355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ирина Муравьева » Злая мачеха против! (СИ) » Текст книги (страница 7)
Злая мачеха против! (СИ)
  • Текст добавлен: 6 мая 2021, 22:01

Текст книги "Злая мачеха против! (СИ)"


Автор книги: Ирина Муравьева



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 11 страниц)

Пристойное предложение

Одним из самых важных дел в подготовке бала для Амелии – является выбор платья. И, хотя благодаря клубу леди графини Бретинской моя выпечка стала популярна, и я смогла заработать немного денег, на дорогого портного у нас с Амелией все равно не хватает.

Но горе не беда. Я открываю свой приданный сундук, и на самом дне нахожу аккуратный сверток. Мое " счастливое" платье. То, что подарил мне на свадьбу Арон.

Нежно золотого шелка, оно вышито узором из лилий и украшено мелким речным жемчугом.

Конечно, за всю жизнь у меня были платья много лучше и дороже этого, но это платье именно то единственное, в котором я была по-настоящему счастлива

Волосы Амелии темные, как и у меня. Поэтому цвет должен быть ей к лицу. Но моя падчерица ниже ростом. И некоторые детали фасона придется перекроить…

Мне несколько жаль расставаться с платьем. Оно мое любимое. Единственное счастливое платье. Но в одну воду нельзя войти дважды. И мне давно не двадцать один год.

Поэтому я смело иду в комнату Амелии, где мы делаем первые замеры.

Шить, конечно же, я буду сама. И типун на язык тем, кто скажет, будто я не умею этого делать. Конечно, к швейному мастерству я отношусь много более спокойно, чем к выпечке. В молодости у меня было любви к нему вовсе. Но поверьте: в пересменах между мужьями, когда каждая монета была на счету, а выглядеть приходилось много лучше заправских модниц (иначе кто польстится на замарашку?)Я навострилась шить как заправская швея.

Итак, мы с Амелией снимаем мерки и направляемся в город-купить лент, ниток нужного цвета, тесьмы и других мелочей, требующихся для преображенья платья.

Погода стоит хорошая. Золотой осенний денек, и мы с Амелией решаем прогуляться. Впрочем, конь у нас все равно один-так что прогулка еще и логический выбор. По дороге Амелия болтает что-то о книгах, и том, что они поведали ей. И я даже слушаю девчонку-в жизни многие знание могут оказаться полезными.

Когда же мы прибываем в городок возле Хилсноу, то я удивлена увидеть карету Бретинских. Что они здесь забыли-ума не приложу. Я, конечно же, всячески хочу избежать подобной встречи. Одежда моя сегодня несколько простовата и сапоги в осенней грязи… Но графиня Бретинская, эта старая ведьма, замечает меня из окна кареты.

– Милочка! – кричит она мне через всю площадь, и я слегка закусываю губу, чтобы не сказать чего в ответ.

Однако теперь приходится подойти и почтительно поздороваться.

Бретинская, не вылезая из кареты, рассказывает нам с Амелией про свой артрит и подагру. Падчерица откровенно скучает, да и я жалею, что на площадь не могут заявиться волки. Вот кого бы я от них точно спасать не стала. Но я улыбаюсь. Так положено по статусу. И вот, наконец, старая графиня говорит, что ей пора ехать. Она всего лишь сопровождала внука в местную книжную лавку. Но малец может торчать там часами, а у бедняжки графини уже болит голова. Ах, ее хрупкое здоровье! Поэтому Герберт доберется домой сам на своем вороном, а Бретинская прощается с нами. Я улыбаюсь и прощаюсь в ответ. И радость моя двойная. Первое-старуха уехала, и мы можем заняться делами. Второе-юный Герберт Бретинский остался. Значит дела будут интереснее, чем я предполагала в начале пути.

Проходит час, в течении которого мы закупаемся в местной галантерейной лавке, а когда выходим, я даю Амелии несколько монет.

– Ты очень помогла мне с кексами, и я решила выделить тебе чуточку денег. Увы, не так много, как хотелось бы, с нашими долгами. И все же, думаю ты сможешь купить себе новую книгу.

После этой фразы я дружелюбно улыбаюсь. Глаза Амелии сверкают счастьем.

– О, маменька! – она почти порывается обнять меня, но вовремя останавливается, уже зная, что я не поклонник подобных нежностей. Вместо, Амелия радостно улыбается и почти бегом мчится в сторону книжной лавки.

– Отлично, – думаю я, – Все идет по плану.

Вороной Герберта еще привязан возле входа в магазин, а значит – юный граф Бретинский еще там.

О, я давно заметила, как он смотрит на мою Амелию. И, должна признаться, из всех претендентов на ее руку – Бретинский самый подходящий. Богатый и молодой. Поэтому будет очень мило, когда они с Амелией "неожиданно" столкнуться в книжной лавке. Возможно даже, им будет о чем поговорить.

Я прогуливаюсь по площади, рассматривая то один то другой уличный киоск.

Глиняные поделки. Свечи. Пряники. Веники. Чего здесь только нет!

Но мне, конечно же, очень хочется заглянуть в книжный магазин. Однако нельзя. Мое присутствие не только испортит хрупкую романтику, но и может натолкнуть на мысли, над которыми, по моему плану, Бретинский не должен и раздумывать.

Поэтому я гуляю туда-сюда, бесцельно разглядывая вещи, на которые у меня даже нет денег. Это бесит меня, но Амелии нет уже почти час, и я успокаиваю себя тем, как хорошо все может в итоге сложится.

Только вот, когда я в очередной раз разворачиваюсь, чтобы пойти назад, то за моей спиной, словно исполин, возникает Джон Моноган.

– Добрый день, графиня Соцкая, – очень тихо и вежливо говорит он.

– Добрый день, господин Моноган, – киваю ему я.

Моноган улыбается. Вроде дружелюбно, но мне кажется, еще чуть-чуть, и эта улыбка разрежет меня на куски, словно нож.

– Как здоровье вашей дочери?

Я судорожно вспоминаю, что Амелия притворилась больной, дабы отсрочить нам выплату долга.

– Кода как, – грустно говорю я, опустив глаза, – В дни как сегодня, моя девочка может выйти на улицу. Но чаще ее преследуют жуткие мигрени.

Моноган вежливо кивает, якобы понимая мое горе, но его следующая фраза четко дает знать, что он нас раскусил.

– Я слышал, вы устраиваете бал в честь ее шестнадцатилетия?

– Я пригласила лишь немногих друзей. Ребенку надо отвлечься от болезни.

Стараюсь говорить четко, уверенно, с нотками трагизма, но выходит как-то очень слабо. Моноган словно питается моим страхом, получая от этого неимоверное удовольствие.

Некоторое время после моей последней фразы мы стоим молча. Я надеюсь, что Моноган откланяется и уйдет, но он лишь продолжает сверлить меня своими глазами.

– Позволите представить вас моей жене? – наконец говорит он.

Все мое тело вздрагивает, но права отказаться у меня нет. И вот я иду к краю площади, где нас ждет коляска с самой худой женщиной, которую я когда-либо видела. Опалые щеки, круги под глазами. Невообразимо мерзкий чепчик, плохо скрывающий отсутствие волос. Госпожа Моноган явно больна. Вот от чего этот человек купился на уловку Амелии – он знает горе болезни. И вот почему мы теперь влипли сильнее некуда – такие люди не прощают розыгрышей.

Мы с женой Моногана обмениваемся приветствиями. Немного говорим о погоде и детях, которых у Моноганов, кстати, нет. Но мы говорим о моих. Этого достаточно. Когда же госпожа Моноган просит ее извинить, ее муж отводит меня от коляски с больной.

– Графиня, – тихо говорит он, – Я всегда держу обещания. До выплаты долга у вас осталась неделя. Но сегодня я хочу предложить вам и другой выход.

По моему телу бежит дрожь. Но я молчу, ожидая слов этого человека.

– Моей жене очень понравились ваши волосы, – продолжает Моноган, – И я прощу ваш долг, если вы отдадите их нам.

– Мои…волосы?

– Да. Моей жене нужен парик, – холодно чеканит Моноган.

Я благодарю его за предложение, прощаюсь и молю луну, чтобы мой план удался.

Амелия и «мужчины»

Амелия выходит из книжного с новой книгой в одной руке и Гербертом Бретинским в другой.

Возле магазина Герберт протягивает моей падчерице еще какой-то томик. Та краснеет. Улыбается. Отказывается, но потом все же берет его.

После чего Герберт целует Амелии руку, садится на коня и, помахав на прощание, уезжает.

Я наблюдаю за всем этим из кафе напротив. Денег есть только на чашку чаю, но это не важно, когда у Амелии столь хороший день.

– Маменька! – присоединяется ко мне падчерица, – Надеюсь, вы не слишком долго ждали меня?

– Все хорошо, Амелия, – устало говорю я, умалчивая об инциденте с Моноганом, – Но нам действительно пора. До Хилсноу сорок минут пешком, и скоро будет темнеть…

Амелия все понимает, мы расплачиваемся и быстро выходим на дорогу к поместью.

– Я видела тебя с юным графом Бретинским, – говорю я, удостоверившись, что мы наконец одни.

– Да, Герберт подарил мне томик своих любимых стихов! – гордо показывает мне книгу Амелия.

– Стихи – почти любовное признание, – открыто говорю я.

Амелия краснеет.

Остальное не должно меня интересовать, но все же я спрашивают.

– Амелия, тебе нравится Герберт?

Падчерица смотрит на меня, потом на книгу в руках, и лишь затем отвечает.

– Он славный мальчик. Когда мы были детьми, и наши мамы еще были живы, Герберт часто приезжал к нам в Хилсноу. Мы много играли вместе. Помню, я упала с большого дуба, что стоит у конюшни. Было очень больно. И Герберт помог мне добраться до дома, а потом навещал, пока не зажила моя сломанная нога. Тогда он много читал мне, и, надо признаться, его голос всегда успокаивал.

– Что он нравился тебе как друг, я уже поняла, – спокойно ответила я, – Но как насчет Герберта сейчас?

Амлеия внезапно хихикает.

– Маменька, сейчас Герберт, конечно, все так же мил. Но мне нравятся иные мужчины.

– Какие же например? – приподнимаю я бровь.

– Ну, помните помощника нашего конюха Льюка – юного Ганса.

Помню ли я Ганса? О да… Гора мускул, отличной мужской плоти и тестостерона. Будь у меня деньги, непременно заказала бы этому конюху специальный костюм, для чистки конюшни. Что-нибудь облегающее, черное, кожаное… Но Амелии об этом знать не обязательно. Поэтому я лишь смеюсь.

– У Ганса был слабый подбородок. Таким мужчиной легко вертеть, но не факт, что вертеть им будешь только ты.

Амелия улыбается.

– А Герберт? Что вы тогда скажите о нем?

– У графа Бертинского добрые глаза, – отвечаю я.

И здесь я говорю правду.

Амелия вздыхает.

– Ну, мы все равно еще слишком молоды. К тому же: Ганс все же посимпатичнее.

И фыркаю, и лишь потом до меня доходит, что Амелия шутит надо мной.

Еще некоторое время мы идем, обсуждая общих знакомых мужчин. Амелия указывает на черту во внешности, я говорю что, по моему опыту, она означает. Но почти на подходе к Хилсноу мы слышим звук топора. Надеюсь, это не мои друзья разбойники. У меня для них ещё есть несколько магических сюрпризов, на случай, если в пошлый раз им было мало знакомства со мной, но все же я устала, и предпочла бы не встречать никого лишнего и озлобленного. И судьба благосклонна ко мне, ибо мы встречаем лишь лесоруба Олафа.

Олаф – человек гора. Мощный, неколебимый. От Юджина я слышала, что некогда Олаф был солдатом, и мог один перемолотить добрый десяток бойцов противника. Но после ранения в ногу Олаф стал хромать. Его отправили на пенсию и теперь он лесоруб. Правда деревьям, которые он столь остервенело рубит, я не завидую.

Обычно, Олаф очень мил со мной и Амелией. Последнюю даже величает Маленькая госпожа. И всегда снимает перед нами шляпу. Но сегодня лесник лишь бурчит что-то себе под нос и продолжает работу, толком не поздоровавшись с нами.

– Демоны! – ругается Амелия, когда мы отходим от Олафа на почтительное расстояние.

– Что случилось? – озадаченно спрашиваю я.

– Герберт в лавке рассказывал мне сплетню, будто мой брат и дочь Олафа…Ну вы понимаете, маменька.

Я киваю.

– Вот теперь, похоже, об этом знает и Олаф, – почти плачет Амлеия.

Я с ней согласна. Говорят, Олаф любит и бережет дочь. Хоть его куколка и имеет дурную славу весьма доступной девушки, Олаф, как и каждый папаша, в это не верит. Для него она – его малышка. А вот если кто донес на Арнольда, что тот "обидел" малышку…

– Демоны, – повторяю я за Амелией, – Нам надо предупредить твоего брата!

С мачехами и так все ясно…

Придя в Хилсноу, я прошу Амелию поставить чай, а сама первым делом наведываюсь в комнаты Арнольда.

Здесь, как и в покоях Амелии, я бываю крайне редко. Дети потеряли много дорогих им вещей, и все, что у них есть-это приватность. Кто как не я знает, насколько важно порой зализать раны в темноте?

Но сегодняшний вечер исключение. С Арнольдом нужно поговорить с глазу на глаз, и потому я переступаю порог его спальни.

Там все очень аккуратно. Много более аккуратно, чем можно было предположить. Постель застелена. Мундир висит в шкафу. Оставшиеся вещи ровно стоят на полках книжного шкафа.

Уже темнеет, и Арнольд сидит за письменным столом со зажжённой свечей. Даже не замечая меня, юноша что-то увлеченно пишет.

– Арнольд! – окликаю его я.

Тот поднимает голову.

– Позволь объясниться, что ты сделал с дочерью дровосека Олафа?

Арнольд удивленно смотрит на меня, а потом, когда смысл моих слов доходит, смеется.

– Ничего такого, маменька, что мог бы сделать.

– И как мне это понимать?

Арнольд пожимает плечами.

– Понимайте как знаете!

Как знаю?!

Я подхожу к пасынку и разворачиваю его за плечо так, чтобы он посмотрел мне в глаза.

– Арнольд, ты ведь понимаешь, что при желании Олаф перегнет тебя как соломинку?

Пасынок вздыхает.

– Да не трогал я его дочь! Хотя я, пожалуй, единственный, кто эту Гретту не трогал!

– Тогда почему лесоруб сегодня смотрел на нас с Амелией, затачивая свой топор? – шиплю я.

Арнольд задумывается.

– Ну, может ему показалось, будто он видел то, чего он не видел? – невинно говорит парень.

– А именно? – я все еще держу Арнольда за плечи, не давая увильнуть.

– Пару дней назад Гретта подошла ко мне в баре. Попыталась завязать…кхм…разговор. Но мне было не интересно, и я уже собирался откланялся, как она сама впилась в меня губами. Будто пиявка. А когда я стряхнул ее, смотрю-на пороге бара ее папенька стоит. Красный как рак.

– И ты объяснил ему в чем дело? – холодно спрашиваю я.

– Человеку с топором? Объяснить? Нет, увольте. Я дружен с барменом, и потому сбежал через черный ход.

Я отпускаю плечи Арнольда и вздыхаю.

– Похоже Гретта не глупа и подставила тебя, пользуясь твоей репутацией.

– Похоже, – вздыхает Арнольд в ответ, – Только зачем?

– Ну, у женщины бывает такая необходимость, поверь, – говорю я, прикидывая в уме, что одно дело спасти Арнольда от генерала, другое от сумасшедшего лесника. Справлюсь ли?

Задумавшись, я перевожу взгляд на стол, по которому разбросаны бумаги Арнольда. Читать из-за спины не очень хочется, поэтому я напрямую спрашиваю, что он там пишет.

Спрашиваю даже не из праздного любопытства, а просто чтобы перевести тему.

Арнольд, между тем, мнется. Молчит. Любопытно, что о своих любовных похождениях он может рассказывать много более спокойно…

Я не хочу давить на мальчика, и уже собираюсь уходить, как Арнольд сам признается.

– Фольклор.

– Что? – признаться, я ошарашена.

– Я записываю фольклор. Разные сказки, легенды, былины. Это мое хобби.

– Неужели? – я даже заинтригована.

– Да, – робко продолжает Арнольд.

Но, похоже, ему все же хочется кому-то рассказать, и он продолжает уже более смело.

– Еще в армии я заметил, что людям есть что рассказать. У нас был один солдат, который клялся, будто жена родила ему сына размером с мизинец, и потом сын этот одолел людоеда, жившего в лесу.

– Как трагично.

– А один из моих друзей уверял, что местный маркиз стал женихом принцессы лишь от того, что ему помог его кот. Правда друг рассказывал это в состоянии опьянения, но…

– Знаешь, и в нашем мире осталась магия. Причем много больше, чем ты думаешь, – со знанием дела говорю я.

– Ну, – отмахивается Арнольд, – Маги и ведьмы это одно, а вот коты в сапогах-явно продукт белой горячки. Хотя я не об этом. Люди знают интересные, увлекательные вещи. А я их собираю, записываю на бумагу и…

– Продаешь рассказы? – догадываюсь я о том, откуда у Арнольда доход.

– Да. – Арнольд слегка краснеет и быстро добавляет, – Поверьте, я не краду. Тем, кто рассказал мне что-то интересное, я покупаю выпивку или даю денег-на их выбор. К тому же многие хотят увековечить себя…

– Что ж, я рада, что твой интерес к барам теперь носит сугубо рабочий характер, – устало вздыхаю я.

Арнольд краснеет еще сильнее. Впрочем, мне интересно еще кое – что.

– Ты пишешь под своим именем? – спрашиваю я.

– Нет, – вздыхает Арнольд, – Графу Соцкому такое непозволительно. У меня псевдоним. Может потом и сменю его, но пока я-Шарль Перо.

Я улыбаюсь Арнольду. Он все же хороший малый.

– Что ж, Шарль Перо, – говорю я, – Возможно когда-нибудь и я расскажу тебе сказку.

– О мачехе? – смеется Арнольд.

– Нет. О принцессе, – отвечаю я, – С мачехами у вас, сказочников, и так все ясно.

Одни против всех

И вот: весь Хилсноу начищен до блеска. Платье Амелии сшито. Гости приглашены. Дело остается за малым…Но это завтра. А сегодня я как никогда занята на кухне.

Пару дней назад Амелия робко спросила меня, спеку ли я кексов ей на праздник.

– Кексов? На День Рождение? – переспросила я, – Милая, ты забываешь сколько у меня дел.

Амелия ничего более не сказала: она всегда знает, когда ко мне лучше не приставать. И, если вы думаете, что я все же решила испечь кексов для падчерицы-вы глубоко ошибаетесь. Амелия мне не родня. И у меня действительно еще уйма дел. К тому же, кода все закончится-то есть когда я найду подходящего дурака-жениха, готового взять Амелию со всеми нашими долгами-то то пути мои и девчонки разойдутся.

Тогда почему же с раннего утра я торчу на кухне, выпекая огромный кремовый торт?

Я пеку, смачиваю коржи, промазываю все кремом, украшаю. Выходит очень занятно. Трёхъярусный торт с лимонной начинкой. Сладость сливочного крема и свежесть лимона создадут великолепный, легкий эффект. Такой, как и сама Амелия.

Я скрываю торт в леднике, снимаю фартук и…честно говоря, мне невероятно хочется увидеть Юджина.

Не только чтобы он согрел меня в объятьях и поцеловал, но и поговорить с ним. Ведь как это ни странно-Юджин мой первый настоящий друг. Возможно, этот сумасшедший учитель сможет объяснить, почему я потратила пол дня на торт для девчонки, которая мне вовсе не нравится?

Даже толком не переодевшись – на мне обычное домашнее платье-я спешу к сельской школе, где припадает Юджин.

Школа расположена на отшибе городка при Хилсноу, и является на деле самым обычным старым амбаром, где поставили столы и стулья. Юджин и еще несколько добровольцев преподают там на бесплатной основе.

Уже полдень. Ученики должны были разойтись, но я знаю, что Юджин еще на месте. Он любит проверять детские работы, сидя на столе сена и смакую во рту соломинку.

Почти на крыльях, я вбегаю в амбар и… Красивая опрятная девушка подметает в нем пол. Она очень молода. Чуть за двадцать. Свежа. Одета не богато, но как леди. Чисто. Аккуратно. По фасону.

У девушки темные кудряшки. Маленькие розовые губки и вздернутый носик. И я слишком долго живу в свете, чтобы не понимать кто это.

– Добрый день, – замечает меня девушка.

Я вежливо здороваюсь в ответ.

– Вы ищите Юджина?

Да, у нас с ним дела.

– Он пошел за водой. Сейчас придет. Я Жюли Масец, его невеста. А вы?

Графиня Соцкая. Да, именно так. Но я уже ухожу.

Жюли говорит, что обязательно передаст Юджину о том, что я заходила, и мне остается лишь уйти.

Спокойно, с высоко поднятой головой, я покидаю школу. Конечно, я понимала, что иначе быть и не могло. И, в конце концов, я сама замужем…И я-взрослая девочка.

Однако, лишь только амбар скрывается за поворотом, я бросаюсь бежать прочь, глотая на ходу слезы.

Я добегаю до Хилсноу, практически врываюсь в свою комнату, забиваюсь в угол между стеной и кроватью и начинаю рыдать.

Разум мой говорит мне, что все произошедшее-пустяк. Юджин взрослый мужчина. Я-замужняя женщина. Отношения наши были не более чем взаимовыгодной сделкой, с целью получения удовольствия. Но сердце все равно болит.

При третьем муже у меня были любовники. В основном люди нашего круга, так же уставшие от своих жен, как муж от меня. Но отношения с теми мужчинами всегда сводились к одному сценарию: флирт, постель, а потом я пила чай с их женами и обсуждала последние сплетни. Мне не было больно или даже досадно. Все было без слов оговорено еще нашими предшественниками. Но с Юджином…

Гаденыш залез мне в душу. Притворился не только другом, но и чем-то большим..

В итоге так больно мне не было со времен ухода Арона.

Я так поглощена горем, что даже ее слышу как открывается дверь спальни, которую я забыла запереть, и Амелия тихонько, на цыпочках, подкрадывается ко мне и садится рядом на пол.

– Маменька, что случилось? – спрашивает она.

Я утираю глаза от слез и отвечаю, что ровным счетом ничего.

– Тогда почему вы плачете?

Хочу послать надоедливую девчонку с ее вопросами куда подальше, но вместо этого отчего-то тихо бормочу, что была сегодня в школе и встретила там невесту господина Соммерса.

– У учителя есть невеста? – восклицает Амелия.

А потом девчонка сама начинает плакать.

Я так удивлена, что забываю даже о своём горе. Неужели этот гаденыш тронул и ее, пообещав небо в алмазах? Если так, то клянусь луной, Юджин за это заплатит..

Протягиваю руки к Амелии, обнимаю ее, вкрадчиво спрашиваю, чем обидел ее Юджин.

Амелия поднимает на меня мокрые, удивленные глаза.

– Мамочка, что вы?! Он никогда не трогал меня и всегда был лишь учителем и другом, просто…,– Амелия снова начинает рыдать, – Он был таким хорошим. Я надеялась, что вы с ним поженитесь…

Вот глупышка! Если бы не было так грустно, я бы даже рассмеялась. Амелия хотела развести меня с папенькой и сбагрить учителю. Не слишком коварный план, но неплохо для начинающей аферистки.

– Ну-ну, – глажу я падчерицу по голове, – Перестань.

Мне бы разозлиться на девчонку, но никаких чувств в груди уже не осталось.

Амелия же просто продолжает плакать. Теперь мы с ней одни против всех.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю