Текст книги "Сто лет Папаши Упрямца"
Автор книги: Ипин Фань
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 11 страниц)
Кто они?
Я не знаю.
Мужчины или женщины?
Двое мужчин.
Я думаю, ты не глупа, как тебя угораздило попасть им в руки?
Я не знала, что они торгуют людьми. А когда поняла, уже не могла сбежать.
Вы с Лань Мао жили супружеской жизнью?
Мы с детства жили вместе, в одной комнате.
Я имею в виду, занимались ли вы с Лань Мао тем, чем обычно занимаются муж и жена?
Нет.
Ты опять беременна?
Да.
Когда Лань Мао пошел в школу, он же хотел расстаться с тобой, ты его ненавидишь за это?
Нет.
Почему не ненавидишь?
Не знаю. Наверное, потому что мы с детства были вместе, не могу его ненавидеть.
А когда Вэй Цзяцай бьет и ругает тебя, ты его ненавидишь?
Нет.
Почему?
Я заслужила.
Ты хочешь уйти с Лань Мао?
Не знаю.
Если бы тебе пришлось выбирать, ты кого выбрала бы – Лань Мао или Вэй Цзяцая?
Но у меня ребенок от Вэй Цзяцая.
Значит, ты хочешь жить с Вэй Цзяцаем?
Но Лань Мао ведь передумал и на самом деле не порвал со мной.
……
Незаметно пролетело и это время двух уроков, разговор Папаши Упрямца с Цинь Гуйе подошел к концу. Они вышли друг за другом, одна – как сдавшая экзамен ученица, другой – как учитель, завершивший свою работу на экзамене. Выражение лиц у обоих было не очень хорошее, как если бы ученик плохо себя показал на экзамене, а учитель от этого тоже не испытывал радости.
К тому моменту все трое участников брачного спора были допрошены и расследование закончено. Уже миновал полдень, начиналась вторая половина дня, мой желудок урчал от голода, а Папаша Упрямец снова дал мне поручение: Сходи и пригласи старосту деревни и твоего отца, а заодно принеси что-нибудь поесть.
Сначала я отправился к отцу и попросил его приготовить поесть. Мой отец был озадачен приглашением Папаши Упрямца и с сомнением спросил: Это же брачный спор, а не ссора школьников, зачем он меня позвал? Я ответил: Если Папаша Упрямец сказал мне позвать тебя, ты обязательно должен пойти.
Затем я побежал к старосте деревни, на ходу я жевал батат. Дом старосты находился на восточной окраине деревни, однако сам он был важной фигурой – по крайней мере, номинально. Думаю, Папаша Упрямец обратился к нему из уважения – или желая, чтобы тот утвердил окончательное решение. На самом деле в то время староста назывался не староста, а глава бригады. И деревня Шанлин называлась не деревней, а «производственной бригадой Шанлин», но людям по-прежнему нравилось называть главу бригады старостой деревни, а производственную бригаду – деревней, это было традиционное название – подобно тому, как на уроках я должен был называть своего отца учителем.
Фамилия старосты была Мэн. Когда я пришел к нему домой, его там не оказалось. На мгновение я забыл, что глава производственной бригады должен руководить работой. Так что я отыскал его среди трудившихся в поле людей. Староста Мэн очень обрадовался, услышав, что Папаша Упрямец зовет его, чтобы проконсультироваться и принять решение по брачному спору. Он поставил ведро с навозом, махнул рукой людям, погруженным в работу и смотревшим на него: Я пошел! Иду выносить окончательное решение!
Когда мы со старостой Мэном прибыли к школе, мой отец уже находился там. Он сидел в боковом ряду, с благоговением взирая, как ест сидящий с другой стороны Папаша Упрямец, – словно младший брат смотрел на старшего. На самом деле отец и правда считал Папашу Упрямца старшим братом, потому что фамилия Папаши тоже Фань, они были из одного поколения, у обоих имелся иероглиф Бао – «сокровище» – в имени, но Папаша был старше моего отца. Не затем ли Папаша Упрямец пригласил отца, чтобы этот дальний двоюродный брат занял с ним одну позицию?
Увидев, что входит староста, Папаша Упрямец харчить не перестал, но больше не заглатывал еду, а начал есть мелкими кусочками, хорошо пережевывая, как будто он тут просто коротает время за трапезой. Староста Мэн и мой отец терпеливо дождались, пока он доест, и тут Папаша Упрямец вытер рот и произнес: Я пригласил вас из-за супружеского спора Цинь Гуйе и ее двух мужей. Прежде чем принять решение, я хотел бы пообщаться с вами. Баоцзун (это имя моего отца), вот вы учитель, человек образованный, знаете законы, и если мое решение будет неправомерным, то выскажите ваше мнение. Лунцай (так звали старосту), вы староста деревни, мое решение должно быть оглашено вами, только так это будет правильно.
Староста спросил: Раз уж дело должно пройти через меня, то не лучше ли нам пойти в сельсовет и там все обсудить?
Папаша Упрямец уставился на старосту и мягко произнес: Тогда позвольте вас сопровождать.
Староста Мэн, мой отец и Папаша Упрямец отправились в сельсовет. Я следовал за ними.
Сельсовет находился рядом со школой, он был очень маленьким, словно небольшой храм. Там было лишь две комнаты, одна – дежурная и радиоузел, а вторая – кабинет. Староста Мэн вытащил связку ключей и открыл дверь в кабинет.
Там стоял прямоугольный стол, и староста Мэн поспешил первым занять центральное место лицом к двери. Выглядело так, будто это место, где он обычно сидит и где должен сидеть. Спинка его стула была выше спинок других стульев. Отец сел с другой стороны, словно подчиненный.
Папаша Упрямец не стал садиться, он стоял и время от времени прохаживался, как командир, собирающийся начать битву или объявить приказ. В процессе обсуждения он то вставал перед старостой и отцом, то заходил им за спину. Взгляды старосты и отца были прикованы к передвигающемуся Папаше Упрямцу, то задерживаясь на одном месте, то перемещаясь вместе с ним, растягиваясь и сжимаясь, словно резинка.
Я быстро сгонял домой и принес термос горячей воды. Благодаря возможности входить, чтобы наливать, а затем подливать им воду, я то и дело попадал в кабинет и мог слышать, о чем они говорят.
Староста сказал: Из двух мужей Цинь Гуйе Лань Мао – первый, а Вэй Цзяцай – второй. В любом деле важна очередность, не так ли? Тот, кто был первым, должен иметь преимущество над тем, кто был вторым. Тот, кто был первым, тот и главнее, а тот, кто был потом, – второй по очереди, я так считаю.
Папаша Упрямец ответил: Это неправильно. Нужно решать в соответствии с реальным положением дел. Если бы важна была очередность и кто первый, тот и главнее, то я, служивший в армии десять с лишним лет, уже бы получил повышение и разбогател, ведь я был бы первым? Но это ведь не так. Солдаты, которые начали служить позже меня, быстрее получали повышение, и их было много.
Увидев, что староста все еще с ним не согласен, Папаша Упрямец продолжил: Если действовать по вашим правилам, то вы бы никогда не стали старостой деревни. Старостой должен был стать Баоцзун. Когда он был секретарем в деревне, вы были еще мелким крестьянином.
Староста Мэн ответил: Но ведь Баоцзун стал учителем? Он сейчас – госслужащий, по званию он выше, чем я, староста.
Папаша Упрямец сказал: Баоцзун, теперь скажите свое мнение.
Мой отец произнес: С кем бы из них – с Лань Мао или Вэй Цзяцаем – ни останется в итоге Цинь Гуйе, они должны пойти в администрацию народной коммуны и получить свидетельство о браке, чтобы сделать брак законным.
Слова моего отца были совершенно явно не тем, что хотел услышать Папаша Упрямец, как минимум это было сейчас не самое насущное. Папаша Упрямец хотел четко услышать позицию отца: с кем должна остаться Цинь Гуйе – с Лань Мао или Вэй Цзяцаем? Но отец отвечал уклончиво, не по существу, словно писал сочинение не по теме – ни к селу ни к городу. Упрямец увидел, что взгляд его дальнего родственника печален, как потухший очаг. Он взмахнул рукой и резко опустил ее вниз:
Тогда я сам приму решение, пользуясь единоличной властью!
Когда солнце клонилось к закату, в деревне заработали три громкоговорителя, в один голос они передавали слова старосты деревни: Односельчане, внимание! Вэй Цзяцай, Цинь Гуйе и Лань Мао – особое внимание! Сегодня вечером все собираемся в здании школы, все собираемся в здании школы, будет оглашено важное решение!
Стемнело, в школе набилось ужас как много народу, даже больше, чем вчера. Я заметил, что были и приехавшие из соседних деревень. Судя по всему, громкоговорители старосты Мэна разносили весть далеко за пределы деревни. Народ так валом валил только на кинопоказы, которые устраивала в коммуне передвижная кинобригада.
Один за другим появились Вэй Цзяцай, Цинь Гуйе, Лань Мао, староста и Папаша Упрямец. Перед каждым из них толпа безропотно расступалась и выстраивалась двумя рядами вдоль прохода, словно впускала кинопередвижку.
Папаша Упрямец взошел на кафедру, судя во всему, именно он собирался огласить итоговое решение. Я был в замешательстве, ведь ранее я слышал, как Папаша Упрямец говорил – мол, лучше, чтобы решение огласил староста. Почему же сейчас не так? Староста Мэн воспротивился? Думаю, да. У них с Папашей Упрямцем возникли разногласия по поводу результата разбирательства, мнения разошлись, и староста не хотел оглашать решение, которое не одобрял.
Под пристальными взглядами публики Папаша Упрямец изрек:
Цинь Гуйе остается с Вэй Цзяцаем! В течение трех дней они обязаны явиться в администрацию народной коммуны и оформить свидетельство о браке.
Закончив говорить, Папаша Упрямец сошел с кафедры и быстро зашагал прочь. Он не стал дожидаться реакции от заинтересованных сторон и публики и поспешил уйти, словно пытался от нее укрыться. Может, он опасался, что его решение будет иметь не очень хорошие или даже плохие последствия?
Вердикт произвел на удивление неплохое впечатление, о чем свидетельствовали радостные возгласы и одобрительный шум, доносившиеся из класса. В основном сельчане радовались и даже поздравляли друг друга, будто посмотрели фильм, в котором хорошие герои победили плохих или в котором справедливость одержала победу над злом. Один за другим они выбегали наружу в надежде найти Папашу Упрямца и выразить ему свое уважение и благодарность за справедливое, разумное и здравое решение. Не найдя его, они продолжали горячее обсуждение и еще долго изливали свои чувства, прежде чем окончательно разошлись по домам.
Остались в классе только Лань Мао, Цинь Гуйе и Вэй Цзяцай.
Лань Мао сидел на корточках, съежившийся и подавленный, как корень срубленного дерева. Он был зачинщиком брачного спора и оказался побежденной стороной. Казалось, он даже не предполагал, что результат может быть таким, а с другой стороны, наверняка думал и о такой возможности. Папаша Упрямец, на которого он возлагал большие надежды, вынес решение, согласно которому он проиграл дело. Он не был из деревни Шанлин, наверное, в этом причина. Иначе он вернул бы женщину, которую так хотел вернуть.
Цинь Гуйе неподвижно сидела на стуле. Ее волосы были растрепаны, будто перед тем, как застыть, она вела себя возбужденно или даже безумно. И хотя она не двигалась, видна была ее душевная боль, та часть ее лица, что была освещена, выглядела искаженной, словно фрукт, объеденный червяками. Она сложила руки на своем большом животе. Одна была раскрыта, как крыло куропатки, словно защищая ребенка в утробе, а другая сжалась в кулак, как молоток плотника, словно намереваясь вышибить ребенка наружу.
Единственным, кто здесь двигался, был Вэй Цзяцай. Он сиял от радости, словно охотник, поймавший добычу. Сначала он по-доброму звал Цинь Гуйе вместе с ним вернуться домой, но когда от нее не последовало никакой реакции, прибег к силе – грубо взял ее за руку, она высвободилась, и тогда он ухватил ее за волосы и потащил как корову на веревке, продетой через нос.
Я стоял снаружи и видел все, что там происходило.
Кроме меня и Лань Мао в школе не осталось никого. Я вошел в класс и остановился перед все еще сидящим на корточках Лань Мао, я стоял перед ним, как маленькое деревце возле большого пня. Мне нечего было ему сказать. Говорить с ним было все равно что говорить с рыбой, выброшенной из воды под солнце. Я просто молча оставался с ним, пока не явился отец и не позвал меня домой.
Отец не присутствовал при оглашении вердикта Папаши Упрямца. Вечером, когда я собрался уходить из дома, он сказал: Если кто-нибудь спросит, почему меня нет, скажи, что у меня приступ астмы. У отца действительно была астма, это факт. Но в тот вечер никакого приступа у него не было, и весь день он нормально себя чувствовал. Почему же в тот вечер, когда Папаша Упрямец оглашал решение, отец воспользовался этим предлогом и никуда не пошел? Я никак не мог этого понять.
По дороге домой отец сказал мне:
Ипин, некоторые вещи, которые сейчас выглядят разумными и здравыми, по прошествии нескольких лет могут оказаться совсем другими.
Эти слова совершенно сбили меня с толку.
2
Беспокойство и стыд за свое решение Папаша Упрямец начал испытывать, мне кажется, когда ему исполнилось шестьдесят три года.
С того момента прошло уже более десяти лет.
И мне было не девять, а девятнадцать.
Тем летом я вернулся домой на летние каникулы. Мы болтали с отцом и однажды заговорили о Папаше Упрямце, о Лань Мао, Вэй Цзяцае и Цинь Гуйе. Говоря о Вэе и Цинь, отец тяжело вздохнул, глядя вверх, на крышу: Боюсь, эти супруги не смогут жить вместе.
Для меня это не было неожиданностью, но я все же надеялся, что отец продолжит и пояснит сказанное на каком-либо недавнем примере. Я учился в университете в другом городе и о том, что в последнее время происходило в деревне, узнавал только от отца.
Отец медлил, ведь дело касалось частной жизни или личной тайны, а в таких случаях даже в разговоре с собственным сыном следовало держать рот на замке.
Я спросил: Это связано с Лань Мао?
Отец уставился на меня: Связано ли это с Лань Мао, еще непонятно. Но старший сын Вэй Цзяцая ему не родной, это точно.
Я был поражен: Как так вышло?
Неподвижный взгляд отца стал удивленным: А ты разве не знал?
Я покачал головой, показывая, что не в курсе.
Отец произнес: Ты ведь только что спросил, связано ли это с Лань Мао. Я подумал, что ты знаешь.
Я всего лишь предположил, сделал умозаключение, и все.
Тогда отец рассказал мне то, относительно чего я пребывал в неведении. Я немного переиначиваю его рассказ, но дело заключалось вот в чем.
Старшему сыну Вэй Цзяцая и Цинь Гуйе Вэй Чжункуаню было одиннадцать лет, он ходил в четвертый класс. Однажды в мае этого года, то есть более месяца назад, в воскресенье, Вэй Чжункуань играл в баскетбол с несколькими одноклассниками на территории начальной школы. Из-за утечки воздуха мяч сдулся и при броске застрял на краю корзины. Шеста, чтобы его столкнуть, не нашлось, и Вэй Чжункуань отважно полез на баскетбольную стойку. Он как обезьянка повис на самой ее высоте. И когда его рука должна была вот-вот коснуться застрявшего мяча, деревянная стойка, на которой висела корзина, внезапно треснула и сломалась, а Вэй Чжункуань упал и получил серьезную травму.
Взрослые отвезли Вэй Чжункуаня в больницу волости, откуда после первичной обработки его направили в уездную больницу. Там врач осмотрел его рану и пришел к заключению, что необходимо переливание крови. Для этого взяли анализ крови.
Тут-то и нарисовалась проблема.
У Вэй Чжункуаня кровь оказалась второй группы.
Узнав, что у сына кровь второй группы, отец Вэй Цзяцай был обескуражен. Хотя он и был человеком необразованным, но про группы крови знал, потому что он частенько сдавал кровь за деньги. У сына кровь второй группы, но у него самого – третьей. Так как они вместе сдавали кровь, он знал, что у жены Цинь Гуйе – первая группа. Супруги с третьей и первой группами крови никак не могли породить ребенка со второй группой.
Очевидно, что биологическим отцом Вэй Чжункуаня является не Вэй Цзяцай.
Хотя жизнь Вэй Чжункуаня удалось спасти без переливания крови, но сомнение, как острая сабля, кололо сердце Вэй Цзяцая, скребло по костям.
Всего два дня прошло, как старший сын вернулся из больницы, и Вэй Цзяцай отправился к Папаше Упрямцу, чтобы тот помог разгадать тайну биологического отца. Папаша задал несколько вопросов и, кажется, оказался перед дилеммой, поэтому опять позвал старосту Мэна и моего отца.
Мой отец просмотрел отчеты по группам крови Вэй Чжункуаня, Вэй Цзяцая и Цинь Гуйе и сказал:
Если это действительно результаты, выданные больницей, то Чжункуань и Цзяцай не связаны кровными узами. То есть биологическим отцом Чжункуаня не является Цзяцай.
А кто тогда?
Вэй Цзяцай первым заподозрил Лань Мао, но Папаша Упрямец отверг это предположение. Он сказал:
У Лань Мао и Цинь Гуйе не было супружеских отношений, разве это может быть его ребенок? Десять лет назад я по отдельности расспрашивал и его, и Цинь Гуйе, их ответы были одинаковыми.
А что, если они сговорились и оба сказали неправду?
Староста Мэн произнес: Кто настоящий отец ребенка, боюсь, знает только Цинь Гуйе. Просто спроси ее.
Вэй Цзяцай сказал: Спросить? Да она теперь ничего не скажет, даже если я забью ее до смерти!
После того как Вэй Цзяцая предупредили, чтобы он больше не бил жену и не лез к Лань Мао, это все временно утихло и не получило широкой огласки. Знали о деле лишь Вэй Цзяцай, Цинь Гуйе, Папаша Упрямец, староста Мэн и мой отец.
После рассказа отца о нем узнал еще и я.
Я спросил отца: А что сейчас с Лань Мао?
Отец на мгновение задумался: Ситуация непростая, надо бы его предупредить, чтобы был поосторожнее. Может, будет лучше, если ты к нему сходишь. Ты – студент университета, думаю, сообразишь, что делать и как сказать.
Я отправился на поиски Лань Мао.
Он в школе, подумал я.
Лань Мао уже десять лет жил в начальной школе Шанлина.
После вынесенного Папашей Упрямцем решения Лань Мао от нас не уехал. Он не соглашался уезжать, просто не хотел, и все; как затонувший корабль, был пришвартован к Шанлину и жил все в той же комнате в начальной школе. Утешения, уговоры, попытки выгнать, посулы и угрозы – все было бесполезно. Лань Мао принял твердое решение не покидать Шанлин и жить рядом с женщиной, которую хотел бы вернуть. Мужем ей стать не смог, может, удастся стать младшим братом? Ей не суждено быть его женой, так можно же считать ее старшей сестрой? Ведь они с детства росли вместе, как брат и сестра. К тому же он из кадрового работника превратился в крестьянина, стыдно возвращаться в родной край. Цинь Гуйе не станет презирать его, она – его опора. Раз она живет в Шанлине, то и он останется тут, живым или мертвым.
Я присутствовал на том собрании, где Папаша Упрямец, староста Мэн и мой отец решали, останется ли в Шанлине Лань Мао. Я был ответственным за то, чтобы подливать собравшимся воду.
Мой отец сказал: Лань Мао окончил среднюю школу, он более образованный, чем я. Я бросил учебу в первом классе средней школы. У меня астма, и когда случается приступ, приходится идти в больницу и лежать там, занятия в такие дни не могу проводить. Тогда давайте оставим его учителем на замену, как вы полагаете?
Староста ответил: Оставить-то его можно, но это должна решить народная коммуна, иначе у него не будет зарплаты. В деревне нет денег на это.
Папаша Упрямец сказал: Тогда давайте считать трудоединицы, а зарплату будем платить продовольствием!
Трое взрослых неожиданно пришли к согласию в вопросе, оставлять ли Лань Мао. Не дожидаясь официального оглашения решения, я из сельсовета прилетел в школу и сказал отчаявшемуся Лань Мао:
Вы будете моим учителем!
Лань Мао учил меня с четвертого по пятый класс. Его уроки были лучше отцовских, все-таки он учился в школе на два года дольше. А может быть, он знал, что поставить его учителем на замену было идеей моего отца, поэтому он с особым усердием учил меня – в качестве благодарности.
Я оказался прав: учитель Лань Мао был в школе. Я издалека увидел, что он стоит на лестнице, приставленной к баскетбольной стойке, и прибивает баскетбольный щит. Щит полностью преобразился, можно было даже почувствовать запах краски. Я не стал подходить близко, чтобы случайно никого не напугать, и смотрел на его спину, маячившую высоко вверху, он был словно альпинист на отвесной скале.
Наконец учитель Лань Мао закончил свою работу и спустился с лестницы. Он повернулся и увидел меня. Только тогда я подошел к нему. Он был все таким же худощавым, только седых волос прибавилось, как у белоголового лангура.
Он улыбнулся мне: Вернулся!
Я ответил: Вернулся!
Он оглядел меня с ног до головы: А ты стал выше.
Я сказал, глядя на баскетбольную стойку с новым щитом: Эта стойка была здесь еще до того, как я пошел в начальную школу, ей более десяти лет.
Он низко опустил голову и произнес, глядя на землю: Недавно отсюда упал один ученик.
Я слышал, отец рассказал.
Если бы я был в школе в тот день, ничего не произошло бы.
Я сказал: Это не ваша вина.
Ученик, получивший травму, – Вэй Чжункуань, проговорил он серьезным тоном, как бы подчеркивая исключительность этого ученика.
Вэй Чжункуаня уже выписали из больницы. Дети быстро выздоравливают.
Тогда было воскресенье, я поехал в областное почтовое отделение, чтобы выписать газеты на полгода. На полпути домой встретил тех, кто отвозил травмированного Вэй Чжункуаня в больницу. Я поехал вместе с ними. А когда его перевозили в уездную больницу, уже не стал сопровождать.
Почему не стали?
Мне не позволили.
Почему не позволили?
Его отец был против, и мама тоже.
Почему?
Он покачал головой: В последние дни я постоянно об этом думаю. Когда с учеником в школе что-то случается, то я как классный руководитель за это несу ответственность, к тому же беда произошла с Вэй Чжункуанем. Ты же знаешь мои сложные отношения с его отцом и матерью.
Я вдруг выпалил: А какая у вас группа крови?
Я не знаю, никогда не сдавал анализы, ответил он, а потом опешил: А почему ты спрашиваешь?
Я осознал, что проговорился, и ответил: Да так, просто к слову.
Он был человеком неглупым и почувствовал, что я что-то знаю и скрываю: Я ведь был твоим учителем, пожалуйста, скажи мне.
Мне пришлось сказать: Вэй Чжункуань, возможно, не родной сын Вэй Цзяцая, они делали анализ крови.
Он застыл, как лестница, которую придерживал: Но… Но мы с Цинь Гуйе чисты! У меня с ней никогда не было ничего, ну… отношений мужчины и женщины, ни одного раза.
Ну и хорошо, ответил я, но вы все-таки должны быть осторожны, морально подготовьтесь.
К чему подготовиться?
Не знаю, сказал я и сделал шаг, чтобы забрать лестницу и унести ее.
Он придержал ее, не позволяя мне взвалить ее на плечи: Ты не можешь сказать «я не знаю» и уйти.
Просто остерегайтесь Вэй Цзяцая, возможно, он будет скандалить.
Он вдруг улыбнулся и произнес: Я не боюсь, что он учинит скандал. Чего тут скандалить? Скандалить из-за того, что я – биологический отец Вэй Чжункуаня? Если Вэй Цзяцай не знает, кто его родной отец, то разве Цинь Гуйе не в курсе? У меня с ней никогда не было интимных отношений, как я могу быть родным отцом Вэй Чжункуаня?
Я вам верю, учитель Лань.
Он наконец выпустил лестницу и позволил мне забрать ее.
Когда я вернулся из школы, отца дома не было, мама сказала, что его увел Папаша Упрямец и что они пошли домой к Вэй Цзяцаю. Тот опять избил жену.
Дом Вэй Цзяцая находился на западе деревни, довольно далеко. Когда я пришел туда, уже не застал шумную сцену. Все сидели в гостиной, разделившись на две группы. С одной стороны – Вэй Цзяцай и его родители, а с другой – Папаша Упрямец, староста Мэн и мой отец. Цинь Гуйе я не увидел, скорее всего, она пряталась во внутренней комнате, потому что я слышал оттуда женский стон. Должно быть, ее сильно избили.
Мое появление не прервало процесс мирного урегулирования, в этот момент Вэй Цзяцай продолжал говорить: Даже если забить Цинь Гуйе до смерти, она не признает, что отец Вэй Чжункуаня – Лань Мао, и это точно подтверждение, что у них что-то было, точно что-то было. Когда Цинь Гуйе досталась мне, Лань Мао отказался уехать. За эти десять лет они наверняка встречались украдкой, не думайте, что я не в курсе. Сколько лет я проходил рогоносцем, да, я был идиотом, которому наставили рога, одиннадцать лет растил сына, который оказался мне не родным, и после такого-то я не должен ее бить? Если она честно все расскажет, разве я стану ее постоянно избивать?
Папаша Упрямец сказал: Я уже говорил это раньше – после моего решения отношения между Лань Мао и Цинь Гуйе стали обычными, самое большее – как у брата и сестры, а братья и сестры вполне себе могут общаться. К тому же я вообще не видел, чтобы они общались. А ты видел? Поймал их?
Староста Мэн произнес: Папаша Упрямец прав, мне нечего добавить.
Мой отец сказал: Если есть что сказать, то надо говорить, бить жену – это неправильно. А если ты еще посмеешь пойти бить Лань Мао, то это будет еще более неправильно. Лань Мао сейчас наш самый лучший учитель, каждый год больше десяти учеников из тех, кого он учил, поступали в уездную среднюю школу. Если ты его побьешь, то это будет очень некрасиво, как будто ты побьешь каждого из этих десяти с лишним учеников, поступивших в уездную школу, понимаешь ты это?
Вэй Цзяцай молчал, словно с трудом шевелил мозгами, а потом вдруг произнес: Я могу не бить Лань Мао, но пусть он сделает анализ крови!
Все сидевшие в комнате пришли в движение, забурлили, как вода в кастрюле на огне.
Староста сказал: Думаю, это можно, хороший план.
Мой отец произнес: Мы не имеем права просить Лань Мао сделать анализ. Только если обратиться в суд, чтобы суд разрешил.
Папаша Упрямец сказал: Для анализа крови нужно постановление суда? Не проще ли взять пару капелек крови, чем применять силу, причинять серьезные увечья и даже наносить смертельные травмы?
Я не выдержал и вставил слово: Согласно Конституции, личные права и интересы человека неприкосновенны и защищаются законом.
Папаша Упрямец взглянул на меня: А кто будет защищать права и интересы Вэй Цзяцая? По его словам, он столько лет носил рога, за него-то кто заступится?
Я закрыл рот и больше не встревал.
Вэй Цзяцай произнес: Не захочет Лань Мао сдавать анализ, и ладно, его дело. И плевать, кто отец моего приемыша, я в любом случае не буду его больше растить. Как заживет болячка – прогоню взашей!
При виде такой категоричности Вэй Цзяцая Папаша Упрямец ощутил беспомощность, он посмотрел на старосту, на моего отца и сказал: Пойдемте поговорим с Лань Мао.
Староста кивнул. Мой отец не сказал ни да, ни нет, то есть фактически согласился.
Внезапно Папаша Упрямец взглянул на меня: Ты уже студент университета, пойдем с нами.
Мы отправились в комнату Лань Мао. Он прожил там десять лет, за это время тут появилось много новых вещей, в основном газет. Более дюжины стопок газет высились как опорные балки, каждая выше человеческого роста.
Разговор вел Папаша Упрямец; после долгих хождений вокруг да около наконец дошел до сути и приступил к основной теме. Видно было, что Папаша Упрямец осторожничает и немного боится. Староста тоже высказал свое мнение, и мой отец произнес утешительные и подбадривающие слова, типа: Главный принцип – чтобы ты сам хотел это сделать.
Учитель Лань Мао в итоге сказал: Я готов сдать анализ крови.
Староста обрадовался: Я пойду с тобой.
На следующий день староста Мэн проводил учителя Лань Мао на анализ. Они отправились в уездную больницу, ту, где лежал Вэй Чжункуань и где сдавали кровь Вэй Цзяцай и Цинь Гуйе.
На третий день староста принес результаты и огласил их только в присутствии Папаши Упрямца, моего отца и меня.
У Лань Мао была третья группа крови.
А это означало, что у Лань Мао и Вэй Чжункуаня с его второй группой не было родственных связей.
Все обвинения и подозрения в том, что Лань Мао является биологическим отцом Вэй Чжункуаня, – сплошной наговор.
Учитель Лань Мао не вернулся вместе со старостой. Староста сказал: Увидев результаты, Лань Мао бросил мне одну фразу, развернулся и ушел, больше я его не видел.
Конечно, мы хотели знать, что он такое сказал.
А сказал он следующее: Спасибо деревне Шанлин за то, что принимала меня десять лет.
Услышав это, отец произнес: Раз он так сказал, то больше не вернется.
Староста спросил: Почему?
Потому что мы ранили его, оскорбили до глубины души, деревня Шанлин заставила его разочароваться в ней, произнес отец.
Староста снова сказал: Всего-то пару капель крови взяли, сделали анализ, как это может ранить до глубины души? Как от этого можно потерять надежду? К тому же анализ крови – дело хорошее. Подтверждает, что Лань Мао не является биологическим отцом Вэй Чжункуаня, что он невиновен.
Отец ответил: Ты – человек неученый, необразованный, не учитель, тебе не понять.
Слова отца, казалось, были обращены и к Папаше Упрямцу, потому что он все это время смотрел на него.
Папаша Упрямец не проронил ни слова, он молчал с того момента, как узнал результаты анализа. Он пребывал в оцепенении и даже в ужасе, как пес, укусивший человека по ошибке. Его удрученный, просительный взгляд вдруг обратился ко мне, словно я должен был взять инициативу на себя.
Я рассуждал, как писатель детективов: десять лет назад я подслушал разговор Папаши Упрямца и Цинь Гуйе, узнал, что ее продали Вэй Цзяцаю два торговца людьми. Значит, до этого один из этих торговцев или они оба изнасиловали ее, вот она и забеременела. Отец Вэй Чжункуаня – на самом деле кто-то из торговцев людьми.
Папаша Упрямец, староста и мой отец выслушали меня и призадумались, к ним как будто пришло осознание.
Староста сказал: А ведь тогда все сходится. Не прошло и девяти месяцев после того, как ее продали Вэй Цзяцаю, и она родила Вэй Чжункуаня, мы-то думали, что роды преждевременные, а на самом-то деле и нет.
Наконец Папаша Упрямец заговорил: Я тогда отдал Цинь Гуйе Вэй Цзяцаю, потому как думал, что Чжункуань – его родной ребенок, да она еще и вторым была беременна. Чтобы купить ее, Вэй Цзяцай потратил большие деньги, большую часть которых занял. Когда я в тот год выносил решение, оно казалось справедливым и логичным. Если бы я тогда присудил отдать ее Лань Мао, разве это было бы верно?
Выражение его лица, когда он произносил это, было искреннее и честное, как у учителя, который поставил на работе ученика «галочку» и теперь сомневается, правильно ли это. Он был искренним, но вместе с тем заметна была его неуверенность. Будучи честным человеком, он начал себя винить.
Начиная с того дня каждый раз, когда я сталкивался с Папашей Упрямцем, я видел, что тот хмур и подавлен. Насколько это было возможно, он избегал всего и всех. Вэй Цзяцай продолжал создавать проблемы, но Папаша Упрямец не ходил с ним разбираться. Когда отец поймал огромную рыбу, я позвал Папашу Упрямца к нам выпить, а он не пришел.
Вэй Цзяцай сдержал слово и вышвырнул из дома Вэй Чжункуаня, которого растил одиннадцать лет. И хотя он не разорвал с ним отношения в открытую, но было очевидно, что он избавился от этого неродного сына. Каждое утро, день, вечер и ночь люди могли видеть чумазого Вэй Чжункуаня, бродившего у подножия горы, у реки или в поле, словно собака, избитая и выгнанная хозяином. Он выкапывал еду в поле, подбирал на дороге объедки или ходил по домам попрошайничать. Этот мальчик, у которого на самом деле были отец и мать, превратился в беззащитного беспризорника.








