Текст книги "Вторник, среда, четверг"
Автор книги: Имре Добози
Жанр:
Военная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 8 страниц)
– Помилуйте, господин капитан…
– Меня могут арестовать, четвертовать, но я всегда останусь настоящим венгром и скажу зам одно: если бы мы победили, такие типы, как вы, и рта бы открыть не посмели.
– Но вы не победили.
– К сожалению.
– И не могли победить.
– Все равно это не дает вам права называть Трансильвапию и Фелвидек приманкой!
– А почему бы и нет? Приманка Гитлера, на которую мы клюнули.
– Но послушайте, суд истории…
– Неправая десница не может творить праведный суд…
– Это фикция! Откуда бы оно ни исходило, если исторически… Человек не может отречься от своего рода-племени, этому учит история… Назовите мне хоть какую-нибудь нацию в мире, которая примирилась бы с тем, чтобы от ее тела отторгли четыре миллиона душ. А как они ждали нас, бог мой, если бы ты только видел!
– Как бы не так, – вступает в разговор младший сержант сапер, – я был там, когда наши войска входили. Уже через неделю нас крыли на чем свет стоит.
– Ложь!
– Почему ложь! Им жилось лучше при чехах, они мне в глаза говорили…
– Достаток и деньги – это еще не все!
– Согласен, господин капитан! Но перед чешским чиновником крестьянину не нужно было вытягиваться в струнку, даже если он был венгр, в любом учреждении его пригласят сесть: мол, присаживайтесь, сударь… А что у нас дома творилось до сих пор!
Фешюш-Яро усердно кивает головой.
– Ну вот вам, пожалуйста! А что касается самого главного, то в руках Гитлера все служило приманкой. Что побудило его бросить подачку – вот в чем суть… поймите же наконец!
– Не надо было ввязываться в войну, я тоже так считаю. Брать, что давали, и сидеть, не рыпаться.
– Смешно! Вы плохо знаете немцев: они даром ничего не дают. Предъявляют вексель и заставляют платить по нему.
Молодой дородный сержант пробирается вперед.
– Тебя тоже заставят платить, подонок! – кричит он на Фешюш-Яро. – Не думай, что это уже конец!
Сержанта оттирают назад. Все, кто окружил его, не против того, что он сказал, но они согласны с тем, что война была на руку подлым служакам, дома они и в свинопасы не годились, а на войне их произвели в сержанты, чтобы они воевали до последнего человека, пока всех, кому они могут приказывать, не перебьют. Шорки приходит в ярость, вопит:
– Если я не гожусь в свинопасы, то вы и свиней хуже!
Мне неохота слушать. Надоело все. В спертом воздухе висят брань, проклятия, вопросы, за которыми скрыта тревога. Какое же плачевное, поистине жалкое, невыносимое зрелище являет собой побитое стадо! Я думаю о том, что, как бы ни складывалась жизнь после войны, какая бы форма правления ни установилась, какие бы цели и методы пи рождались, в таком неопределенном и плачевном состоянии венгерская нация еще никогда не приступала к коренным переменам.
Есть ли выход из создавшегося положения? Кому поверят эти люди? Кто поверит им?
В половине первого неожиданно открылись двери бункера.
– Наверх, поживее!
Выясняется, что с самого утра мы сидели без всякой охраны, подразделения второго эшелона ушли дальше, оставив записку следующим за ними тыловым службам, что в большом бункере человек пятьсот ждет своей дальнейшей участи. К счастью, записка попала по назначению, иначе нам пришлось бы сидеть в зловонии еще бог знает сколько. Небо серое, промозглый туман пробирает до костей, содрогаясь от холода, мы выходим на воздух… Рота солдат сомкнутой цепью окружает Утиный луг. Штатских, особенно тех, кто постарше, вскоре отпускают по домам. Бургомистр, словно его «подковали», как-то бочком, припадая на одну ногу, трусит домой, даже не поинтересовавшись, хотим ли мы что-нибудь передать домашним. Геза тоже собирался было идти, но в последнюю минуту его не пустили, как он ни доказывал, что является врачом: наверно, приняли за военного врача и решили проверить.
– Но ведь я гинеколог, – уверяет он, – а в армии такие не нужны!
Хоть его доводы и вызывают у всех улыбку, но домой Гезу не пускают.
– Военные, налево!
Нас, военных, набирается добрых три сотни. Многие ранены. Какой-то артиллерист, прихрамывая, подходит к командиру русской роты и на смешанном русско-словацком языке умоляет оказать ему помощь: начинается гангрена на ноге.
– Потерпите, – говорит офицер, – сейчас разберемся и раненых отправим в госпиталь.
Артиллерист вынужден вернуться в строй. Фешюш-Яро до того надоел своими приставаниями, что один сержант, чтобы он отвязался, отводит его в комендатуру. Примерно через полчаса он возвращается восторженный и еще издали кричит нам, что все в порядке, но что именно – мы понятия не имеем. Он вручает командиру роты какую-то записку, и тот зачитывает наши фамилии.
– Всем перечисленным выйти из строя!
Но сержант Тарба куда-то запропастился. Шорки во всю глотку выкрикивает его имя – безрезультатно. Наконец он догадался спуститься обратно в бункер. И из бункера выходит уже молча, волоча Тарбу за ворот по земле. Сержант был мертв, он покончил с собой. Веревка, завязанная на два узла, глубоко впилась в шею. Какая же нужна была решимость и сила воли, чтобы так затянуть веревку двойным узлом и, ни разу не вскрикнув, даже не захрипев, молча умереть. Дешё, потрясенный, наклоняется к Тарбе, трогает рукой распухшее, посиневшее лицо сержанта. Оно холодное.
– Надо было как следует приглядывать за ним, – сокрушается он, – хотя, впрочем, может быть, ему даже легче было умереть вот так, чем терзаться потом, когда бы его судили те, кого он любил.
Когда это могло случиться? Возможно, еще ночью. Советский офицер, взволнованный, подбегает к нам, спрашивает, что здесь происходит, и нескольких солдат посылает в бункер проверить, нет ли еще самоубийц. Никого не оказалось. Дешё не хочет выдавать тайны даже мертвого Тарбы. На вопрос командира роты он только разводит руками: дескать, и сам не понимает, что могло побудить сержанта покончить с собой. Да и как он мог бы в нескольких словах, в коротком рапорте поведать о нелепейшей трагедии бывшего профсоюзного уполномоченного, который на протяжении очень многих лет ждал встречи с русскими и который в конечном итоге дошел до такой жизни, что не мог смотреть им в глаза.
– Ужасно, – произносит Фешюш-Яро, нос его пожелтел, словно отмороженный. – Это ужасно.
Но между тем принимается торопить нас, просит не медлить, дорожить временем коменданта, поскольку тот сам хочет решить вопрос о нашей дальнейшей судьбе. Да, надо идти, и как можно быстрее. Меня это тоже волнует. Конечно, потрясение, вызванное гибелью Тарбы, должно было затмить все остальное, но, признаюсь, все отодвинуто на задний план этой неожиданно представившейся возможностью, ибо если нас выделили из толпы и комендант хочет с нами лично побеседовать, то это не что иное, как известный шанс. А может, и более того – нас отпустят на волю? Ловлю себя на том, что не могу оторвать взгляда от того места, где так недавно пролегала главная улица поселка. Теперь она являет собой жалкую, потрясающую каргину: груды щебня и осколков стекла.
Галлаи ворчливо допытывается у Фешюш-Яро:
– Не заставляй упрашивать себя, черт возьми, как целомудренную девицу. Расскажи толком, как все было!
– Я и сам как следует не знаю, – машет головой Фешюш-Яро. – Да и не моего ума это дело. Комендант все скажет.
Он улыбается от сознания того, что ему доверен столь важный секрет и он может держать нас в таком напряженном неведении. Шорки тоже повеселел; он извлек откуда-то чуть ли не пригоршню сигарет и угощает всех подряд, включая и русского сержанта, который, сопровождая нас, небрежно повесил автомат дулом вниз. По мере того как мы удаляемся от трупа Тарбы, жизнь берет свое со всеми ее сокровенными и радужными надеждами. Шорки широко улыбается.
– Когда нет беды, всегда нужно следовать вместе со всеми, – изрекает он, довольный собой. – Но стоит нагрянуть беде, ни в коем случае нельзя идти туда, куда идут все.
В казино Нового Города, где вчера еще размещались два взвода полевой жандармерии, на первый взгляд вроде бы ничего не изменилось. У ворог русские часовые, в коридоре много военных, вот и все. Мебель стоит на прежних местах, плакаты, служившие целям пропаганды и запугивания граждан, – тоже. Портрет Гитлера сорван. Но Салаши все еще красуется на стене, больше того, чуть подальше висит нетронутым портрет Франко. Толкаю Фешюш-Яро: дескать, надо бы снять, времена не те. Фешюш-Яро недоумевает, как эти мерзавцы уцелели, и уже готов сорвать их, по русский сержант останавливает: нечего, мол, размахивать руками, стой, как положено стоять пленному. В комнату входит молодой, невысокий офицер со следами оспы на лице, вслед за ним еще трое.
– Комендант, – шепчет мне Фешюш-Яро.
Шинель у офицера расстегнута, поясной ремень в руке; он останавливается позади стола, окидывает нас взглядом. У него массивный подбородок, резко выделяющийся продолговатый кадык, плоский, как у боксера, нос, большие глаза, которые как-то по-детски наивно и с любопытством смотрят на нас. Он подзывает к себе мужчину без всяких знаков различия на погонах – переводчика.
– Я майор Головкин, – представляется он. – Приветствую вас. Слышал, что вы целым подразделением вступили в бой с немцами. Это нас очень заинтересовало. Прошу рассказать поточнее: где, когда и при каких обстоятельствах это произошло.
Один из офицеров садится, достает записную книжку. Фешюш-Яро взволнованно торопит Дешё:
– Ну говори же, ведь ты все знаешь, о твоей роте идет речь!
Дешё отдает честь, представляется, затем вынимает из кармана докладную записку и говорит по-русски:
– Пожалуйста, это официальный документ, в нем все сказано.
Бумага переходит от одного офицера к другому, но они, разумеется, ничего не понимают; в конце концов она попадает в руки переводчику, и тот негромко, но довольно быстро переводит; Головкин несколько раз одобрительно кивает, затем выходит из-за стола, чтобы получше разглядеть Дешё.
– Вот и прекрасно, – похвалил он. – Стало быть, вы уже начали борьбу против фашизма, теперь нужно продолжить ее.
В комнату ввалились связисты, они тянут за собой провод, шумят, устанавливая полевой телефон.
– Я, – говорит Геза, – врач, извините, гинеколог, и не имею никакого отношения к военным.
– Признаться, – говорю я, – мне тоже следует сказать, что я в той перестрелке не участвовал. Я только вчера присоединился к старшему лейтенанту Дешё.
Головкин кивает в знак согласия.-
– Хорошо, потом разберемся, это мелочи. Главное – где ваша рота?
– Не знаю, – отвечает Дешё.
– Ну что ж, у нас и без нее хватает солдат. Кроме, конечно, нилашистов и жандармов, они в счет не идут, и, разумеется, раненых тоже. Вы согласны поговорить с ними?
Дешё смотрит на него широко открытыми глазами.
– О чем?
– Сейчас создается новая, демократическая венгерская армия, которая вместе с нами будет громить немцев. Мне бы хотелось, чтобы в эту армию вступило как можно больше военных. Само собой понятно, мы никого не принуждаем. Но в конечном счете речь идет сейчас о быстрейшем освобождении вашей многострадальной родины от нацистской оккупации. Кроме того, я обязан сказать вам об этом, – тех, кто не вступит в нее, мы будем считать военнопленными.
– Я, – говорит Дешё, – не имею никакого представления о новой венгерской армии.
Фешюш-Яро укоризненно смотрит на него.
– Как же никакого? Разве не ясно, что она демократическая? И что сражаться будет против фашизма?
Кожа на лице Шорки натягивается и лоснится. Он уже распрощался со всем, подготовился к неизбежному плену, к самому худшему, что может постигнуть солдата, и вот вдруг перед ним распахнулись врата рая, можно снова идти в строю, сжимая в руках оружие, командовать, получать продовольствие, а это не пустяки, и чего тут долго раздумывать, надо скорее соглашаться, а не то, чего доброго, русский офицер возьмет свои слова обратно.
– Осмелюсь доложить, господин старший лейтенант, – говорит он, кусая от волнения губы, – какая ни на есть армия, а все армия… неужели вы, господин старший лейтенант, хотите отправить нас валить лес?
Головкин смотрит на часы.
– Ну, как? – спрашивает он, подходя к Дешё. – Мне кажется, что из здешних солдат вполне можно сформировать стрелковую роту. И я хотел бы видеть вас ее командиром.
Он стоит и ждет, ему хотелось бы услышать утвердительный ответ, он очень занят, и по прищуренным глазам заметно – его немного злит, что мы, только что освободившись из бункера, не ухватились за его предложение обеими руками. Но /Дешё, оставаясь верным себе, мудрит и на сей раз, то есть не считаясь со сложившейся обстановкой, начинает торговаться там, где это совершенно недопустимо.
– А нельзя ли, – просит он с выражением беспокойства на лице, – поподробнее узнать об этой новой армии? Например… кому она подчинена в военном и политическом отношении?
– В военном отношении, разумеется, будете подчинены нам. Думаю, что и вы считаете это само собой разумеющимся: создаваемая сейчас небольшая армия не сможет решать самостоятельно оперативные задачи на нашем фронте.
– Понимаю, но по распоряжению каких венгерских властей она организуется?
– Понял вас! Насколько мне известно, в Дебрецене формируется временное венгерское правительство. Возможно, оно уже сформировано. К сожалению, более подробной информацией не располагаю, до вчерашнего утра я тоже был боевым офицером, командовал батальоном и не имел возможности детально вникать в то, что не относилось к моим прямым обязанностям.
– Раз есть и венгерское правительство, – высказывается Галлаи, – тогда все сразу становится на свое место.
Ему всячески хочется ускорить ответ. Но Дешё раздраженно спрашивает:
– Что здесь стало на свое место?
Переводчик, конечно, все переводит. Майор ГолоЬкин отсылает посыльного, который что-то прошептал ему на ухо.
– Не понимаю, – говорит он Дешё, – какие у вас сомнения?
Дешё тщательно подбирает слова, стараясь как можно точнее передать свою мысль.
– Мне бы хотелось, господин майор, чтобы вы правильно меня поняли. Я не желаю обидеть вас, а тем более проявить неуважение к тому знамени, под которым вы служите, наоборот… Но меня беспокоит мысль, что придется механически перейти из одной подчиненной венгерской армии в другую подчиненную венгерскую армию. Никакой параллели я не провожу между немецким военным командованием и вашим, о весьма кардинальной разнице между ними мне и самому кое-что известно. Но наше положение..: поймите, нация хочет обрести свою совесть и честь, и именно сама должна сделать это, за нее никто, даже сам господь бог не побеспокоится… Не сердитесь, что отнимаю у вас так много драгоценного времени, но согласитесь со мной, какая жизнь ожидает нас, если мы снова начнем ходить на помочах, если сами не способны сделать ни одного самостоятельного шага?
Связисты крутят ручку телефона, затем дают трубку Головкину, чтобы он убедился: связь есть. Майор звонит в штаб, что-то говорит и кладет трубку.
– Да, понимаю, – с расстановкой произносит он. – Это вполне естественно, что вам хотелось бы самим… Но скажите откровенно, неужели вы считаете, что в нынешней обстановке можно создать боеспособную, самостоятельную венгерскую армию и повернуть ее без нашей помощи против нацистов? Где вы возьмете снаряжение, главным образом тяжелое вооружение? Авиацию? И даже если бы все это нашлось… есть ли у всех ваших людей общее стремление изгнать оккупантов?
Дешё молчит, потом качает головой.
– Конечно нет, тут вы правы.
Головкин улыбается.
– Вот видите, в конце концов все это не так уж трудно понять. Вести огонь можно или оттуда сюда или наоборот – отсюда туда, третьей возможности нет.
– Нет, – как бы нехотя соглашается Дешё, на лбу у него выступают капельки пота. – Дело, видите ли, в том, что мы, начав борьбу с фашизмом, будем стрелять не только в нацистских вояк и в нилашистских министров и генералов. Нет, господин майор… К сожалению, нам придется убивать несчастных венгерских солдат, потому что их загнали в окопы напротив, и поэтому, поймите, все это не так-то просто…
– Это весьма прискорбно, – поддакивает Фешюш-Яро, – потому что солдаты не по своей воле там, где они находятся сейчас, и к тому же они ни в чем не виноваты. Посоветуйте, как быть? Солдаты повинуются приказу и стреляют. Волей-неволей приходится отвечать на их огонь, как это ни горько. Об этом, между прочим, известно и им, товарищу майору и его коллегам, ведь они прошли через очень длительную и кровавую гражданскую войну.
Головкин перебивает, у него нет больше времени.
– Итак, решили?
Мы все одновременно киваем, кроме Дешё.
– Как солдат, – медленно говорит он, – я согласен воевать. Думаю, что это самое честное и правильное решение. Я… не хочу идти в плен. Но в создавшихся условиях я, как мне кажется, не гожусь на роль командира.
Опять он единственный из нас, кто вслух высказал свои мысли. Меня раздражает эта, при любых обстоятельствах безотказно действующая безукоризненность; она выглядит анахронизмом, тем, что было уместным в рыцарские времена, но, возможно, так могло показаться еще и потому, что наше собственное время давно отучило нас от щепетильности;
– Лучший командир, какого я когда-либо знал! – восклицает Галлаи. – Кто был его подчиненным, тот чувствовал, что его судьба в надежных руках!
Однако Головкин не собирается уговаривать Дешё.
– Очень жаль, – говорит он, остановив на нем взгляд, и по всему видно, что ему действительно жаль. – Ну, тогда, может, кто-нибудь другой согласен?
Я быстро выхожу вперед – чего тут тянуть, к тому же хоть раз представилась возможность опередить Дешё (если уж он не согласен); а сам я между тем подумал, конечно только подумал, что всегда наиболее выгодное впечатление производит тот, кто проворнее всех;
– Вы лейтенант?
– Да.
– Возлагаю на вас обязанности командира создаваемой венгерской роты. Обратитесь к капитану Балуку, он даст вам подробные распоряжения и инструкции. Относительно своего заместителя, командиров взводов и начальников служб представите ему свои личные соображения, то есть предложите конкретные кандидатуры. Вместе: тем прошу принять к сведению, что роте придается вот этот товарищ…
– Фешюш-Яро!
– Да, этот товарищ назначен политруком.
Галлаи от удивления даже присвистнул, хотя подобные вещи отнюдь не принято делать при отдаче приказа.
– Ну, как? – спрашивает Дешё, когда мы вышли из кабинета коменданта. – Ты тоже пошел на повышение? А я-то думал, что ты только языком болтать умеешь.
Все облегченно вздохнули. Решение принято. Шорки вдруг засмеялся:
– Этому, – показывает он на Фешюш-Яро, – каждый километр за два надо считать: своей кривой лапой он не только шагает, но и загребает.
Фешюш-Яро тоже смеется, он не обижается. Но Дешё приструнивает Шорки.
– Если ты забыл, я напомню: с сегодняшнего дня Фешюш-Яро твой военный начальник, ты обязан беспрекословно подчиняться ему и относиться к нему с уважением.
Шорки сплевывает, он переводит взгляд с Дешё на новоиспеченного политрука. За его выпуклым лбом с немалым скрипом приходит в движение мыслительный механизм и медленно, методически усваивает тот факт, вместе с вытекающими последствиями, что принятый им за еврея Фешюш-Яро (хотя на самом деле тот в свое время подвергся общепринятому обряду крещения), скрывавшийся солдат штрафной роты, в одно мгновение превратился в офицера. Проходя по коридору, он молодцевато подскочил к нему и более певучим голосом, чем обычно, с заметным заискиванием представился:
– Господин политрук, покорнейше докладывает старшина Шорки!
Галлаи добродушно ухмыляется. Этот злодей Шорки, избежав плена, больше всего озабочен тем, оставят ли ему звание старшины или придется начинать военную карьеру с самого начала. Но Фешюш-Яро занят более высокими материями, его интересует тон – главное внимание он уделяет демократизации создаваемого подразделения?
– Так дело не пойдет, отставить, – отвечает он. – Во-первых, я товарищ, а не господин. А во-вторых, «покорнейше» больше не существует, оно умерло, осталось только «докладываю», и все.
Шорки пытается повторить, но слово «товарищ» скрипит у него на зубах, как зеленый крыжовник. Даже кислую мину скорчил.
Через два часа с нарукавными повязками и удостоверениями, в шапках со звездой выходим мы из ворот комендатуры. Половина четвертого. Смеркается. До утра получили увольнительные, под честное слово, можно сходить домой, а с утра приступим к работе – организации первого здесь венгерского подразделения. Фронт стремительно продвинулся далеко вперед, отдаленный гул едва доносится сюда. В районе Череснеша тоже можно услышать шум, но совсем иного рода: скрип подводы, громкие крики. Кучер Бинеток спускается на телеге на главную площадь, сопровождаемый русскими солдатами и изумленными жителями.
– Я сам! Без посторонней помощи! Прикончил, и все! – размахивая кулаком, кричит кучер?
Наконец-то мы поняли, в чем дело.
Ну и пусть себе кричит, нам надо идти, дорога каждая минута. Но Галлаи останавливается, просит задержаться. Он ожесточенно ругается.
– Вот разбойник проклятый, вы только поглядите: украл наши трупы.-
Когда кучер Бинеток взмахивает руками, его заплатанное кожаное пальто развевается во все стороны. Седой чуб выбился из-под шапки, голос у него до того хриплый, словно он всю ночь горланил на свадьбе. Позади него на телеге вдоль и поперек уложены трупы нилашиста и двух жандармов, их кажется больше, чем на самом деле. Этот Бинеток мог бы стать неплохим оформителем витрин: умеет показать товар лицом. С трупов кто-то успел уже снять сапоги, под головы подложены пучки хмыза?
– Я один! – гремит Бинеток. – Никто не помогал! Прикончил всех враз!
Шорки злится, его запавшие глаза светятся зеленым блеском. Он, видимо, до глубины души возмущен, в нем, наверно, кипит такая же ярость и негодование, какие бывают у профессионального жулика, которого сумели объегорить: трупы он еще никогда не крал.
– Сейчас влеплю ему такую затрещину, что белого света не взвидит! И как только земля его носит! Такого свинства мир еще не видывал.
– Останешься здесь, – приказал ему Дешё.
Внешне Дешё не проявляет никаких признаков волнения. Скорее в его глазах, устремленных куда-то вдаль, светится какое-то мудрое озорство.
– Готов биться об заклад, – произносит он в раздумье, – что никто не спросил у него, чем он их прикончил. Поэтому, если все обойдется благополучно, через четверть часа Деметер Бинеток станет национальным героем. Если ему поверят… а почему бы и нет?
– Я один! – хрипит кучер. – Никто не помогал.
Телега, окруженная толпой, сворачивает в ту сторону, откуда мы только что вышли, в комендатуру. Фешюш-Яро, хмурясь, смотрит ей вслед.
– Ну, ничего, – обещает он, – завтра я задам этому пройдохе, сейчас мне возвращаться не хочется. – И вдруг рассмеялся: – Как только ему на ум пришло такое– воровать трупы?
Под деревьями Айи расстаемся.
– В семь часов утра встретимся, но только без опозданий, точно в семь ноль-ноль, – говорит Дешё. Затем, тряхнув головой, обращается ко мне: – Извини, никак не отвыкну, теперь это твоя обязанность.
Но по глазам его вижу: это не столько забывчивость, сколько ожидание, чтобы я объяснил, наконец, почему в кабинете Головкина я с такой поспешностью и ни с кем не посоветовавшись взял на себя обязанности командира роты. Догадывается ли он об истинной причине? О том, что когда-нибудь и мне нужно наконец стать над ним. Галлаи тоже выжидающе смотрит на меня широко раскрытыми глазами. Зря пялишь глаза, здесь бессильны слова, поживем – увидим: или время оправдает меня, или мне бесполезно оправдываться.
– Я опасался, – пролепетал наконец я, чувствуя, как краснею от стыда, – что майор неправильно поймет твой отказ. Впрочем, надеюсь, я могу рассчитывать на твою помощь и советы.
Фешюш-Яро кивает, пожимает нам руки и сворачивает на дорогу в Старый Город.-
– Главное, – с удовлетворением произносит он, – что все как-то уладилось.
Дешё отворачивается. Площадь медленно погружается в темноту.
– Нет, – тихо говорит он, – ничего еще не уладилось. Но майор прав в том, что существуют только две возможности: либо отсюда стрелять туда, либо оттуда сюда. Вот все, что я знаю наверняка… Почему все случившееся произошло именно с нами и что ждет нас после войны? Хорошо бы дожить до того, когда человек перестанет наконец вязнуть в собственном дерьме, но стоит мне только высказать вслух это желание, как я чувствую себя скорее миссионером, чем военным.
Мы торопливо прощаемся.
– Спокойной ночи, утром встретимся. И что бы там ни было – мы живем, надеемся, а это, в конце концов, что-нибудь да значит.
Гравий на дорожках Айя поскрипывает у меня под ногами. Живем. Надеемся. Да, это действительно кое-что значит, и не мало.