Текст книги "Пауки"
Автор книги: Иво Чипико
Жанр:
Классическая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 10 страниц)
ПОЯСНИТЕЛЬНЫЙ СЛОВАРЬ
Бадняк – дубовые поленья или сучья, которые по народному обычаю сжигают в сочельник.
Газда – уважительное обращение к людям торгового или ремесленного сословия, букв.: хозяин.
Джезва – медный сосуд для варки кофе по-турецки.
Ечерма – жилет.
Зарфа – металлическая чашечка, в которую ставится кофейная фарфоровая чашечка.
Кабаница – верхняя одежда типа плаща.
Кавела – народный музыкальный инструмент.
Каймакам – окружной начальник.
Капа – головной убор типа тюбетейки.
Колия – верхняя одежда, обычно из сукна, наподобие короткого кафтана.
Коло – южнославянский танец типа хоровода.
Новчич – мелкая монета.
Окка – мера объема, равная 11/3 литра.
Опанки – крестьянская обувь из сыромятной кожи.
Пара – мелкая разменная монета.
Погача – плоский пресный хлеб.
Плета – мелкая австрийская монета.
Прангия – пушка, предназначенная для стрельбы холостыми патронами во время празднеств.
Провидур – должность венецианского наместника в Далмации.
Провинциал – главный смотритель католических монастырей в округе.
Пура – крутая каша из кукурузной муки.
Ракия – фруктовая водка.
Ркач – пренебрежительное прозвище православных сербов.
Салеп – горячий напиток на меду.
Сердар – военачальник.
Спахия – турецкий землевладелец.
Слава – праздник святого покровителя семьи у православных сербов.
Токи – металлические пластинки, украшавшие одежду.
Фратер – католический монах.
Хаджи – пилигрим в Мекку и Медину, а также христианин – паломник в Иерусалим.
Ханум – госпожа.
Харамбаша – начальник сельской стражи.