Текст книги "Свободный мужчина"
Автор книги: Камилла Хенкинс
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 10 страниц)
Джина чуть отстранилась и попыталась обратить все в шутку.
– Простите, мне, правда, ужасно стыдно. Должно быть, вы думаете, я настоящая размазня.
– Не размазня. Мороженое, – поправил Джейкоб с тихим смехом. – Миндальное мороженое со сливками.
Отведать бы этого мороженого, вкусить сладость ее уст. Верхняя губа девушки была четко очерченной, нижняя – восхитительно пухлой. Стройное, гибкое тело, привыкшее отвечать на зов музыки, было наделено собственной внутренней мелодией. У Джейкоба дух захватывало при мысли о том, какова она в объятиях.
Они стояли посреди тропинки, не в силах продолжать путь. Искушение становилось все непреодолимее. Джина застыла на месте, недвижно глядя на него во тьме. Именно эта неподвижность, исходивший от девушки аромат свежести побудили его медленно-медленно поднять руки и снова притянуть ее к себе.
– Может, если один раз поддаться соблазну, мы разделаемся с этим наваждением? – предположил он с убийственной самоиронией.
Джиной овладел пьянящий восторг, мгновенно разлившийся по всему ее существу. Голова кружилась от предвкушения чего-то небывалого, приоткрытые губы ждали поцелуя. Ноги отказывались держать, и ей чудилось, будто во всем мире не осталось иной поддержки и опоры, кроме этого мужчины, чьи руки лежали у нее на талии.
Кругом не было ни души. Губы молодых людей встретились, поцелуй длился, длился и длился. Запретный плод оказался очень сладок! Джейкоб целовал ее до тех пор, пока ей не показалось, будто сердце у нее вот-вот разорвется от счастья. Но чары рассеялись – он отпустил ее и шагнул назад. Глубокий голос его звучал до обидного буднично.
– Мы оба хотели этого, Джина, – произнес он, – пусть в данной ситуации я не мог сделать ничего худшего. Если вас это утешит, обещаю впредь такого не повторять.
Девушка была потрясена, ошеломлена, растеряна, но годы репетиций, упражнения, направленные на то, чтобы обуздать эмоции, сослужили ей хорошую службу.
– Вот и чудесно, – ухитрилась сказать она спокойно, хотя и еле слышно, – потому что не думаю, что смогла бы с этим справиться.
– Я тоже, – отозвался Джейкоб в тон ей, все еще пытаясь разобраться в себе.
Поцелуй не утишил, а лишь сильнее разжег бушующее в нем пламя. Ему потребовалось все самообладание для того, чтобы отпустить девушку. Помогла лишь мысль о том, сколь она уязвима. Джина отчаянно пытается построить жизнь заново, а его поведение угрожает погубить все ее попытки на корню.
Джину разбудила в указанный час не горничная отеля. Едва рассвело, как стайка жизнерадостных попугаев за окном поспешила громкими криками возвестить начало нового дня. Под эту какофонию спать было решительно невозможно, даже после тревожной, полной обрывочных и волнующих сновидений ночи. Джейкоб настолько завладел всеми ее помыслами, что не оставлял и во сне. А в какой-то момент она проснулась, полностью уверенная в том, что он лежит с ней в постели, а рука его покоится у нее на груди. Неудивительно, что после всех этих переживаний бедняжка едва притронулась к завтраку.
Когда Джейкоб постучал в ее дверь, она была уже полностью готова к дороге. Он окинул ее придирчивым взглядом, проверяя, все ли в порядке, и Джина испытала настоящее облегчение оттого, что взгляд этот был совершенно бесстрастен и безличен.
Из-за жары она надела легкий полотняный костюм – бежевый жакетик и чуть более темные брючки, а волосы снова стянула узлом на затылке.
Следуя примеру Джейкоба, она вела себя так, точно между ними вчера ровным счетом ничего не было. Вспышка бурной страсти? Неистовые поцелуи под звездным небом? Боже упаси!
– Надеюсь, я привезла не слишком много вещей? – Джина указала на два чемодана и битком набитую дорожную сумку.
– Разве у принцесс бывает слишком много багажа? – Он сделал вид, будто никак не может оторвать от земли один из чемоданов.
– Давайте я возьму один, – с готовностью предложила девушка.
– Какая подмога! – Уголки губ его чуть дрогнули. Джейкоб был твердо настроен начать этот день с веселой нотки. Что угодно, лишь бы не дать искрам страсти разгореться в настоящий пожар! – Нет, Джина, спасибо, я справлюсь и сам. Это вот в руки, а это на плечо. Очень удобно. По счету я уже заплатил, так что просто оставьте ключи на стойке портье, и в дорогу!
Девушка завороженно наблюдала, как он без малейшего усилия подхватил весь ее багаж и двинулся к выходу. Движения его были легки и в то же время экономичны.
– Надеюсь, вы не забыли шляпу с широкими полями? – бросил он ей, выйдя на улицу.
– Конечно.
– А крем от солнца?
– Никогда не выхожу без него из дому, – засмеялась Джина. – Правда, хотите верьте, хотите нет, а я еще ни разу в жизни не сгорала.
– Продолжайте в том же духе. – Лицо Джейкоба было непроницаемо и спокойно.
Скоро они уже выехали из города и мчались по широкой автостраде. Джина зачарованно глядела вокруг.
– Не возражаете, если я открою окно?
– Вас не укачивает? – Он озабоченно поглядел на нее.
– Нет-нет, просто хотела вдохнуть здешнего воздуха. Кругом так красиво, что думается, он должен быть напоен ароматами цветов.
– Еще бы. Вы, разумеется, знаете, что Флориду так и называют – Страна цветов. Ее открыл испанский мореплаватель Хуан Понсе де Леон. Было Вербное воскресенье, праздник цветов, и он усмотрел в этом совпадении доброе предзнаменование.
– Он не мог бы придумать лучшего названия! – воскликнула Джина. – Только посмотрите кругом. Это небо, эти деревья, цветы, травы… А какое солнце!
Джейкоб тихонько хмыкнул в знак согласия.
– Здесь настоящее царство света. Но порой на эту благословенную землю обрушиваются беспощадные ураганы. А летом стоит такая жара, что хочется только одного: сидеть где-нибудь в теньке с бокалом холодного пива. Увы, на такую роскошь у меня никогда нет времени. Кстати, а вы умеете ездить верхом? – вдруг спросил он.
– Вообще-то, я несколько лет не практиковалась, но когда-то ездила довольно неплохо. Папина заслуга – это он настоял, чтобы я училась.
– Что ж, по крайней мере одной заботой у меня меньше. В этих краях без лошадей трудно. Порой гораздо легче проехать по какой-нибудь тропке в лесу, чем делать огромный крюк на машине по проезжей дороге. А в иные места удобнее всего добираться старым добрым индейским способом – на каноэ. – Джейкоб засмеялся, но не очень весело. – Знаете, а я ведь когда-то всерьез занимался греблей на каноэ. Чуть не вошел в олимпийскую сборную. Завоевал несколько призов. Считался восходящей звездой. В те дни мой отец был еще жив, и все думали, что он доживет до преклонных лет. Увы, этому не суждено было сбыться. – Он окончательно помрачнел. – Равно как и моей мечте об участии в Олимпиаде.
Дорога серой лентой летела назад, а разговор их становился все живее и непринужденнее.
– Скажите, а не слишком ли серьезный эксперимент вы затеяли? – спросил Джейкоб через некоторое время. – Стать гувернанткой. Укрыться в полной глуши. Конечно, наш «Цветок магнолии» не то чтобы начисто отрезан от внешнего мира, но здесь катастрофически не хватает блеска и веселья большого мира. Вам будет не хватать множества мелочей, да и не только мелочей, к которым вы привыкли.
– Я справлюсь, – коротко ответила Джина.
– Придется, – напрямик заявил он. – Я человек занятой и не умею изображать из себя няньку.
– Няньку! Боже милосердный, я и не думала вас утруждать! – запротестовала Джина.
Ее новый босс не пытался скрыть свою озабоченность.
– Хочу еще раз предупредить: Роберт не самый легкий воспитанник. Необыкновенно смышлен, но я же говорил, сущий бесенок. У него есть несносная привычка прятаться. Он умеет находить такие места, куда никому, даже мне, и в голову не придет заглянуть. А я не могу, просто не могу, – Джейкоб подчеркнул последние два слова, – возиться еще и со всеми этими детскими глупостями.
Моя тетя страдает ревматизмом, поэтому не может заниматься ребенком. Во время приступов она едва может встать с кровати. Да и возраст уже сказывается: она была много старше папы, ей уже за семьдесят. За ней ухаживает очень славная индианка Маюми, жена нашего старшего конюха, но с Робертом и она ничем помочь не может. А Вирджиния с детьми вообще не ладит; своих у нее нет, и, насколько я понимаю, она их никогда не хотела. Что же до нашей домоправительницы, миссис Форк, она превосходная женщина и очень эффективный работник, ведет наше хозяйство как нельзя лучше. Она, как может, старается обуздать капризы и взрывной темперамент Роберта, но, признаюсь, бывает чрезмерно строга. Не буду скрывать, они с Робертом не в восторге друг от друга.
– Она и со мной разговаривала не слишком ласково, – сухо вставила Джина.
– Вы имеете в виду, что она не поверила вашим словам о телеграмме?
– Вот именно.
– Очень подозреваю, телеграмму стащил Роберт, – хмуро предположил Джейкоб.
Джина распахнула глаза от изумления.
– Не слишком ли он мал для подобных проказ?
В ответ Джейкоб почти застонал.
– Он-то мал? Его шесть лет потянут на все шестьсот! Но, тем не менее, я к нему очень привязан.
Хотя он говорил вполне сердечно, девушке его тон показался слегка странноватым.
– Еще бы, – пожала она плечами. – Какой же отец не любит своего сына.
– Кстати, – он не стал развивать предыдущую тему, – еще Роберт ужасно плохо ест. Клюет, как птичка, всего понемножку. Того терпеть не может, этого в рот не берет. Швыряется едой. Крайне своевольный и непослушный. Каждое кормление превращается в настоящую корриду. А во всем остальном – очень славный мальчик.
Джина не ужаснулась услышанному. В конце концов, ведь речь шла о ребенке, о ребенке, которому, как никому другому, требовались любовь и понимание.
– Но что-то же он должен любить. Остается только выяснить, что именно, – просто сказала она. – Кстати, все собиралась у вас спросить. – Джина повернулась к нему, и в который раз сердце ее сладко замерло от сочетания светлых волос и бронзового загара.
– Ну, давайте, – подзадорил он.
– Вы рассказывали кому-нибудь о моем прошлом? – еле слышно спросила девушка. – О том, что я занималась балетом. И об аварии.
– Только тете, – ответил Джейкоб. – Я рассказал ей об этом по секрету, и она будет его хранить. Всем остальным сказано, что вы наняты по совету моего поверенного.
– Спасибо. Я не хочу никому рассказывать о том несчастном случае. Вы меня понимаете?
– Джина, поступайте так, как считаете нужным. Так, как вам легче, – произнес он почти нежно. – Во всяком случае, пока. Потом, позже, вам наверняка захочется выговориться. Я знаю, что такое горькое разочарование, Джина, и всегда охотно вас выслушаю.
5
Два часа пути пролетели почти незаметно. Джейкоб охотно рассказывал спутнице об этих краях и об истории его семьи. А если в разговоре и наступали паузы, молчание было совершенно необременительным. Так молчат близкие друг другу люди.
Джина дивилась тому, как причудливо смешаны в этом благодатном краю растения севера и юга. Сосны соседствовали с пальмами, эвкалипты – с гигантскими кедрами. А сколько было прекрасных и диковинных деревьев и кустарников, названий которых она не знала!..
Она как раз собиралась спросить про какое-то из этих растений, как заговорил Джейкоб.
– А вот начинается и наше хозяйство. – Он показал рукой за окно. – Слева вы видите ангары и посадочную полосу. Рядом взлетная площадка для вертолетов. У нас их три. Вон там дальше – морозильный цех, склады, мини-фабрика по переработке урожая и небольшая мастерская по починке оборудования. Надо всегда быть наготове, мало ли что может случиться в самый разгар работы, не тянуть же с ремонтом. Справа дома, где живут большинство рабочих. Вон то строение с красной крышей – спортивный центр с тренажерным залом, а рядом, с зеленой крышей, – клуб, где рабочие могут проводить досуг.
Чуть дальше начинаются сады, но, признаться, они сильно одичали и кое-где превратились в настоящие заросли. Надо будет как-нибудь озаботиться тем, чтобы привести их в божеский вид. Вообще-то мы стараемся не пускать змей в дом, но, сразу предупрежу, наверняка одна-другая вам где-нибудь неподалеку попадется. Главное – не бояться и помнить: они сами изо всех сил стараются избежать контакта с людьми. Но, конечно, если вам не посчастливится наступить на змею… – Он выразительно пожал плечами.
– Я буду смотреть под ноги, – заверила его Джина.
Строения остались позади. Джейкоб сбавил скорость, показывая своей спутнице то одну, то другую местную достопримечательность. Вскоре, как он и обещал, по сторонам дороги потянулся одичавший сад. У Джины дыхание перехватывало – такой он был красивый. Райский сад, да и только. Магнолия, мирт, апельсиновые деревья, ароматный анис, радужные короны цветущей юкки. И всюду птицы, множество самых разнообразных птиц, радующих глаз своим видом, а слух – щебетом.
Пока девушка завороженно глядела по сторонам, дорога перестала петлять, деревья расступились и впереди показался дом.
Боже! До чего же он был огромным. Гораздо больше, чем она представляла себе по фотографии, которую ей показывала Вайолет. И очень, очень величественный, в старинном кастильском стиле, напоминающем о первопоселенцах Флориды. На уровне второго этажа вдоль всего дома тянулся балкон, поддерживаемый легкими колоннами.
В этом месте совсем близко к дому подходила река, она расширялась, образуя большое озеро. Несколько маленьких островков словно парили в воздухе – так тиха и спокойна была водная гладь. У берега покачивалось несколько лодочек. А совсем рядом – у Джины так и перехватило дыхание – плескалась стая белых лебедей.
– Какое дивное место! – воскликнула девушка. – Как же тут, наверное, хорошо жить!
Джейкоб искоса поглядел на нее, довольный такой реакцией.
– Для того, собственно, здесь и строились. Кстати, здание в своей основе сохранилось почти нетронутым. С годами оно, правда, было слегка расширено и, разумеется, модернизировано. Но общий кастильский стиль сохранился, хотя, как ни смешно, кастильской крови в нас ни капли.
– Ваше личное королевство, – задумчиво произнесла Джина.
– О да. – В голосе Джейкоба звучала несомненная гордость, но и столь же несомненная печаль. – Но, увы, никто не властен целиком и полностью над своей жизнью. Судьбу не переспоришь. Быть может, это место и кажется воплощенной мечтой, однако жизнь не такова. Мы с вами знаем, как легко разбиваются мечты…
Едва они поднялись по ступенькам, как обнаружили, что все обитатели дома стоят на ушах. Роберт опять исчез. И никто не знал, где его искать.
Миссис Форк, домоправительница, выложила Джейкобу сию печальную повесть, стоя со сложенными на животе руками и глядя на хозяина одновременно смиренно и вызывающе, точно снимала с себя всякую ответственность за происходящее. В сторону Джины она даже не посмотрела. Просто удивительно, как это низенькая толстушка с простоватым лицом и с писклявым голоском могла произвести такое грозное впечатление, но выглядела она и в самом деле сурово.
– Я сделала все, что в моих силах, мистер Стенли, чтобы Роберт был тут к вашему приезду. И даже льстила себя мыслью, что мне это удалось. Лишь полчаса назад выяснилось, что его нигде нет. Во всяком случае, нам его отыскать не удалось. Просто безобразие, он выставил меня перед вами в совершенно глупом виде! – горячо закончила она, явно забывая, что речь идет всего-навсего о проказе шестилетнего мальчишки.
– Не переживайте, миссис Форк. Я знаю, вы сделали все, что в ваших силах. – Джейкоб повернулся к Джине. – Познакомьтесь с нашей новой гувернанткой, Джиной Уайт. Отныне уже ей придется отвечать за поведение Роберта.
– Великолепно! – саркастически воскликнула домоправительница, ничуть не скрывая своего сомнения в том, что Джина преуспеет там, где она, миссис Форк, потерпела неудачу. – Я приготовила вам комнату.
– Спасибо. – Джина улыбнулась ей и перевела взгляд на Джейкоба. – Как думаете, где бы я могла поискать Боб… Роберта?
Она чуть не проговорилась и не сказала «Бобби» – именно так девушка привыкла мысленно называть маленькое «наказание».
– Не тратьте сил понапрасну. Когда захочет, тогда и выйдет, – хмуро откликнулся он. – Роберт обожает устраивать подобные представления. Конечно, если он и к ланчу не объявится, придется высылать поисковую экспедицию.
– К завтраку он даже не прикоснулся, – отрапортовала миссис Форк с таким видом, будто это было еще одно несмываемое оскорбление, нанесенное лично ей. – Прошу прощения, мистер Стенли. Я просто заранее дрожу от мысли, что Роберт вытворит в следующий раз.
Возможно, момент был не самый подходящий, но Джина не сумела удержаться от смеха. Однако под ледяным взглядом домоправительницы порыв веселья мгновенно угас. С этой женщиной мне еще работать бок о бок, напомнила себе девушка, хотя у нее уже возникло чувство, что им с миссис Форк никогда не удастся достичь взаимопонимания.
– А где миссис Брендайн? – Джейкоб огляделся по сторонам.
– Вот я, Джейкоб! Привет! – По ведущей в холл лестнице, точно актриса, дождавшаяся своего выхода, спустилась потрясающе эффектная брюнетка лет тридцати пяти с короткой модной стрижкой и с темными, почти угольно-черными, глазами. Она одарила хозяина дома странно-завлекающей, мягко говоря не родственной, улыбкой. – Я хотела сразу тебя встретить, но задержалась, ища Роберта. С мальчишкой никакого сладу нет. А это, насколько я понимаю, новая гувернантка?
Жгуче-черные глаза оценивающе оглядели Джину. Не очень-то приветливым был этот взор. Чем-то он подозрительно напоминал тот полный безмолвной ярости взгляд, что кинула на нее Телма в ресторане.
– Дорогой, ты вернулся как раз вовремя. – Вновь переключив все внимание на Джейкоба, черноволосая красотка поцеловала его в щеку поцелуем слишком долгим и пылким для обычного поцелуя между братом и сестрой, пусть даже троюродными. – Я по тебе уже соскучилась.
Он с сарказмом посмотрел на поднятое к нему лицо, на котором читалось обожание.
– Как, за несколько часов?
Однако Вирджиния Брендайн словно не заметила язвительности этого вопроса.
Джейкоб представил их с Джиной друг другу. И девушка подверглась повторному, еще более пристальному осмотру.
– Вас, кажется, рекомендовал Артур Дойл? – произнесла Вирджиния, манерно растягивая слова. – Что-то я не расслышала, какое у вас образование?
Джина не покраснела, хотя становилось все яснее, что кузина Вирджиния невзлюбила ее с первого взгляда.
– Вполне соответствующее ситуации, – любезно ответила она.
– Посмотрим, посмотрим. – Миссис Брендайн медлила, судя по всему придумывая, какую бы еще гадость сказать. – Прошлые гувернантки Роберта оказались не на высоте.
– Может, тут не обошлось без тебя, Верджи? – бросил ей Джейкоб. – А я-то надеялся, ты поддержишь Джину.
– О да, да. Непременно. – Она снова улыбнулась ему той томной завлекающей улыбкой, однако выражение ее глаз говорило ровно противоположное. – Если захотите что-то спросить, смело обращайтесь ко мне.
Взгляд Вирджинии остановился на блузке Джины. Похоже, знак известной фирмы ее не порадовал.
Джина скромно поблагодарила новую знакомую.
– А где тетя? – Джине показалось, будто Джейкобу не очень хочется оставлять ее наедине с роскошной кузиной.
– Отдыхает, – ответила миссис Форк, когда Вирджиния ничего не сказала. – Сегодня у нее не самый хороший день. Но она хочет познакомиться с мисс Уайт чуть позже.
– Что ж, Джина, устраивайтесь. – Джейкоб ободряюще поглядел на новую гувернантку. – А у меня дела.
– Разумеется. Спасибо, со мной все будет в порядке.
Заверения Джины потонули в обиженно-возмущенном возгласе Вирджинии:
– Джейкоб, какие еще дела! Неужели у тебя нет времени даже кофе выпить? Знаешь, сегодня Фанни звонила, я как раз хотела тебе рассказать.
Лицо его мгновенно окаменело.
– Потом. Мне некогда. Если Роберт через час-другой не найдется, сообщите мне. Пусть Омахи возьмет джип и отыщет меня. Я буду на пятом поле.
И Джейкоб удалился. С порога донесся его голос, распоряжающийся, чтобы багаж Джины отнесли в ее комнату.
– Пожалуйте сюда, мисс Уайт, – церемонно произнесла миссис Форк.
– Пожалуйста, зовите меня Джиной! – взмолилась девушка.
Миссис Форк недовольно нахмурилась.
– Если не возражаете, я бы предпочла все-таки называть вас мисс Уайт.
– Это слишком уж официально, как будто я невесть какая важная персона, – улыбнулась Джина.
– Может, и надо быть очень важной персоной, чтобы справиться с Робертом, – сухо заметила домоправительница. – Растет без матери! Ужасный результат! Так неприятно для мистера Стенли. Мистер Стенли потрясающий человек. Большой человек. Ему не следует волноваться еще и из-за таких пустяков.
– Полагаю, вы избавляете его от многих забот, миссис Форк, – протянула Джина оливковую ветвь мира. – Он говорит, вы просто изумительно ведете хозяйство.
Невинная маленькая лесть возымела мгновенный результат. Голос миссис Форк заметно смягчился, щеки залились смущенным румянцем, лицо расплылось в улыбке.
– Правда? Так и сказал?
– Этими самыми словами. Он рад, что ему так повезло с домоправительницей.
– Настоящий джентльмен! – с чувством воскликнула миссис Форк. – Настоящий джентльмен. На такого и работать одно удовольствие!
Джина не могла в душе не согласиться с ней.
Комната, которую ей отвели, оказалась гораздо больше, чем Джина рассчитывала. Раза в два больше спальни в ее родном доме. Она была выдержана в том же кастильском стиле, что и весь дом. Великолепная мебель красного дерева, огромное трехстворчатое зеркало чуть не на полстены, на полу – мягкий ковер. В углу стоял массивный книжный шкаф, уставленный тяжелыми томами в кожаных переплетах. На стене возле окна в плетеном кашпо висел красивый букет. Джина поразилась искусному сочетанию самых на первый взгляд несочетаемых цветов.
– Ой, как мне тут нравится! – Огромные васильковые глаза девушки засияли от удовольствия.
– Ничуть не удивлена! – фыркнула миссис Форк. – Ни одной предыдущей гувернантке таких покоев не отводили. Но мистер Стенли лично распорядился.
– Ну разве я не счастливица! – Джина подошла к окну, из которого открывался великолепный вид.
– В самом деле. – К миссис Форк вернулась обычная суровая язвительность. – Кстати, в этой комнате много очень ценных вещей. Вышивка на покрывале, например, ручной работы.
– Прелестная вещь. Я буду обращаться с ним очень бережно.
– Постель я меняю дважды в неделю. Уборкой будет заниматься одна из горничных. Вас ничто не будет отвлекать от ваших основных обязанностей.
– Спасибо, мне очень приятно, что вы так замечательно обо всем позаботились. А какие красивые цветы! И так необычно подобраны!
Миссис Форк покосилась на стену.
– Маюми постаралась. – В голосе ее не слышно было особого энтузиазма. – Лично я предпочитаю всем этим индейским штучкам старый добрый букет роз. Но мистер Стенли позволяет Маюми украшать весь дом своими букетами. Она занимается этим, когда не ухаживает за мисс Стенли.
– Мне так жаль, что мисс Стенли недомогает, – осторожно произнесла Джина.
– Потрясающая женщина! И настоящая леди старой закалки. Ни слова жалобы. Она упоминала, что хочет с вами повидаться, когда вы разберетесь с вещами. Я дам вам знать. Что ж, нам остается лишь ждать, пока Роберт соизволит вылезти. Этому ребенку, как никому другому, нужна дисциплина.
И материнская любовь. Если, на взгляд Джины, у Джейкоба и был какой-либо недостаток, то это определенная холодность по отношению к сыну. Неужели он не мог сказать «я очень его люблю» вместо «я к нему очень привязан». Даже дядя Артур частенько повторял Джине, как любит ее. Однако Джейкоб Стенли предпочел слово «привязан». Похоже, бедняжке Бобби не хватает не только материнской любви.
Сообщив Джине, что ланч будет подан в десять часов, домоправительница направилась к двери, тем самым как бы давая гувернантке возможность отдохнуть с дороги.
– Думаю, вы за последние два дня проделали немалый путь.
– Пожалуй. – Джина улыбнулась. – Вы так и не отыскали мою телеграмму?
– Нет. Простите, что сомневалась в вас, – отрывисто произнесла миссис Форк, остановившись на пороге. – Вы производите впечатление весьма ответственной молодой особы. Наверняка это дело рук Роберта. От него жди любых проказ. А теперь мне и вправду пора. Отдыхайте.
– Боюсь, мне будет не до отдыха, пока я не выясню, где Роберт, – сказала Джина.
– Вам его ни за что не найти, если он сам того не захочет. – Миссис Форк нахмурилась. – На него поглядеть, так нипочем не подумаешь, что у него ума хватит на все эти выдумки. Ребенок, а хлопот от него больше, чем от любого взрослого.
– Надеюсь, мы с ним подружимся, – тихо заметила девушка.
– Боюсь, моя дорогая, ваши надежды не оправдаются. Увидите, вам придется иметь дело отнюдь не с маленьким ангелочком. Мальчишка необыкновенно нахален.
На Джину снова напал смех, и она еле сумела сдержаться. Чтобы такая компетентная и солидная дама пасовала перед шестилетним ребенком! Ей вспомнилось, как в былые времена Сара называла ее саму «неуправляемым ребенком».
Мурлыча песенку, она распаковывала вещи, принесенные слугой-индейцем – тем самым Омахи, которого Джейкоб просил прислать за ним, если Роберт не объявится к ланчу. Однако девушка очень надеялась, что мальчик отыщется раньше. Очень уж хотелось поскорее познакомиться с мистером Робертом Стенли.
Однако ей и в голову не могло прийти, что он окажется в стенном шкафу. Джина уже успела мимоходом заметить, что дверца чуть-чуть приоткрыта, но испытала настоящее потрясение, когда оттуда с воинственным воплем выскочил маленький мальчик в боевой индейской раскраске.
Лишь через минуту-другую она вновь обрела дар речи.
– О Господи, Бобби, как ты меня напугал!
– Здорово! – победно заявил мальчуган. – Никто никогда не знает, где меня искать!
– Неужели ты все время тут прятался? – Джина с ужасом вспомнила, как неласково отзывалась о нем миссис Форк несколько минут назад.
Роберт скорчил недовольную гримасу.
– Я залез сюда только после того, как Ханна тут все проверила. Это так ее зовут, – он хихикнул, – Ханна Форк.
– Я как раз разбираюсь с вещами, – сказала Джина. – Можешь мне помочь, если хочешь.
Мальчишка с независимым видом одним прыжком забрался на комод.
– Еще чего! Вам надо, вы и разбирайте.
– Как хочешь. Только, боюсь, тогда ты не сможешь найти подарок, который я тебе привезла.
Узкое личико Бобби вновь сморщилось.
– С чего это вы вздумали мне подарки дарить?
– Как это? В честь знакомства, – весело ответила Джина. – А с чего же еще? Очень рада познакомиться с тобой, Роберт. Я очень много о тебе слышала.
– Вот уж не удивлен.
Джейкоб Стенли не преувеличивал, говоря, что шесть лет его сына потянут на все шестьсот.
– А как там вы меня назвали, когда я на вас выпрыгнул? – осведомился Роберт, без малейшего стеснения разглядывая новую гувернантку.
– Дай-ка припомнить…
– Бобби. Вы назвали меня Бобби.
– Если тебе не нравится, я больше не буду.
– Еще как нравится! – Мальчик перескочил с комода на кресло. – Попросите папу, пусть и он меня так называет.
– А ты не хочешь его сам попросить? – удивилась девушка.
– Могу и сам. – Бобби пожал худенькими плечами и, выбравшись из кресла, принялся рассеянно перебирать вещи Джины. – Он не будет против. Думаю, ему понравится. Я его люблю. Вот только зачем он выгнал маму?
– Он вовсе не выгонял твою маму. – Джина пришла в ужас от слов мальчика. – Ты не должен так думать. Что ты!
– Выгонял, выгонял! – заявил Бобби упрямо. – И не позволяет ей со мной видеться. Даже подарков слать не разрешает. Кстати, а где ваш подарок? – спросил он с любопытством, мгновенно меняя тему разговора.
– На дне чемодана. В коробке.
– Надеюсь, это не плюшевый мишка, – выпалил Бобби. – Если это мишка, я буду ругаться. Я знаю несколько очень хороших ругательств, крепких. Слышал от рабочих на плантации.
– Это не мишка, Бобби, – поспешила заверить его Джина. – И кстати, существует множество слов, чтобы выразить свои чувства, не прибегая к ругательствам.
– А я и другие всякие слова знаю, – похвастался мальчуган. – Я даже читать умею.
– Ну разумеется, я и не сомневалась, – отозвалась девушка самым небрежным тоном. – А «Питера Пэна» любишь?
Бобби старательно наводил кавардак в сложенных вещах Джины.
– Если бы еще мне его кто-нибудь купил, – пробурчал он.
– Что ж, тебе повезло. – Джина села на кровать. – Я как раз привезла его с собой. Можем почитать вместе.
Мальчик вскинул на нее удивленные глаза.
– Чего это вы так со мной возитесь?
– Хочу, чтобы мы подружились, Бобби, – улыбнулась Джина. – Очень-очень хочу.
На миг личико Бобби прояснилось, и он сразу же стал выглядеть очень по-детски – трогательным и уязвимым. Но в следующую секунду мальчик мрачно тряхнул головой.
– Небось, за Джейкобом охотитесь. Вирджиния говорит, его любая подцепить рада.
– Не может быть! Она тебе такое сказала?
– Мне никто никогда ничего не говорит. – Бобби затряс головой еще яростнее. – Просто я умею слушать. Да Верджи и меня не выносит. Она сказала папе, что я стащил вашу телеграмму.
– А ты ее не брал? – напрямик спросила Джина.
– Не брал. – Бобби посмотрел ей в глаза. – Я никогда не вру. Никогда.
– Да я тебе верю, – пожала плечами девушка.
– Все эти прошлые гувернантки были страшно гнусными, – с каким-то даже облегчением сообщил ее воспитанник.
– Ну, знаешь ли, Бобби, в это мне трудно поверить, – запротестовала она.
– Да вы их просто не видели. Все трое с ума сходили по Джейкобу. Да и не они одни. – Он доверительно придвинулся к Джине. – Верджи по нему тоже сохнет.
Сделав сие потрясающее заявление, дитя принялось весело скакать по комнате на одной ножке.
– Бобби, ты не должен так говорить! – снова ужаснулась Джина.
– Это не я сказал, а тетя Фанни, – поправил ее Бобби, прервав свои гимнастические упражнения. – Вы просто тети Фанни не знаете. Ох, до чего она горазда болтать! Мне иногда кажется, все думают, что у меня совершенно нет ушей!
Или, подумала Джина, просто никого не волнует, что они говорят при ребенке.
– Ладно, давай лучше найдем подарок, – предложила она, желая отвлечь мальчика от опасной темы.
Бобби снова принялся хозяйничать в ее вещах, так что Джина сочла за лучшее самой вытащить со дна чемодана коробку.
– Что там? – Бобби склонил голову набок.
– Не скажу. Это сюрприз.
– Послушайте, – заявил вдруг Бобби, – я этого больше никому не скажу, но вы мне нравитесь. Вы очень красивая. Только надеюсь, вы не втюритесь в папу.
Джина вздрогнула.
– Бобби, я здесь для того, чтобы быть твоим другом! – воскликнула она, безжалостно подавляя все мысли об отце этого мальчика.
– А вот прежним гувернанткам было на меня плевать, – будничным тоном сообщил Бобби, разворачивая обертку, и заинтригованно поглядел на коробку. – Нет, правда, ума не приложу, что тут может быть.
С этими словами он поднял крышку – и тут же пронзительно заверещал от восторга. В коробке лежал игрушечный паровозик.