Текст книги "Апрель"
Автор книги: Иван Шутов
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 13 страниц)
В клубе был скучный, будничный день. Не гремел джаз, по лестнице в танцевальный зал не поднимались пары. Дежурный стоял перед Джо, как Давид перед Голиафом. «Зачем тебе понадобился Сэм?» – спросил он. «Мы вместе строили мост в Мичигане», ответил Джо. «А-а, понимаю, – улыбнулся дежурный. – Ты с ним хочешь выпить по этому поводу стаканчик. Сэм сейчас выйдет, буфет сегодня работает». – «Нельзя ли вызвать Сэма?» – настаивал Джо. «Он занят, и тебе придется подождать». – «Занят? удивился Джо. – Чем он может быть здесь занят? Играет партию в бильярд?» Дежурный снисходительно улыбнулся. «Видишь ли, приятель, у нас есть ребята, которые интересуются не только буфетом и танцами. Их, например, заинтересовал вопрос: почему мистер Черчилль, как только окончилась война, поехал в Америку проповедовать другую? И Сэм растолковывает им, в чем тут дело».
Да, Сэм умеет все хорошо объяснять. Джо передал ему о сговоре капитана Хоуелла, Лаубе и Гольда и предложил нокаутировать в темном углу инженера Гольда, как только он выйдет из квартиры капитана.
Сэм отверг это предложение и объяснил Джо, как следует поступить…
Джо долго ждал выхода Гольда. Прошел час, томительный и скучный. От десятка выкуренных сигарет стало горько во рту. Гольд все не показывался. «Наверно, они пьют за успех своего гнусного предприятия, – думал Джо. – Они уверены в том, что задуманное ими черное дело удастся. И тысячу раз прав Сэм Морган, говоря, что за каждым их шагом должны следить ребята, которым добытый мир дорого обошелся». Во Франции Джо был ранен и дважды контужен. Пятнадцать человек из его роты не вернутся домой. Товарищи Джо не щадили ни жизни, ни здоровья в этой, как говорил полковой проповедник, «священной войне». И капитан Хоуелл оскорбляет память погибших товарищей Джо, обманывает миллионы честных американцев, обделывая здесь темные свои дела. Огромное дело доверили ему – вместе с русскими союзниками на долгие годы крепить мир. А он топчет и разрушает эти принципы, выполняя волю американских денежных магнатов – сеять зерна раздора, разжигать новую войну. С каким оживлением говорит он об этой новой войне! Он готовится к ней, зарабатывая здесь сотни тысяч на грязных спекуляциях вином и валютой. К тому времени, когда в Европе вновь заговорят пушки, он надеется быть за океаном и посылать в бой доллары. «Эти солдаты обладают чудесным свойством – не гибнуть, а приводить с собой сотни и тысячи своих товарищей». От этих речей, которые капитан Хоуелл произносит в кругу офицеров и в беседах с укрывающимся преступником гитлеровцем Августом, кровь закипает в жилах Джо. Будущее для Хоуелла – не мир и цветение земли, а разорение и кровь, на которых он хочет зарабатывать. Вот кого послала Америка после войны в Европу – злоумышленников, своими делами взрывающих завоеванный кровью народов мир. Нужно бороться с ними всеми силами и средствами! В этом Сэм Морган тысячу раз прав…
В темном подъезде дома, возле которого стояла машина, зазвучали шаги. Джо увидел инженера Гольда с портфелем подмышкой. Вполголоса он напевал какую-то мелодию. «Уверен, что дело удастся», – подумал Джо и громко сказал, обращаясь к Гольду:
– Сэр, капитан приказал отвезти вас на машине куда вам будет угодно.
– Это кстати, – обрадовался Гольд. – У меня есть еще дела. Грюнанкергассе, два, к Лазаревскому!
Джо показалось, что он ослышался. К Лазаревскому? К русскому инженеру, за клевету на которого Гольд получил сегодня деньги от капитана? Ведь это соответствует намерению Джо. Он и собирался отвезти инженера к Лазаревскому.
– Как вы изволили сказать адрес, сэр? – спросил Джо.
– Грюнанкергассе, два, – раздраженно ответил Гольд. – Ты, кажется, после схватки с капитаном совсем оглох?
– Нет, сэр, после этого случая я стал очень хорошо слышать кое-какие вещи, – ответил Джо и дал машине газ.
Все складывалось к лучшему. Довольный Джо тихо запел:
Мне часто снится мост в Мичигане,
Он о счастье моем поет.
Когда поезд идет по нем,
Когда поезд идет по нем
И внизу бушует река,
Мост о счастье моем поет…
Машина шла быстро. У начала Кертнерштрассе мигал рекламный фонарь на изогнутой ножке. За ним в переулке находилось кабаре «Шифе латерне». Глянув на фонарь, Гольд подумал, что неплохо было бы сегодня завалиться в кабаре, послушать, о чем будет болтать бойкий конферансье «доктор» Карл Денк, выпить вина. Но дела прежде всего. Нельзя упускать возможности до появления статьи в печати получить с Лазаревского за перила.
Мелькнуло темное строение Стефан-кирхе, острым шпилем уходящее в небо. «Виллис» промчался по улице Моцарта, свернул на Грюнанкергассе. Джо вкатил прямо во двор. Гольд вышел из машины.
– Сэр, я жду, – сказал Джо, – пока вы покончите с делами, чтобы отвезти вас домой. Так приказал капитан.
– Прекрасно, – ответил Гольд. – Я благодарен капитану за его заботу.
Он подошел к двери на веранду, нажал кнопку звонка.
Лида в это время была занята работой, которая увлекла ее. Днем, идя на Грабен за цветами для Катчинского, она обратила внимание на витрину магазинчика, в котором продавались чехословацкие газеты и журналы. Радостно изумленная, она замерла у витрины. С обложки журнала на нее смотрел… Юра Большаков! В танкистском шлеме, с двумя орденами на груди, освещенный солнцем, он радостно улыбался. Лида ответила ему улыбкой, тихо сказала: «Здравствуй, Юра!» Никаких сомнений не могло быть, что это он, ее Юрий. Каждая черточка лица, глаза и эта прядь, чуть выбивающаяся из-под шлема, – все было его. В уголке обложки под портретом она разобрала слова: «Освободитель Праги лейтенант Ю. Большаков. Читайте о нем в «Улице мира», стр. 18».
Лида зашла в магазин, купила журнал и чешско-русский словарь, с помощью которого хотела прочесть очерк о Юрии. Прижимая журнал к груди, она поспешила за цветами и, купив их, радостно возбужденная, чуть не побежала домой. Ей не терпелось поскорее засесть за чтение.
С полудня до вечера она сидела над переводом; он подвигался медленно.
Звонок Гольда оторвал ее от этого занятия.
Гольд снял шляпу, поклонился:
– Добрый вечер, фрейлейн! Господин Лазаревский дома?
– Его нет, – ответила Лида. – Но он скоро придет.
– Разрешите подождать? Он назначил мне деловое свидание.
Лида впустила Гольда на веранду, включила настольную лампу.
Гольд уселся в плетеном кресле и, придав лицу сладкое выражение, заговорил:
– Такой чудесный вечер, фрейлейн, а вы сидите дома. В городе весело.
– У меня много дела, – ответила Лида.
– У вас дела?!
– Да! Вас это удивляет?
– «Дело» в устах молодой девушки – это значит посещение парикмахерской, маникюрши, портнихи. В этом нет ничего удивительного. Но к вечеру молодая дама должна покончить со всеми своими «делами».
– А у меня к вечеру они только начались.
– Неужели вы все дни и вечера сидите в этих четырех стенах?
– Нет. Я часто гуляю по городу.
– Интересно, что вы увидели на венских улицах?
– Вчера, например, я шла извилистым переулком, недалеко от Фляйшмаркта. На высоте второго этажа на одном из домов фреска: страшная лягушка, вся в бородавках, на нее направляет зеркало человек, по виду ремесленник. Тут же на стене написана история. Двести лет тому назад в колодце этого дома завелась химера. Она отравляла воду, и люди хворали. Тогда один бочар опустил в колодец зеркало. Химера увидела себя в нем и от отвращения к собственному виду околела…
– О, теперь я знаю ваши вкусы, фрейлейн! – оживился Гольд. – Вас интересуют романтические истории. Кстати, сегодня вечером в кинотеатрах демонстрируются фильмы – сказки для взрослых детей. В «Элите» идет французский фильм «Моя жена ведьма», в «Колизеуме» – «Вечное проклятие», но он несколько тяжел, этот фильм; в «Аполло» – «Преступление лорда Артура Севиля», по Уайльду. Я понимаю: вам одной неудобно итти в театр. Хотите, я буду вашим кавалером?
Лида мельком взглянула на Гольда, усмехнулась.
– Спасибо, но сегодня я не намерена выходить из дому.
– Почему?
– Скоро приедет отец, ему нужно разогреть ужин.
– Вы разве затем приехали сюда, чтобы торчать эти весенние вечера на кухне?
– Нет.
– Зачем же? Извините мои вопросы. Но я удивлен.
– Я приехала к отцу затем, чтобы он, надолго оторванный от семьи и родины, почувствовал себя в свободные часы легко и радостно.
– Это, конечно, похвально, но следует ли жертвовать ради этого собственными удовольствиями?
– Наоборот, я испытываю огромное удовольствие…
– Простите, – прервал ее Гольд. – Сколько вам лет?
– Девятнадцать.
– Пожалейте свою девятнадцатую весну. Веселитесь, танцуйте, бросьте кухню. Она вам еще надоест за долгие годы вашего замужества. Нельзя в девятнадцать лет быть слишком серьезной. Хотя вы, северяне, – люди иного темперамента. А посмотрите на меня: мне сорок три года, но я всегда бодр, свеж и весел. Во мне кипит и играет добрая, веселая венская кровь. Я непрочь поухаживать и за такой хорошенькой девушкой, как вы.
– Не зная даже, будет ли приятно этой девушке ваше ухаживание?
– А почему бы и нет? – слегка обидчиво спросил Гольд. – У меня есть деньги…
– Не хотите ли чаю? – оборвала его Лида.
– Что? Чай? – унылым голосом спросил Гольд. – Не беспокойтесь, фрейлейн, мне приятнее провести время в беседе с вами.
– Мы еще побеседуем, господин Гольд.
Лида ушла.
– Ничего не скажешь, – пробормотал Гольд. – Дочь у этого большевика удачная. Неплохо было бы перед тем, как ударить по ее отцу, прогуляться с нею, нашептать ей на ушко кучу весенней ерунды.
Гольд положил портфель на стол, любовно погладил его красную кожу. Портфель сегодня принял солидный, буржуазный вид. В нем кое-что было…
Взгляд Гольда внезапно остановился на одной из нижних оконниц веранды: со двора кто-то пристально смотрел на него. Гольд не мог различить лица, но глаза – большие, дико горящие – были страшны. Гольд вздрогнул и, взяв со стола портфель, поднялся с кресла. Страшные глаза исчезли.
– Да ведь это шофер Хоуелла! Черная обезьяна ждет, пока я кончу дело. – Гольд облегченно вздохнул и вытер проступивший на лбу пот. – Фу ты, черт!… Проклятый эфиоп! Следовало бы его за это хорошенько проучить.
Усевшись в кресле, успокоенный Гольд закрыл глаза и стал строить проекты деловых комбинаций, осуществить которые он раньше не мог. Теперь у него для этого есть прочный фундамент. Вот он, под рукой. Гольд улыбнулся, постучал согнутым пальцем по замочку портфеля. Какие крылья вырастают у человека, имеющего деньги! Чудесные крылья! На них можно подняться выше Икара и не упасть, подобно ему, на землю. Эти крылья надежнее…
Тихое пение двери заставило Гольда спуститься с заоблачных высот на землю. Не сняв фуражки, Лазаревский, усталый и хмурый, стоял перед ним. Гольд проворно вскочил на ноги.
– Здравствуйте, господин майор!
– Здравствуйте, – безразлично произнес Лазаревский.
– Не правда ли, чудесный вечер?
Лазаревский не ответил.
– Нет ничего лучше венских вечеров в апреле, господин майор, – развязно заговорил Гольд, вооружив глаз моноклем. – В воздухе разлит настоящий нектар, который так жадно пьют легкие…
– Вот что, господин Гольд, – сказал Лазаревский, не слушая болтовню инженера, – мы отказываемся от ваших перил.
– Почему? – удивился Гольд.
– На этот счет у меня свои соображения. Делиться с вами я не намерен.
– Но ведь мы заключили соглашение… Правда, я возвратил вам деньги, но сейчас я пришел просить вас, чтобы выдали мне пятьдесят процентов стоимости перил. У меня нет денег даже на их доставку.
– Можете перила не доставлять.
– Но почему? Что случилось? – Гольд почувствовал беспокойство. – Я не понимаю.
– Я сказал уже: объяснять причины не намерен. Ваши перила нам не нужны.
– Странно, – пробормотал Гольд, стараясь заглянуть Лазаревскому в глаза. – Ведь мост на Шведен-канале скоро будет закончен, и перила украсят стройку.
Но Лазаревский глянул поверх головы Гольда и громко спросил по-английски:
– Вам что угодно?
Гольд нервно оглянулся. У порога веранды стоял бравый, подтянутый Джо. Он четко козырнул Лазаревскому. Этому эфиопу, видно, надоело ждать, и он пришел напомнить Гольду, что пора ехать. Нахальная скотина! Но почему он не смотрит на своего пассажира, а все свое внимание сосредоточивает на Лазаревском? Что он говорит?
– Мистер Лазаревский, прошу извинить, я вошел к вам без разрешения. Но важное дело, которое касается вашей чести, принудило меня к этому. Перед вами стоит, – Джо указал на Гольда, – человек, получивший деньги за клевету на строительство, которым вы руководите. Я выражаю протест от имени всех честных американцев и надеюсь, что клевета этого инженера и всех, кто стоит за ним, будет обезврежена. У змеи нужно вырвать жало… Верьте человеку, руки которого строили не один мост в Америке.
Джо протянул руки, показывая ладони Лазаревскому.
Лида вышла на веранду с чайником, замерла на месте. С удивлением и любопытством она уставилась на Джо.
– В портфеле этого человека лежат грязная его статья и деньги, которые он за нее получил.
Гольд побледнел.
– Ложь! – сказал он глухо. – Эти деньги не имеют никакого отношения к моей статье.
Джо козырнул, четко повернулся, вышел.
– А статья? – спросил Александр Игнатьевич. – Она имеет отношение к деньгам?
– Я не намерен отчитываться перед вами.
– Нет, Придется.
Гольд стал пятиться к выходу. Александр Игнатьевич подошел к нему, взял его за отвороты пиджака, усадил в кресло.
– Садитесь. Сидите спокойно, если можете. Я вас бить не буду, хотя и стоило бы. Итак, вы написали статью, в которой…
– Докажу, что ваш мост строится недобросовестными методами и представляет собой блеф, нагло ответил Гольд. – Вена не нуждается в вашем строительстве.
– Говорите от своего имени! Зачем же вы предлагали свои перила, если знали, что мост строится недобросовестно?
– Мои перила могли бы стать единственным прочным и честным элементом…
– О честности ни слова! – строго сказал Александр Игнатьевич. – Здесь вам никто не поверит. Итак, вы написали статью. Какой рукой вы ее писали: правой или левой?
Гольд потупился.
– Это не имеет существенного значения. Я написал ее на машинке. Мною руководили честные побуждении честного инженера, аргументы которого основаны на фактах. Я не безразличен к тому, что строят и как строят в родном моем городе…
– Руки! – Александр Игнатьевич не повысил голоса, но тон, каким он сказал это слово, заставил Гольда вздрогнуть. – Покажите руки.
– Что вам до них?
– Вам нечего бояться показать их, если это руки честного человека.
Правая рука Гольда носила следы давнего ранения, пальцы ее были слегка скрючены.
Голос Лазаревского звучал спокойно и ровно.
– Магнус – вот ваше имя. Вас еще хорошо помнят во Флоридсдорфе. Вы присвоили чужие документы и чужую биографию. Теперь понятно, почему вам не нравится наш мост. Хотите еще драться? Извольте!
Александр Игнатьевич схватил Гольда за воротник пиджака и, подведя к двери, вышвырнул во двор.
– Лида, – сказал он тихо, – принеси чашку и мыло. Мне нужно помыть руки. Погоди, вот еще что: не смогла бы ты на завтра приготовить пельмени? Я хочу пригласить к обеду Бабкина и Гаврилова…
Гольд уткнулся лицом в рыхлую землю клумбы. Подхватив оброненный портфель, он поднялся на ноги и, опасливо глянув на освещенную веранду, торопливо заковылял в сторону от виллиса, у которого стоял Джо Дикинсон. Он намеревался проскочить мимо шофера, но едва приблизился к нему, как сильный удар в челюсть, от которого в глазах сверкнули ослепительно белые и зеленые молнии, свалил его с ног.
– На память о сегодняшнем вечере, – сказал Джо, усаживаясь за руль.
Виллис выехал со двора.
Гольда поднял и отвел к столу в уголке двора Лаубе. Повалившись на спинку стула, Гольд замычал от боли. Лаубе поднес ему стакан вина. Стуча зубами о края стакана, Гольд выпил. Они долго сидели молча. Гольд стонал и хватался за челюсть. Затем, заикаясь, попросил еще вина. Выпив, он облегченно вздохнул.
– Вы в состоянии разговаривать со мной? – спросил Лаубе.
– Да. А что такое?
– Я слышал ваш разговор с Лазаревским.
– И что вы скажете по этому поводу?
– Только то, что я не желаю рисковать своей частью денег. Ваша статья так же страшна Лазаревскому, как мыльный пузырь иголке.
– Вы так думаете?
– Да. Это не бомба, а всего лишь жалкий мыльный пузырь. И поэтому прошу возвратить мне двадцать тысяч шиллингов. Пусть Хоуелл рискует своими, а у меня нет охоты. За вас, как выражается капитан, я не поставлю и двадцати шиллингов.
– Позвольте, – слабо запротестовал Гольд. – Я эти деньги заработал. Я написал статью. Вот она, в кармане. Я сейчас же сдам ее в редакцию… Я буду бороться…
– Делайте что хотите – меня это не касается. Отдайте мне мои деньги! Двадцать тысяч!
– Вы их не получите.
– Кто же мне помешает их получить? Мои деньги!
Лаубе выхватил из-под руки Гольда портфель, раскрыл его и, вынув десять пачек, сложил их на столе.
– Если не ошибаюсь, тут в каждой пачке по две тысячи.
Гольд не ответил.
– Возьмите портфель. В нем еще осталось двадцать тысяч. Слишком большая цена за вашу дурацкую статью, содержание которой уже известно коммунистам. Советую обратиться к Хоуеллу. Он организует вам пропуск в Зальцбург. Возможно, мы там встретимся, хотя у меня нет ни малейшего желания видеть вас. Счастливого пути! В Вене вам больше нечего делать.
На углу улицы Моцарта торопившийся Гольд внезапно столкнулся с грузным человеком в темных очках. Гольд наступил ему на ногу. Человек в темных очках пробормотал ругательство и, сильным движением руки отстранив Гольда, зашагал дальше.
Гольд посмотрел ему вслед. «Это его спина!» – взволнованно подумал он. Да, эта монументальная и широкая спина, знакомая Гольду по давним митингам в «Спорт-паласе», могла принадлежать только одному человеку! Гольд, располагавшийся всегда позади трибуны, немало ей аплодировал, слыша призывы к беспощадной, жестокой расправе с врагами, слова о том, что кровь врага сильнее вина должна веселить сердце истинного германца.
– Август! – тихо окликнул Гольд.
Человек в очках замедлил шаг, опустил руку в карман. Гольд торопливо приблизился к нему.
– Август, я искал с тобой встречи!
Темные очки поднялись, и неподвижный, тяжелый взгляд остановился на Гольде.
– Меня не нужно искать, Магнус. Если бы ты понадобился мне, я нашел бы тебя в тот же день. Запомни: меня искать не следует!
– Счастливый случай свел нас.
– В чем дело?
Август опустил на глаза темные стекла.
– Мне нужен твой совет.
Улица была пустынна. Август и Гольд-Магнус медленно зашагали по тротуару. Август выслушал рассказ инженера.
– Нужны наглость и ложь, Магнус. Если все это в твоей статье есть, она будет полезна нашему делу. Из всего написанного я люблю лишь то, что пишется чужою кровью и ядом змеи. Так ли у тебя написано? Тебе нечего бояться разоблачений. Завтра же отправишься в Зальцбург. Это тебе устроит Хоуелл. Ручаюсь, что из денег, отпущенных на статью, он не отнимет у тебя ни гроша. Твоя статья нужна мне и ему. Достаточно ли в ней грязи и яда? Если нет, то в твоем распоряжении еще ночь. За работу, Магнус! И помни: твоя ложь должна быть чернее ночи…
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Статья Гольда появилась в одной из правых газет под крикливым заголовком «Я обвиняю советских строителей». Обвинения не выдерживали мало-мальски серьезной критики, но все же грязную свою роль статья выполнила. Затаившееся охвостье гитлеровского «рейха» наполнило город толками и пересудами. Статью читали в кафе, пивных, на улицах, и разговоров о мосте на Шведен-канале было много. Одно место в статье Гольда-Магнуса всем недоброжелателям строительства показалось наиболее убедительным. Строительство моста осуществлялось представителями армии. Назначение армии – разрушать. Конечно, во время войны саперные и инженерные части строили. Но что это было за строительство! Сами строители часто взрывали восстановленный мост, чтобы не оставить его неприятелю. Значит, армейские строители, сооружая мост для побежденной Австрии, производят работы на тех же принципах, что и во время войны: скоро и не особенно прочно. Иного от них нельзя и требовать. Они строят на время, пока армия пользуется мостами. Дальнейшая судьба этих мостов армию не интересует. И вообще строящая армия нонсенс, а кто старается убедить общественное мнение и обратном, тот рассчитывает на наивность людей, на их простодушие.
Статья вывела из затруднительного положения Давида Робина, венского представителя нью-йоркской газеты «Миррор», дав ему нужный материал для корреспонденции за океан. Телеграмму с требованием «разоблачений» Робин получил накануне. Прочитав ее, потер свои рыжие виски, задумался. Он прекрасно знал, чего требует от него газета. В последнее время Дэвид Робин хорошо зарекомендовал себя как разоблачитель «происков красных"в оккупированных великими державами странах. В связи с этим заработок его повысился до ста долларов в неделю. Это нужно было ценить. Корреспонденцию с очередным разоблачением следовало отправить немедленно. Но где же найти нужный для редакции объект? Последнее время в Вене не произошло ничего такого, за что можно было бы зацепиться. Уборку мусора и кирпичей с улиц советской зоны никак нельзя было выдать за военную подготовку или военное строительство. Но это не могло служить препятствием для корреспондента «Миррора». Он должен «обеспечить» факты. Робину вспомнился классический ответ «великого шефа» газеты – Вильяма Рандольфа Херста. Рассказ этот, в поучение молодым корреспондентам, передавался как журналистский эпос.
Пятьдесят лет тому назад Херст послал на Кубу своего художника Фредерика Ремингтона. Тогда ожидалась война США с Кубой, и художник должен был делать военные зарисовки. Прожив некоторое время на Кубе, Ремингтон телеграфировал Херсту, что на острове, очевидно, войны не будет. Херст ответил ему: «Вы обеспечьте рисунки. Я обеспечу войну».
Дэвид Робин рассмеялся. Нужно «обеспечить» русскую военную стройку в Вене. Только и всего. Страшную, коварную, хорошо замаскированную. Нечто вроде подземного военного завода, на котором работают косоглазые монголы. Их привезли в Европу в запломбированных вагонах, они не выходят на свет божий и работают, пьют и спят с национализированными чешскими девушками под землей.
Но по здравом размышлении Робин пришел к выводу, что все это – и монголы, и национализированные девушки, и тайные подземелья – неоднократно использовалось в газетах «великого шефа». Ориентализм достаточно примелькался на газетных страницах. Следовало бы обновить антибольшевистский антураж, придать ему нечто правдоподобное, и вместе с тем… это сможет повысить заработок. Что же все-таки послать в газету? Робин вспомнил и недавний разговор со своими английскими коллегами в «Еден-баре». Говорили о строительстве моста. Ральф Хендерсон категорически утверждал, что строительство это затеяно отнюдь не с мирными целями. «По мосту ходят не только пешеходы, но и танки, – сказал он. – Представляете: в Вене начался инспирированный русскими путч. Отсутствие мостов на каналах свяжет путчистам руки. Они будут изолированы, и вся эта затея распадется на ряд отдельных очагов, с которыми легко будет расправиться…»
Робин хотел было ухватиться за это «зерно», но статья в «Фольксблатт» дала иное направление его мыслям. О том, что русские готовят столкновения и гражданские войны, писалось не раз. Не лучше ли будет разоблачить их миролюбие? Они первыми начали строить в полуразрушенной Вене, и этот факт вселил во многих уверенность, что русские стремятся к миру. А мост между тем является всего-навсего блефом, который ныне и разоблачается венским инженером Гольдом. Прекрасно!
Дэвид Робин уселся за машинку и начал быстро выстукивать заголовок: «Маска с красных пацифистов сорвана! Истинная цена русскому миролюбию…»
Для посетителей «Веселого уголка» дядюшка Вилли выписывал несколько газет.
Получив утреннюю почту, он положил все газеты на стойку и забыл о них: нужно было приготовить обед на сорок человек. Обливаясь потом, толстяк помогал нанятой для кухонных дел старухе. Когда обед был готов и старуха расставила на столах тарелки, дядюшка Вилли велел вихрастому Людвигу позвать рабочих и только теперь занялся газетами.
Пришедшие на обед впервые увидели, что флегматичный дядюшка Вилли может так неистовствовать. Ом стучал кулаком по стойке и потрясал газетой. Очки висели на кончике носа, а усы приняли совсем не обычный для них вид: один ус поднялся вверх, другой опустился вниз. Долгое время толстяк не произносил ни слова и только раскрывал рот, точно хватал воздух.
– Что с тобой, Вилли? – удивленно спросил Малер.
– Что?! – выкрикнул наконец дядюшка Вилли. «Фольксблатт» поместила статью против моста на Шведен-канале. Что за грязная статья! Ее мог написать только такой мерзавец, как Магнус… Послушайте, Пауль… Шварцвальд! Фогельзанд! Кугель! Слушайте все!
Торопясь и волнуясь, дядюшка Вилли стал читать статью. Чтение несколько раз прерывалось возгласами возмущения.
– Что делается у нас в Вене! Наци, оказывается, могут еще обливать грязью!… Они еще подают свой голос! Да, да, эту статью мог написать только нацист!…
Голос дядюшки Вилли потонул в шуме. Но, использовав наступившее на минуту затишье, толстяк крикнул:
– Надо организовать манифестацию! Мы пойдем к парламенту! К нам присоединятся. Флоридсдорф будет протестовать! К парламенту!
– Верно, Вилли! – поддержали его рабочие Пойдем к парламенту! Сейчас же!
Старик Малер поднял руку.
– Неверно, товарищи, – сказал он. – Мы, работающие в мастерской, на манифестацию не пойдем.
– Почему? Оставить клевету без ответа?! Надо итти! – снова зашумели рабочие.
– Не торопитесь. Выслушайте меня.
Малер пощипал свой подбородок:
– Мы не можем бросить работу. Отлито пять панелей. Нужно отлить еще семь. Времени осталось мало. Статья грязная, верно. Но неужели вы думаете, что она остановит строительство моста? Нет! Неужели наши советские товарищи после этой лжи опустят руки? Нет! Мы ответим на эту статью своим трудом! За работу, товарищи!
Над городом прошумел теплый весенний дождь. В горах – дальние их очертания видны с Триестского шоссе – олени, туры и серны потянулись на альпийские луга. Пастухи начали перегонять отары овец на летние горные пастбища. Следом за ними откочевали и волки. Набухшие почки каштанов на Ринге готовы были лопнуть.
День угасал. Предвечерние тени пали на двор дома по Грюнанкергассе, 2. Птицы торопливо и радостно щебетали на крышах. Близился май, веселый месяц.
За столом у подвала, дверь которого была открыта, Хоуелл и Лаубе пили вино. Из подвала несло прохладой, и слышно было, как глухой хаусмейстер Иоганн громко бормотал, очевидно разговаривая с бочками. Хоуелл вынул из кармана газету:
– Читайте, Лаубе! Статья «Кто мешает возрождению Австрии».
– Я не читаю коммунистических газет, – буркнул Лаубе, взглянув на газетный заголовок.
– Нет, читайте! – настойчиво сказал Хоуелл. – Читайте, если хотите с ними бороться. Как они нападают на «Фольксблатт», поместившую статью Гольда! Той цели, которую мы ставили, статья, конечно, не достигнет. Они через несколько дней закончат этот проклятый мост. Ваши соотечественники помогают им.
– Кто это?
– Пролетарии Вены. Они изготовляют для русских перила и фонари.
– Мои соотечественники, Хоуелл, – это те, кто в двадцать седьмом году и тридцать четвертом расстреливали коммунистов. Я презираю их за то бессилие, которое они проявили. Им не удалось уничтожить красных. А теперь моим соотечественником являетесь вы, Хоуелл. Вы можете расправиться с ними более совершенным оружием.
– Поэтому, Лаубе, мы и должны интересоваться, что говорят о нас наши враги. Слушайте: «Есть господа, которым невыгодно восстановление нашего города. Они хотят спекулировать на развалинах». А вот и характеристика Гольда, уничтожающая, с их точки зрения. На счету у Гольда, оказывается, немало выданных гестапо коммунистов и социалистов. Но теперь им его не достать. Я ему выдал пропуск в Зальцбург. Он мне еще пригодится.
– Это ничтожество?
– Да, да… Он, правда, непригоден для дел, связанных с кровью, но разведчик и провокатор из него выйдет неплохой. В Зальцбурге его воспитанием займется мой шеф. Мы, Лаубе, обмениваемся нужными людьми. Я послал шефу Гольда, шеф прислал ко мне сегодня интереснейшего типа. Его зовут… ну, да это неважно… Здоровяк, ручища как у гориллы. Отрекомендовался парикмахером из лагеря Дахау. Вовремя сбежал от расплаты. «Тебе, мальчик, говорю, орудовать молотом, а не бритвой». Он улыбается: «Я работал и молотом». – «Но ведь ты же парикмахер?» – «Да, но моя цирюльня была особого рода. В лагере ее в шутку называли «преддверие рая». Ко мне присылали только тех, кого нужно было ликвидировать. Я снимал с заключенного волосы, а когда он собирался уходить, думая, что все окончено, бил по голове деревянным молотом. Одного удара хватало». Я отправил эту обезьяну с бритвой к Августу.
– Что же дальше, капитан? – раздраженно спросил Лаубе.
– Дальше? Что будет дальше, хотите вы знать?
– Да, меня интересует завтрашний день в самом точном смысле этого слова. Что делать нам завтра, которое наступит через несколько часов?
Хоуелл налил в стакан вина, выпил.
– Завтра? Пока нам не удалось заработать миллион. Свою часть вина я продаю Роу. Я сговорился с ним. С завтрашнего дня он главный поставщик вина в этих районах, а я только его помощник. Он, конечно, не даст мне много заработать. Но я возьму на другом.
– А я? – Лаубе неприязненно глянул на Хоуелла.
– Вы мой помощник, – ответил Хоуелл.
– Ваш помощник? Вы, конечно, тоже не дадите мне много заработать?
– Нужны деньги, Лаубе. Роу примет вас в свой трест…
– Деньги? – Лаубе иронически усмехнулся. – Вот что объединяет нас в едином отечестве. С деньгами я смогу действовать и сам.
– Вы погибнете. Действуйте заодно с нами.
– Обстоятельства изменились.
– Было время, когда я и без вас делал дела.
С улицы донеслось пение. Хоуелл и Лаубе прислушались. Сотни людей шли по Грюнанкергассе, наполнив улицу необычным для нее шумом. Песня, звонко начатая отдельными голосами, звучала неуверенно и слабо; но к одиночным певцам присоединились новые голоса, их стало много, и поющий коллектив уверенно и сильно поднял песню к небу и развернул ее широко, как знамя. Для улицы это было необычно и ново. Улица прислушалась А люди шли мимо дома по Грюнанкергассе, 2, шли и пели.
Из подвала показался хаусмейстер Иоганн с двумя бутылками вина. Он поставил их на стол.
Лаубе прокричал старику:
– Что там творится на улице, Иоганн? Пойди узнай. Кому это захотелось орать возле моего дома?
Старик заковылял к воротам.
– Не отрывайтесь от нас, – говорил Хоуелл. – Мы еще восторжествуем!
– Деньги… Деньги… – бормотал Лаубе. – Вам нужны деньги? Хорошо, я их добуду. Мне должен Катчинский.