355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » К. Харрис » Чего боятся ангелы » Текст книги (страница 14)
Чего боятся ангелы
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 14:18

Текст книги "Чего боятся ангелы"


Автор книги: К. Харрис



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 22 страниц)

ГЛАВА 39

Донателли находился в своей мастерской, когда Себастьян вошел в двери.

Художник обернулся, разинув рот от неожиданности, и громко ахнул, когда Себастьян двинул ему локтем под дых и бросил на пол.

– Что вы делаете? Чего вам от меня надо? – выдохнул наконец итальянец, прежде чем Себастьян успел схватить его сзади за шею.

– Значит, это ты покупаешь покойников среднего размера, – сквозь зубы проскрежетал разъяренный виконт. – Значит, таких женщин ты любишь? Тебе нравится, когда они неподвижны, не отвечают, не дышат даже?

Донателли широко распахнул ангельские карие гланд. Он пытался что-то сказать, но вместо этого только хрипел.

Девлин чуть ослабил хватку, чтобы тот мог вздохнуть.

– Нет! Это для иллюстраций к медицинским атласам! Всего лишь!

Себастьян придушил его чуть посильнее.

– Врешь.

– Нет! Клянусь, это правда! Последний раз мне заказали женский торс!

Он попытался встать, затем снова обмяк. Лицо юноши перекосилось от ужаса, когда Себастьян достал маленький кремневый пистолет и приставил дуло к его виску.

Донателли облизнул губы, скосил глаза, пытаясь разглядеть палец на спусковом крючке.

– Если вы позволите, я покажу вам рисунки. Они в задней комнате.

Себастьян чуть помедлил, затем отпустил его. Донателли схватился рукой за горло.

– Матерь Божья, вы чуть не задушили меня.

– Где рисунки?

Донателли судорожно дернул головой.

– Они там. Видите?

В соседнем помещении находилась серия примерно из десятка рисунков, на которых подробно изображался женский торс на всех стадиях вскрытия, с разных углов.

– Я сделал их для студента-медика из Сент-Томаса, – объяснил Донателли все еще хриплым, сдавленным голосом. – Он делает вскрытие, а я зарисовываю.

– А зачем художнику, ставшему открытием высшего общества, подрабатывать набросками для анатомического театра?

– Я начал делать их ради дополнительного заработка, когда еще рисовал декорации для театра. И продолжаю потому, что это помогает мне научиться лучше передавать формы человеческого тела. Я не единственный художник, который изучает трупы. Посмотрите на Фрагонара.

Себастьян отвернулся от кровавых рисунков.

– Где вы находились вечером того дня, когда была убита Рэйчел Йорк?

Увиденное могло послужить оправданием покупки женских трупов, но и только.

Итальянец выкатил глаза.

– Я? Но… Но ведь вы же не думаете, что это я убил Рэйчел?

Себастьян продолжал сверлить итальянца жестким взглядом.

– Где?

– Да здесь же, конечно. Работал.

– Кто-нибудь был с вами?

Итальянец стиснул зубы.

– Нет.

Себастьян застыл. Его внимание внезапно привлек небольшой холст. Эскиз картины побольше, набросок к семейному портрету. На нем живописец изобразил мужчину и трех женщин разного возраста. Мать семейства сидела в центре. Она была худой, морщинистой и согбенной годами, но глаза ее по-прежнему горели такой решительностью и гордостью, что она совершенно затмевала женщину, стоявшую слева от нее, – бледную, с невыразительным лицом. Той было около пятидесяти, и она явно была женой мужчины с портрета. По другую сторону находилась дочь, девушка лет двадцати, некрасивая, с каштановыми волосами. Она смотрела на что-то за пределами картины, словно отделялась таким образом от прочих. И над всеми ними возвышался, раскинув руки, словно закрывая женщин крыльями, большой широколицый мужчина цветущего вида с пронзительными глазами. Себастьян узнал Чарльза, лорда Джарвиса.

Он поднял взгляд. Художник нервно поглядывал на него.

– Вы писали портрет семейства Джарвисов?

– Это эскиз. Сам портрет закончен прошлой весной.

– Когда вы все еще рисовали театральные декорации?

Донателли вздрогнул.

– Лорд Джарвис известен как щедрый меценат, поддерживающий молодых художников. Именно он ввел меня в свет.

Себастьян вернулся к семейному портрету. Какая-то мысль билась на грани его сознания, но, когда он попытался уловить ее, она улетучилась бледной насмешливой химерой и исчезла совсем.

Все еще держа пистолет в руке, Себастьян пошел вдоль комнаты, рассматривая различные холсты, поставленные к стене, пытаясь увидеть хоть что-нибудь, что помогло бы связать вместе странные, оборванные нити жизни и смерти Рэйчел Йорк.

Внезапно он остановился перед потрясающим портретом молодой женщины. Ее руки были связаны над головой, обнаженное тело корчилось в агонии, глаза обращены к небу, словно она молила о милосердии. Присмотревшись, Себастьян понял, что это Рэйчел, только моложе. Намного моложе.

– Это ведь Рэйчел Йорк, верно? Только подросток.

Джорджио Донателли смотрел не на холст – на него.

– Это вы приходили ко мне в пятницу как торговец. Вид у вас был другой, только черты лица те же самые. – Он нахмурился. – Тогда вы тоже спрашивали о Рэйчел. Зачем?

Себастьян мог дать ему десяток разных ответов. Но он предпочел правду.

– Потому что я пытаюсь найти того, кто ее убил.

– Мне сказали, что это известно. Некий виконт Девлин.

– Девлин – это я.

Себастьян не знал, как отреагирует на это его собеседник. Донателли посмотрел на пистолет Себастьяна, который все еще был в его руке, затем отвел взгляд, кивнул, словно сам пришел к такому же выводу.

– Рэйчел иногда разговаривала со мной, – сказал он, показав головой на холст, – когда я писал ее. Она рассказывала мне о своей жизни, о том, как впервые приехала в Лондон. И о том, что было прежде. Ее рассказ дал мне идею этой картины.

– Жизнь в Ворчестершире?

Глаза Донателли потемнели и запылали гневом.

– Ей было всего тринадцать, когда ее отец умер. Мать покинула этот мир задолго до мужа, и у Рэйчел не осталось никаких родственников, которые согласились бы приютить ее. Потому девочку взяли на содержание прихожане и продали в служанки. – Он шумно вздохнул, отчего его ноздри затрепетали, а грудь поднялась. – Тут так принято. Вы, англичане, умеете гладко говорить, смотрите свысока на американцев и рассуждаете о греховности и бесчеловечности работорговли. А сами продаете в рабство собственных детей. – Он замолк. – Ее продали старому жирному торговцу и его жене. Эта баба была сумасшедшей. Больной на голову. Она привязывала Рэйчел к столбу в подвале и била ее кнутом.

Себастьян смотрел на обнаженную, перепуганную девочку на холсте. Он вспомнил о шрамах, тонких белых пересекающихся линиях на спине Рэйчел, которые обнаружил Гибсон.

– Но торговец поступал с ней еще гаже. – Голос Донателли дрожал от гнева. – Он сделал ее своей наложницей. Тринадцатилетнюю девочку! Перегибал ее через стол и брал сзади, как кобель!

– Думаю, женщина, прошедшая через такое, не очень любила мужчин, – тихо сказал Себастьян.

– Она научилась выживать.

– Вы знаете, что она собиралась покинуть Лондон?

Донателли отвел взгляд.

– Нет. Она никогда мне об этом не говорила.

– Но вы знали, что она была беременна.

Это было утверждение, а не вопрос. К удивлению Себастьяна, Донателли широко раскрыл глаза, открыл рот и судорожно вздохнул от страха.

– Откуда вы знаете?

– Знаю. Кто отец? Вы?

– Нет!

– Кто же тогда? Лорд Фредерик?

– Лорд Фредерик? – фыркнул Донателли. – Вряд ли. Он же содомит.

Сначала Себастьян хотел сразу опровергнуть это обвинение, только Донателли был слишком эмоционален и прозрачен для вранья. Хотя все равно его слова звучали как ложь.

– Если это так, то почему он влюбился в Рэйчел?

– Нет. Она была его… как бы это сказать? Его прикрытием. Он платил ей за то, что она позволяла ему пользоваться ее комнатами для свидания с его любовником. Молодым клерком.

Обычная практика, особенно среди шпионов и правительства, – прикрывать одним секретом другой, настолько пикантный и грязный, что если кто его откроет, то уж никогда не будет под ним искать настоящую, более опасную правду. Значит, если то, что лорд Фредерик посещал Рэйчел Йорк, станет известно, свет запишет молоденькую актрису в его любовницы. Конечно, это будет шокирующим откровением, но в нем нет ничего странного для человека его лет и положения. Свет будет шептаться, но никто и не подумает о настоящей тайне, способной погубить его, если она раскроется.

Проблема заключалась, однако, в том, что создавалась почва для шантажа. А шантаж часто служил мотивом убийства. Разве что… разве что слишком сложно представить человека, склонного к любовным утехам с молодыми мужчинами, способным так возбудиться от убийства, чтобы изнасиловать мертвую женщину.

Взгляд Себастьяна упал на другой холст Донателли, где Рэйчел изображала одалиску перед купанием. Впервые он заметил, что на картине виднеется фигура мужчины, который подсматривает за ней из тени апельсиновых деревьев.

– Расскажите мне о Баярде Уилкоксе, – вдруг сказал Себастьян. – Вы сказали, что он преследовал Рэйчел. Но он никогда к ней не подходил, так?

– До прошлой субботы – нет.

Себастьян с удивлением посмотрел на него.

– Субботы?

– У Стивенса на Бонд-стрит. Мы отправились туда после спектакля. По большей части компания наша была театральная. Где-то в половине одиннадцатого пришел Баярд со своими приятелями-аристократами. – Красивое лицо Донателли скривилось от отвращения. – Они были пьяны так, что подпирали друг друга. Смеялись, как идиоты. Затем Баярд увидел Рэйчел. Внезапно замолчал и оставил остальных приятелей, подошел, оперся на соседнюю колонну и уставился на нее, как всегда. Друзья пытались оттащить его, но он не поддавался. Тут они начали поддразнивать его. Говорили, что он, наверное, кастрат, раз просто пялится на женщину, которую хочет. Сказали, что если у него есть яйца, то пускай подойдет к ней и скажет, что он насчет нее думает.

– И он так и сделал?

Донателли кивнул.

– Подошел прямо к ней и сказал, что хочет оттрахать ее. Именно такими словами. Она выплеснула ему в лицо свой пунш.

– И что сделал Баярд?

– Никогда не видел ничего подобного. Какое-то мгновение он что-то бормотал себе под нос, говорил, что она для него как богиня и он ничего не может сделать с собой, постоянно представляет ее обнаженной в его объятиях. Вот тут Рэйчел и выплеснула пунш ему в лицо, и он словно превратился в кого-то другого. Понимаете, его лицо действительно изменилось – глаза сошлись к переносице, он оскалился, побагровел. Как будто он одержим каким-то злобным демоном.

Себастьян кивнул. Он понимал, о чем говорит Донателли. Ему приходилось такое видеть, когда Баярд был ребенком.

– Не будь нас с ней рядом, – сказал Донателли, – то, думаю, он просто убил бы ее на месте. Разорвал голыми руками. Нам пришлось держать безумца, пока не подоспели его друзья. Было слышно, как он грязно ругался на улице. Кричал, что убьет ее.

– Он так и сказал? Что хочет ее убить?

Донателли кивнул. Лицо его было бледным и замкнутым.

– Он грозился, что голову ей оторвет.

ГЛАВА 40

Обычно воскресенье было единственным днем, когда Чарльз, лорд Джарвис, проводил хоть сколько-то времени дома. Утром он, как правило, сопровождал в церковь своих мать, жену и дочь, затем садился с ними за традиционный английский обед, а после трапезы удалялся в один из клубов или в комнаты, отведенные ему в Карлтон-хаус или Сент-Джеймсском дворце.

Но состояние, которое его врачи именовали разлитием желчи – а сам Джарвис называл всего лишь изжогой, – заставило его утром в понедельник остаться в постели под присмотром язвительной, злоязычной матери. Мать вела его дом, в то время как жена все глубже погружалась в свои туманные мечты, а дочь сражалась с ветряными мельницами и вмешивалась в чужие дела, которые считала своими.

Ирония бытия Джарвиса состояла в том, что его жизнь заполняли женщины. Кроме матери, жены и дочери, проживающих с ним, Джарвис был куда глубже, чем хотел бы, вовлечен в жизнь своих двух сестер: плаксивой, глупой Агнесс, которой постоянно требовалась помощь, чтобы вытаскивать из долгов ее никчемных мужа и сына, и Филис, которая, хотя и была не умнее сестры, по крайней мере сумела хорошо выйти замуж.

Женщины, по мнению Джарвиса, в целом были еще тупее мужчин. Да, встречались исключения – рациональные, сообразительные, одновременно озлобленные и мрачные или саркастичные и насмешливые. Эти раздражали его даже сильнее, чем их безмозглые сестры. При всей своей глубокой и непреходящей ненависти ко всему французскому он все же соглашался с императором Наполеоном в одном: женщины годятся только для двух вещей – развлечения и продолжения рода.

Эта мысль вернула Чарльза к Аннабель, его жене.

Она была сказочным, очаровательным существом, когда он на ней женился. Тоненькой девочкой со сверкающими голубыми глазами, веселым смехом – и симпатичным приданым. Но она жестоко разочаровала его. Сумела родить только одну жизнеспособную дочь и болезненного, слабого сына, до того как началась череда выкидышей и мертворожденных детей, что, по словам лекарей, разрушило ее здоровье и равновесие се хрупкого ума. Джарвис лучше знал, в чем дело. Разум Аннабель никогда не был уравновешенным. Но какие бы надежды он ни питал по поводу того, что ее здоровье хрупко и она долго не протянет, они не оправдались. Она все жила и жила, и доктора запрещали ей родить ему столь желанного сына вместо Дэвида, покоившегося в сырой могиле.

Но из всех женщин его жизни больше всего горя причиняла ему дочь Геро. Упрямая, непослушная девчонка, посвятившая свою жизнь – подумать отвратительно – добрым делам, по любому поводу изрекая дурацкие сантименты, почерпнутые из книжек Мэри Уолстонкрафт и маркиза Кондорсе. Что еще хуже, ей было почти двадцать пять, а она упрямо противилась его усилиям устроить ей хорошую партию, намереваясь до самой смерти остаться «синим чулком». Она ничего не унаследовала из красоты своей матери, и вся ее юная прелесть быстро улетучивалась.

Сейчас дочери как раз не было дома. Она инспектировала работный дом. Одна мысль об этом вызывала у него обострение изжоги, так что, когда ближе к полудню этот магистрат Лавджой наконец явился, настроение у Джарвиса было далеко не радужное.

– Вы желали видеть меня, милорд? – поклонился коротышка.

– Как раз вовремя, – проворчал Джарвис с диванчика у камина, своего временного рабочего места. – Я слышал, Девлин снова совершил убийство?

– Мы не знаем точно…

– Но ведь его видели там?

Коротышка поджал губы и вздохнул:

– Да, милорд.

– Принц очень недоволен всем этим делом. На улицах шепчутся. И слухи тревожные. Говорят, что аристократам в этой стране дозволено убивать безнаказанно, что женщины из простого народа в собственном доме в безопасности находиться не могут. Через два дня наступит регентство, и принцу такие пересуды нужны меньше всего.

– Да, милорд.

– Принц желает, чтобы Девлин был взят живым или мертвым до истечения сорока восьми часов. Или на Куин-сквер появится новый магистрат. Я ясно говорю?

– Да, милорд, – сказал Лавджой и откланялся.

ГЛАВА 41

Себастьян добрался до городского дома сестры на Сент-Джеймс-сквер ближе к вечеру.

– Милорд, – выкатил глаза от изумления и страха дворецкий Аманды, когда открыл дверь в ответ на настойчивый стук.

– Надеюсь, Баярд еще дома? – уточнил Себастьян, отодвигая дворецкого в сторону и направляясь к лестнице.

– Думаю, мистер Уилкокс в своей гардеробной, милорд. Если вы соизволите подождать… милорд! – проблеял дворецкий, но Себастьян уже бежал по лестнице, перепрыгивая сразу через две ступеньки.

Он распахнул двери гардеробной без предупреждения и обнаружил Баярда в одной рубашке. Молодой человек вытягивал шею так и эдак под невообразимыми углами, сражаясь с чудовищно широким шейным платком. Он резко обернулся, разинул рот, глаза его полезли на лоб.

– Девлин…

Себастьян стремительно налетел на племянника, кресло отскочило в сторону, и противники пронеслись через всю комнату. От мощного удара у Баярда выбило воздух из легких.

– Ты врал мне, – прорычал Себастьян, оторвав племянника от стены и приложив его к ней еще разок. – Ты сказал, что никогда не приближался к Рэйчел Йорк. А теперь я узнал, что ты угрожал ее убить у Стивенса на Бонд-стрит.

Баярд хватал воздух ртом. Придушенным голосом он проскрипел:

– Я был пьян! Я не понимал, что делаю и говорю!

– А в ночь ее убийства ты тоже был пьян. Откуда ты знаешь, что этого не делал?

– Я никогда не тронул бы ее! Я любил ее!

– Ты грозился оторвать ей голову, Баярд. А через пару дней кто-то сделал с ней именно это. Я не забыл о черепашках.

У юноши отвисла челюсть, глаза широко распахнулись от ужаса.

– Значит, вот что с ней сделали? Откуда ты знаешь? О господи, это же неправда, нет!

Себастьян стиснул плечи племянника и приподнял так, что его ноги почти не касались пола.

– А что ты скажешь еще об одной женщине? О Мэри Грант? Зачем ты ее выслеживал?

На лице Баярда читалась такая растерянность, что Себастьян чуть не поверил ему.

– Еще одной? Да кто такая эта Мэри Грант? В глубокой тишине послышался женский голос.

– Отпусти его, – сказала Аманда. – Отпусти его, Себастьян, или, Богом клянусь, натравлю на тебя констеблей.

Себастьян обернулся. Сестра стояла в дверях – высокая стройная женщина средних лет с горделивой осанкой дочери графа. Она унаследовала волосы и глаза своей матери, но тяжелые, грубые черты лица достались ей от отца. Сейчас, в сорокалетнем возрасте, она гораздо больше напоминала графа, чем красивую, хрупкую женщину, некогда бывшую графиней Гендон.

Себастьян чуть помедлил, затем отпустил Баярда. Юноша сполз по стене и остался сидеть на полу, тяжело и быстро глотая ртом воздух.

– Ты ведь знала, – сказал Себастьян. – Ты с самого начала знала, что это он убил ту девушку.

Баярд провел трясущейся рукой по мокрым губам.

– Я не убивал ее! Почему ты мне не веришь?

Себастьян не сводил взгляда с лица сестры.

– Ты знала и молчала. А теперь он совершил еще одно убийство!

– Я говорю тебе – я не убивал ее! – воскликнул Баярд. – Я никого не убивал!

Аманда перевела взгляд на сына, и был он так холоден и жесток, что на мгновение Себастьян ощутил жалость к племяннику. Она всегда так смотрела на него, даже когда он был маленьким мальчиком, желавшим ее любви.

– Оставь нас.

– Но я клянусь тебе, я никого не убивал!

– Уйди сейчас же.

На горле Баярда дернулся кадык. Он чуть помедлил, двигая губами так, словно что-то хотел сказать. Затем потупил голову, оттолкнулся от стены, неуклюже протиснулся мимо матери и жалко ретировался из комнаты.

Аманда посмотрела, как он спотыкается на ступеньках, затем снова перевела взгляд на Себастьяна.

– Этот инцидент на Бонд-стрит ничего не значит, – сказала она. – Мой сын просто нес чепуху, и больше ничего.

– Да неужели? Ты знаешь, каков он, Аманда, даже если и не хочешь это признавать.

– Ты придаешь слишком много значения словам мальчика.

– Мальчика?

Аманда подошла к креслу, опрокинутому в момент драки.

– Запомни вот что, Себастьян. Я не позволю, чтобы мой ребенок погиб из-за смерти какой-то девки. Она заслужила свою участь.

– Господи, Аманда! Мы говорим о человеческой жизни!

Аманда презрительно скривила губы.

– Не надо так хныкать по поводу всякого отребья. Прямо можно подумать, что ты набрался таких идей от своей шлюхи, которая воспользовалась тобой шесть лет назад. Как там ее звали? Анна Болейн? Нет, погоди, так звали другую шлюху. Имя твоей…

– Заткнись, – приказал Себастьян, шагнув к сестре и едва держа себя в руках. – Оставь Кэт в покое.

– Господи – Глаза Аманды расширились от удивления при виде выражения лица брата. – Ты до сих пор любишь ее!

Себастьян просто посмотрел на нее, но легкий предательский румянец появился на его скулах.

– И снова с ней встречаешься? – Она коротко хохотнула. – Ты так ничему и не научился. И что она на сей раз пытается из тебя выбить? Шанс сыграть скорбящую вдову на твоих похоронах?

– А я не собираюсь умирать ради твоего сынка, Аманда.

С лица Аманды исчезла улыбка.

– Я повторяю: – Баярд не имеет никакого отношения к смерти этой вертихвостки. Он был с друзьями до девяти, затем Уилкокс забрал его и привез домой. Больше он не выходил.

– На сей раз это объяснение может удовлетворить власти. Но он повторит преступление, Аманда. И что потом? Сколько ты будешь прикрывать его?

Гневный румянец выступил на ее щеках, и в голубых глазах, так похожих на отцовские, сверкнула злоба.

– Вон из моего дома!

Послышались стук в дверь, гул возбужденных голосов и резкие крики на лестнице. Себастьян повернулся, жестко улыбнувшись.

– Что же, если ты и не натравила на меня констеблей, милая сестрица, то твой мальчик постарался.

ГЛАВА 42

Обоим констеблям было уже под пятьдесят. Один высокий и тощий, второй медлительный и грузный.

Первый поднялся до половины лестницы, когда Себастьян встретил его кулаком в челюсть. Тот громко клацнул зубами и кувыркнулся назад.

– Эй, – закричал второй, но от полученного удара в мягкое брюхо выкатил глаза и, шумно охнув, сложился пополам.

Баярд стоял у снования лестницы с насмешливой, самодовольной ухмылкой, мигом угасшей.

– Ах ты ублюдок, – сказал Себастьян и от души врезал и ему по дороге к дверям.

После этого Себастьян несколько часов пытался опровергнуть алиби Баярда, но выяснил только то, что он и два его приятеля действительно провели весь день и вечер вторника, откровенно надираясь в «Кожаной бутыли» в Ислингтоне. Их последующее появление у Гриббза с поспешной ретирадой было не менее зрелищным и запоминающимся. Привратник рассказал, как помогал грузить бесчувственного молодого человека в карету его отца. Он даже назвал время, поскольку городские колокола начали бить девять вечера как раз в тот момент, когда карета двинулась прочь.

Том нашел Себастьяна в кофейне близ «Розы и короны» с кружкой эля в руке. Его правый кулак был обмотан окровавленным носовым платком.

– Что с рукой-то у вас?

– Кое-кому врезал.

– Видать, костлявому типу? – ухмыльнулся Том, устраиваясь напротив с мясным пирогом, завернутым в бумагу. – Что-нибудь нашли про своего племянника?

Себастьян сделал большой, долгий глоток.

– У него железное алиби, вот что я выяснил. Том отвлекся от разрывания бумажной обертки пирога.

– Железное что?

– Алиби. Твердое доказательство, что в момент убийства он был где-то в другом месте. В нашем случае он сначала допился до бесчувствия, а потом его забрал отец. – Себастьян выпрямился. – Список моих подозреваемых быстро кончается. Баярд имел и мотив, и средства, но, похоже, не имел возможности совершить убийство. Джорджио Донателли имел возможность, но не имел мотива, и мы не знаем, способен ли этот человек решиться на такую жестокость. Лорд Фредерик утверждает, что был с принцем Уэльским во время убийства, и пока это не подтверждено, но я полагаю, что человек с такими склонностями вряд ли совершит акт некрофилии после убийства.

– Некро… что?

Себастьян глянул в открытое, любопытное лицо мальчика.

– Забудь.

– А француз по-прежнему остается, – сказал Том. Он откусил кусок пирога, быстро проглотил и продолжил: – И тот актер, Хью Гордон. У вас только его заверения, что он в тот вечер роль учил.

– Любовь, которая кончилась два года назад, вряд ли может служить основанием для убийства. Однако ты прав, не помешает разузнать, что он делал тем вечером. Почему бы не порасспросить, не видел ли его в ту ночь кто из соседей.

Том кивнул и проглотил последний кусок пирога.

– Я тут нашел кое-что интересное про вашего лорда Фредерика. Прошлой ночью он ходил к своему дружку. К молодому приятелю, что живет на Страттон-стрит по Мэрилебонской дороге.

Себастьян допил эль и отставил кружку.

– И кто это?

– Народ вокруг не знает, говорят, что живет он там недавно. Потому утром я проследил за ним.

– И?

– Его зовут Дэвид. Уэсли Дэвид. Оказалось, что он клерк. В Министерстве иностранных дел.

Был час модного променада в Гайд-парке, час, когда все люди с претензиями на значимость старались показаться там, либо прогуливаясь, либо проезжая в роскошных каретах или стильных открытых экипажах – фаэтонах и двуколках. Погода в последнее время была не слишком хорошей, но бледное утреннее солнце растопило остатки снега, а резкий ветер выдул смрадный желтый лондонский смог. Сливки общества толпами выходили на прогулку, до носа закутанные из-за холода.

Себастьян, в глубоко надвинутой на глаза шляпе и замотанный шарфом, имел неряшливый вид, привлекая больше внимания, чем ему хотелось бы. Он терпеливо стоял у тротуара, ярдах в двадцати от лорда Фредерика, который остановился поговорить с льстивой матроной и ее красной от смущения молоденькой дочерью.

Хотя ему сравнялось пятьдесят лет и он был младшим сыном, лорд Фредерик по-прежнему считался завидной добычей. Его первая жена, к сожалению, поместила все свое немалое состояние в трастовый фонд для дочери, но все знали, что через несколько дней этот человек почти наверняка станет премьер-министром. Правда, за годы, прошедшие после смерти жены, он не выказывал никакого желания жениться второй раз, но сейчас, когда его нежно любимая единственная дочь вышла замуж, надежды мамаш Метрополии снова воспряли как и надежды нескольких привлекательных вдов из высшего общества. Они считали, что ему просто необходимо женское общество и что лорд Фредерик непременно будет искать себе жену – ведь ему понадобится женщина для роли политической хозяйки дома.

Естественно, они не догадывались о существовании некоего мистера Уэсли Дэвиса со Страттон-стрит.

Мило улыбаясь, лорд Фредерик покинул компанию двух амбициозных дам, приподнял шляпу, поклонился и продолжил путь по тротуару. Его наряд состоял из желтовато-коричневых замшевых брюк и плаща с двойной пелериной. В руке он держал трость с набалдашником слоновой кости, которой беспечно помахивал на ходу, направляясь к Парк-лейн.

Себастьян пристроился сзади.

– У меня пистолет в кармане, и его хватит, чтобы проделать в вас дырку величиной с блюдце, так что без криков. И не пытайтесь пырнуть меня своим дурацким потайным кинжалом, – добавил он, когда лорд Фредерик туже стиснул трость.

Фэйрчайлд ослабил хватку на набалдашнике, но лицо его оставалось спокойным и дерзким.

– Не думаете же вы, что вам удастся совершить вооруженное ограбление средь бела дня, да еще посреди Гайд-парка?

– Мне не нужны ваши деньги. Мне поговорить надо. Сюда. – Себастьян кивнул на деревянную скамейку среди кустов. – Вот под этот орешник.

Лорд Фредерик немного помедлил, затем сошел с тропинки в густую мокрую траву.

– Ведите себя спокойно, – приказал Себастьян, когда Фэйрчайлд сел и с надеждой обернулся. – И бросьте трость. Вот так. А теперь толкните ее ногой ко мне.

Не спуская глаз с человека на скамье, Себастьян поднял трость с земли. Механизм, отделяющий костяной набалдашник от трости черного дерева, было легко найти. Одно нажатие, и с тихим шорохом обнажился обоюдоострый, хорошо смазанный сверкающий клинок.

– Грязная штука, – сказал виконт уже собственным голосом и не коверкая речь.

Лорд Фредерик выпятил красивую твердую челюсть.

– Улицы в наши дни опасны.

Себастьян рассмеялся и размотал шарф, открывая лицо.

– Вы даже не подозреваете, насколько. Ошеломление и облегчение одновременно читались на лице Фэйрчайлда.

– О боже, Девлин, это вы! – Он сглотнул, и на лице его возникло беспокойство, сменив первоначальное изумление. – Чего вы хотите от меня?

– Лучше всего – правду. – Себастьян поиграл с тростью-кинжалом, взвешивая ее в руке. – Думаю, я сэкономлю нам немного времени, рассказав об известных мне фактах. Например, я знаю, что чем бы вы ни занимались с Рэйчел Йорк, вы точно не спали с ней.

Лорд Фредерик резко рассмеялся.

– Не глупите. Что же, по-вашему, я делал у нее два раза в неделю?

– Ублажали молодого клерка из Министерства иностранных дел по имени Дэвид Уэсли.

Фэйрчайлд онемел. Он сумел взять себя в руки, но страх затаился на дне его нежных серых глаз.

– Именно потому вы и не женитесь вторично, – сказал Себастьян. – И, развлекая дам разговорами о садах, мебели и последней сонате, вы вовсе не заинтересованы в том, чтобы уложить хоть одну из них в свою постель.

На какое-то мгновение Себастьян подумал, что лорд Фредерик продолжит все отрицать. Затем его плечи поникли, вокруг глаз проступили морщины, и он тихо спросил:

– Кто еще об этом знает?

– Мне тоже это интересно. – Себастьян посмотрел на клинок. Заточен как бритва. – Рэйчел шантажировала вас, ведь так? Она молчала в обмен на маленькие секретики, которые очень интересовали французов?

Фэйрчайлд резко поднял голову.

– Что? Боже правый! Я никогда не сделал бы такого. – Он гневно вздохнул, затрепетав ноздрями. – Что вы себе думаете? Если я сторонник мира с французами, то меня можно записать в предатели? Я против войны потому, что она разрушает нашу страну, а не потому, что мне симпатичен Наполеон! – Он широким жестом обвел рукой весь Ист-Энд, голос его приобрел громоподобность, словно он вещал перед Парламентом. – Оглянитесь. Дети умирают от голода на наших улицах. Десятки тысяч людей сгоняют с земель, на которых они трудились поколениями, а женщины, некогда достойно жившие, продают себя в переулках да под мостами. Цена за фунт хлеба возросла в два раза за последние двадцать лет, а заработок рабочего упал почти вполовину! И ради чего? Чтобы горстка промышленников и купцов нагрела руки, давая взаймы правительству и вооружая армию, которая должна вернуть на европейские троны былых тиранов?

Вдохновенная речь могла быть представлением, игрой, предназначенной для того, чтобы отвлечь Себастьяна, но вряд ли. Этот человек весь кипел негодованием и решительностью безнадежного идеалиста.

– Вы хотите сказать, что Рэйчел Йорк никогда не просила вас передавать важную информацию?

Фэйрчайлд уставился на него, выпучив глаза, в ужасе осознания ситуации.

– Боже мой! Что вы подумали? Что я ее убил? Она шантажировала меня и потому я заткнул ей рот?

– Мог бы, – сказал Себастьян, все еще поигрывая тростью, – только вот одно обстоятельство не дает.

– Какое?

– Убийца изнасиловал ее.

– Господи! – Фэйрчайлд зажал ладони между колен и некоторое время смотрел вниз. – Я не знал. Бедняжка Рэйчел.

Он сказал это так, словно актриса была для него близким человеком. И Себастьян понял, что они действительно могли быть друзьями – этот мягкий, встревоженный человек и женщина, которая каждый понедельник ходила в приют петь младенцам.

Фэйрчайлд поднял взгляд и спросил:

– А вы уверены, что она работала на французов?

– Нет. Но все, что я обнаружил, указывает на это.

Фэйрчайлд поджал губы и испустил судорожный вздох.

– Несколько недель назад в комнаты Уэсли кто-то проник. У него хранилось несколько писем, написанных мной. Где-то с полдюжины или около того. – Щеки его чуть покраснели. – Это было глупо. Теперь я понимаю.

– Письма забрали? – спросил Себастьян, думая, не играет ли этот самый Дэвид Уэсли своей роли в шантаже лорда Фредерика.

Фэйрчайлд кивнул.

– Я просто обезумел от волнения. Мы с Рэйчел обговорили это. Она пообещала отрицать все, если кто-то попытается использовать эти письма против меня, хотя мы оба понимали, что, если случится самое худшее, ее слова мало помогут. В прошлую пятницу она приходила ко мне и сказала, что узнала, кто похитил письма, и нашла человека, способного вернуть их мне. Выкрасть, выражаясь точнее.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю