ухаживать за ними значительно лучше, чем кто-либо.
Они вошли в кабинет Молли. На стенах были развешаны фотографии комнатных кошек. Огромный письменный стол занимал почти весь кабинет. На стенах располагались полки с папками. Рядом со столом стояли два кресла. Молли указала на одно из них. Терри сел, положив костыли на пол.
– Как нога? – спросила она, открывая ящик стола и вынимая оттуда несколько листков.
– Вроде получше. Через пару дней, пожалуй, смогу ходить без этих деревяшек.
– Очень хорошо. – Она повернулась и посмотрела на него. Даже с повязкой на ноге и костылями он напоминал ей крупную кошку, осторожно двигающуюся, обдумывающую каждое движение и полагающуюся на собственные инстинкты. – Здесь кое-какие таблицы, которыми я пользуюсь, чтобы соблюдать режим тигрят. Не думаю, что они покажутся вам трудными.
Он посмотрел на листки и кивнул.
– Как будто все очень просто.
– Корм я готовлю, исходя из числа калорий, которое им требуется. – Она взглянула на бумаги. – Большинство этих папок содержит материалы по новому проекту, который я намереваюсь осуществить. Ума не приложу, сколько организаций и бюрократов будет задействовано в этом проекте.
– А что за проект?
Она взяла несколько листков и склонилась над ними, сложив руки.
– Я хотела бы заняться разведением снежных барсов.
Между делом она упомянула об участии в проекте одного спонсора будущего питомника, который однажды посоветовал ей не пытаться откусывать слишком большой кусок, чтобы не подавиться.
– Это почему? – спросил Терри.
– Снежные барсы почти вымерли. Год назад я купила участок земли в Северной Дакоте. Он удален от жилых мест, и климат там вполне подходящий. Если я приобрету несколько пар этих зверей, то через два поколения их станет столько, что можно будет переселить в естественные условия. Они не только увеличат популяцию, но и улучшат генетический фонд.
Она остановилась, испугавшись, что ее рассказ не вызывает у Терри интереса. Но Терри внимательно слушал. Он уселся удобнее, изменив положение раненой ноги.
– А зачем вся эта бумажная канитель?
– Я должна сначала получить разрешение от разных властей: федеральных, местных и тому подобное. Заручиться согласием соседей, выправить зональные бумаги, представить предварительные финансовые расчеты. Я ходила советоваться с адвокатом, и он объяснил мне, как надо действовать. На первых порах все эти сложности меня несколько обескуражили.
– Странно. Вы же руководите вот этим питомником…
– Это не одно и то же. Питомник уже нормально функционировал, когда я появилась здесь. Джоанна обладала опытом ведения дел и разбиралась в повадках кошек. Мой тогдашний вклад в дело я не склонна переоценивать. Перед смертью Джоанна уговорила меня взять в руки все это хозяйство, но некоторые члены-учредители попытались отстранить меня.
Терри заметил, что у нее появились тревожные морщинки между бровями. Он с большим интересом выслушал рассказ Молли. До тех пор пока тигрята не переселятся на новое место, ответственность за безопасность Молли и всего питомника ложится на его плечи. Когда угроза перестанет существовать, он спокойно вернется на старую работу.
– Вы готовы осмотреть весь питомник? – спросила она, стараясь переменить тему разговора.
– Конечно. – Он взял костыли и встал. – Но сначала верните мне пистолет.
Она изучающе посмотрела на него, потом выдвинула ящик и извлекла оттуда «беретту» вместе с обоймой.
– Если сюда попытается вторгнуться какая-нибудь из стран третьего мира, вы, надеюсь, сможете отразить агрессию, – сказала она.
Они прошли через вестибюль и вышли из центрального подъезда к автостоянке, где Молли напугала журналистов.
– Через пару часов сюда придет Мадж, – сказала Молли, ведя его к гаражу. – У нее утренние занятия.
– Мне бы хотелось просмотреть их личные дела, – сказал Терри. – Проверить кое-что.
Чуть замедлив шаг, он взглянул на нее. При ярком солнечном свете ее кожа приобрела розовый оттенок. Естественный цвет лица красил ее лучше, чем косметика.
– Я доверяю своим помощникам.
– Но это обычное дело, – сказал он. – Возможно, что-нибудь произошло с одним из них за последний месяц. Я не собираюсь никого подозревать, но проверить не мешает.
Она скрестила руки на груди.
– А что ваш шпионский компьютер рассказал обо мне?
– Сэл ничего мне о вас не говорил.
– Но меня что, тоже проверяли?
– Если бы у вас не все было чисто, то вам не разрешили бы вчера посетить госпиталь.
Она несколько секунд, не отрываясь, смотрела на него.
– Не завидую вам, Терри, – сказала она, опуская руки. – Пойдемте, джип на месте.
Гараж, рассчитанный натри машины, находился рядом с центральным зданием. Она подняла ворота и вошла внутрь. Вскоре он услышал фырканье работающего двигателя. Она подрулила на раскрашенном в черные и белые полосы джипе прямо к тому месту, где стоял Терри. Машина напоминала зебру на колесах.
– Не удивляйтесь, – усмехнулась она, глядя на джип. – Ничего не поделаешь. Автомобиль нам подарили. Когда его пригнали сюда, мы пришли в ужас.
Он просунул костыли на заднее сиденье, а сам забрался на переднее. Раненая нога зацепилась за подножку, заставив его охнуть от боли. Когда боль утихла, он повернулся к ней.
– А почему зебры полосатые?
– Вот уж не знаю. – Она устроилась в машине рядом с ним. – Возможно, наши благодетели посчитали, что кошки при виде джипа подумают, что они вернулись обратно в саванну. – Она положила руки на руль. – Что вы хотите увидеть сначала?
Она перевела рычаг скоростей, и джип медленно двинулся по дорожке к основному пути.
– Начнем отсюда, – сказал он, выбираясь из машины и направляясь к воротам. – Петли совсем изношены. Их можно спилить простым напильником. Итак, пункт первый – новые ворота, – констатировал Терри.
– Ого, сразу берете быка за рога, – отметила Молли.
Он взглянул на девушку. Несколько прядей выбились у нее из пучка. Ему остро захотелось поправить ей прическу, но, спохватившись, он посчитал свою мысль глупой. Не стоит начинать ухаживать, если из этого все равно ничего не выйдет.
– Это моя работа, – буркнул он.
– Знаю, но мне и подумать страшно, что тигрятам действительно грозит опасность.
– Все нужно предусмотреть, – сказал он.
– Я полностью вам доверяю.
Терри вернулся в машину.
– Между прочим, – спросил он, забрасывая костыли назад, – что рассказывал вам Сэл обо мне?
– Совсем немного. Только то, что вас ранили во время последнего задания и у вас нелады с памятью.
ѕ Да, это почти ничего, – сказал он, устраиваясь поудобнее.
Чувство беспомощности опять овладело Терри. Его не оставляла мысль о Рое. Ему нужно было знать, кто убил его. Он? Этот вопрос как заноза сидел у него в мозгу. За время своей работы в конторе он не приобрел друзей. Более того, он уклонялся от дружбы. Таково было его правило. К смерти Роя следовало относиться как к обычному эпизоду на войне. Смерть – цена, хотя и очень большая, которую платят в схватке. И все же смерть приятеля не могла оставить его равнодушным.
ѕ Я думала насчет покраски холла в центральном здании, – заговорила Молли, когда они проезжали по узкой тропинке. – Стены выглядят ужасно. Пожалуй, их стоит покрасить в светло-кремовый или белый цвет…
Он вгляделся в нее. Какого черта она толкует об этом? Его совершенно не волновало, что она собирается менять виниловую обивку мебели и красить стены в холле!
Солнечные лучи, пробивавшиеся сквозь ветви деревьев, освещали лицо Молли. Он смотрел на ее ноги, обтянутые джинсами, на грудь, колыхавшуюся на каждом ухабе. Внутри у него что-то теплело, пробуждало желание и успокаивало одновременно. Он перевел взгляд на ее сильные руки, на каштановые волосы, разметавшиеся по плечам.
Терри почувствовал, как легкий спазм заставил сжаться желудок. Ах вот в чем дело. Он смотрел на то место, где розовая блузка открывает шею. Он понял, что она говорит о чепухе для того, чтобы отвлечь его от мучительных мыслей.
ѕ Наверное, точно так же поступает и тигрица-мамаша? – сказал он вслух.
Она оборвала себя на полуслове и взглянула на него.
– Простите, вы о чем-то спросили?
– Вы разговариваете со мной, чтобы я успокоился. Разве не так же поступает тигрица, увещевая своего детеныша? Разве мурлыканье не тот же разговор?
Она улыбнулась и перевела взгляд на дорогу.
– Вы думаете, что я проявляю какую-то хитрость?
– Так оно и есть. Я очень наблюдательный.
Она объехала заповедник и свернула на восток, на узкую дорогу. Он смотрел на пышную зелень, окружающую их со всех сторон. Запах деревьев, шорох веток были совсем иными, чем в Южной Америке. Там он видел…
Проклятье. Он не помнил, что видел, но кожей ощущал разницу. Он заставил себя сконцентрироваться, но сознание отказывалось подчиняться. Более того, туман в голове стал еще плотнее. Он сжал руки в кулаки и напряг мышцы. Он должен вспомнить. Должен, и точка! Если не…
– Терри, – услышал он свое имя. Он взглянул на Молли. Она остановила машину и протянула руку, намереваясь прикоснуться к нему, но передумала. – Как вы себя чувствуете?
– Хорошо.
Она перехватила его взгляд, а затем медленно положила руку ему на кулаки, будто стараясь их разжать. Ее ладонь с немного загрубевшей кожей была теплой и ласковой.
– Ты вспомнишь, – сказала она. – Но сначала успокойся.
В простой одежде, с распущенными волосами, без косметики, она не выглядела такой женщиной, на которую хотелось бы смотреть, не отрываясь. Но в изящном рисунке ее губ читалась нежность, а в глазах цвета морской волны светилось бесстрашие. Он догадывался, почему кошки доверяли ей и позволяли себя лечить. Он знал, почему Тед начинал мурлыкать при ее появлении.
Он освободил руку и нежно прикоснулся к ее щеке. От этого прикосновения она вздрогнула, глаза от удивления округлились, словно она услышала, как одна из кошек произнесла ее имя. А Терри открыл дверцу и вышел из машины.
– Это и есть Большой дом? – спросил он, указывая на массивное здание, находившееся прямо перед ними. Оно явно не вписывалось в окружающую обстановку.
Молли кивнула.
– Раньше здесь жила Джоанна. Она любила кошек, но предпочитала находиться вдали от вольеров.
– А кто сейчас его владелец?
Он увидел смущение на ее лице. Она небрежно засунула руки в карманы.
– Джоанна завещала его мне. Учредители питомника являются собственниками всех построек и прилегающей к ним земли, за исключением участка размером в акр и этого дома.
– Ты намерена устроить мне постель где-то здесь?
– Да. – Она улыбнулась. – Здесь хорошие ванные комнаты и вообще более комфортабельно. Большинство комнат пустует, но парочка спален обставлена всем необходимым.
Он покачал головой.
– Все это соблазнительно, но я все же предпочел бы находиться рядом с тигрятами. А почему ты здесь не живешь?
– Я всегда чувствовала себя здесь неуютно. – Она взглянула на Большой дом. – Он так и останется домом Джоанны, а не моим. Когда она была жива, я жила вместе с ней, но когда она умерла, переселилась в комнату позади своего кабинета. Она больше соответствует моему вкусу.
– Тогда для чего же предназначен этот старый дом?
– Для приемов.
– По-моему, ты не любительница светских раутов.
– Верно. – Она пожала плечами. – Это делается для наших спонсоров. Мы устраиваем для них торжественные вечера три или четыре раза в году. Мы показываем наших кошек, угощаем роскошным обедом и собираем очень неплохие пожертвования.
– Меня это не впечатляет.
– Это просто ужасно. – Она поджала губы и посмотрела на Терри. – Черные галстуки, крахмальные манишки, нужные люди. Отнимает массу времени, но мы нуждаемся в средствах. Кроме того, к каждому торжеству я должна купать Теда.
– Должно быть, он ненавидит эту процедуру.
– В этом нет никакой радости для нас обоих. – Ее глаза сузились. – Ты опять подтруниваешь надо мной?
– У тебя очень забавный вид. Ты говоришь о приемах так, словно тебе удаляют зуб.
– Прекрасно. Посмотрим, как тебе понравятся эти приемы. Кстати, ты захватил с собой смокинг?
– Что? – Он уставился на нее.
– А разве я об этом не сказала? На следующей неделе как раз и состоится такой прием.
Он подумал об изношенных и ненадежных воротах, о заборе, в котором множество дыр, и о посторонних, которые разными способами могут проникнуть в питомник.
– Нет, ты ни о чем таком не упоминала. Наверное, просто забыла об этом.
– Прости. Приглашения уже разосланы и отменять торжество поздно.
Терри посмотрел на пустую бутылочку и мысленно подсчитал, сколько калорий получили тигрята. Крупный тигренок возился с полотенцем, завязанным узлом, и рычал, словно в его лапы попалась добыча. Почти каждую минуту он поднимал мордочку, убеждаясь в том, что Терри продолжает находиться в поле его зрения. А крошка тигрица сидела около дверцы и жалобно мяукала.
– И не надейся, – сказал Терри, стараясь не обращать внимания на ее приставания, – я не возьму тебя на руки. Почти все утро я проваландался с тобой.
Она не переставала мяукать. Ее голубые глазки неотрывно смотрели на Терри. Тигрята, пока еще нетвердо стоящие на лапах, находились полностью на его попечении. За четыре дня они привыкли к нему и все время требовали ласки. Маленькая тигрица замяукала снова. Когда он не прореагировал на ее призыв, она повесила голову и задрожала.
Терри выругался, открыл дверцу и посадил ее к себе на колени. Малышка тут же прижалась к его груди и принялась грызть запонку на рукаве.
– Ты у нас жуткая капризуля, – сказал он. Капризуля посмотрела на него. Он погладил ее и стал почесывать любимое место – между ушками, затем посмотрел на часы. – Ты делаешь все, чтобы я остался без ланча.
Она зевнула, показав маленькие белые зубки, которым по истечении какого-то времени суждено превратиться в страшные клыки. Предваряя очередной каприз, он посадил ее в клетку рядом с братцем, закрыл дверцу и пошел в холл. Тигрица мяукнула, затем несколько раз чихнула и улеглась спать.
Молли в кабинете не было. Он направился к основным клеткам.
– Привет, Терри! – К нему быстро шел Фред. – Молли не предупреждала вас о ягуарах? – спросил юноша.
Терри посмотрел на двух крупных пятнистых кошек, снующих и пофыркивающих в своих вольерах.
– Привет. Она сказала, что к ним не стоит приближаться.
– Правильно. – Фред смотрел на него с любопытством. – Молли говорила, что вы отвечаете за безопасность.
– Совершенно верно.
– Да, я видел новую ограду и ворота. – Фред шел за Терри на шаг сзади, примериваясь к его тяжелой походке. – Неужели вы думаете, что могут произойти какие-нибудь неприятности?
– Уж не собираешься ли ты их устроить?
Юноша покраснел. Очки в большой оправе, бородка и длинные волосы должны были производить впечатление солидности, но выглядел он как мальчишка, которому сделали выговор за кражу конфет в кондитерской.
– Я совсем не имел в виду, что что-то может произойти, – сказал он упавшим голосом.
– Тогда действуйте по инструкции, сообщайте мне о любых необычных, на ваш взгляд, вещах. Скажем, о посторонних лицах на территории, о вопросах, которые они могут задавать, короче, обо всем подозрительном.
– Хорошо. Вы будете первым, кому я сообщу об этом.
Фред остановился, взглянул на Терри и через минуту отправился по своим делам. Терри проследил за ним взглядом, потом повернулся и медленно зашагал к зданию. Последнее время ходить стало легче, он мог нормально наступать на больную ногу. Он даже попробовал немного ускорить шаг, но мускулы на ноге еще не пришли в норму, и он чуть было не споткнулся. На секунду он остановился, чтобы передохнуть, а затем зашагал дальше с большей осторожностью.