Текст книги "Искатель, 2002 №4"
Автор книги: Игорь Гетманский
Соавторы: Джек Ричч,Роберт Фиш,Рудольф Вчерашний
Жанры:
Публицистика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)
Когда я вошел к себе в номер, была уже почти полночь. В дверь постучали. Я чертыхнулся, но открыл. За порогом стояла Мелисса. Мне показалось, что она слегка запыхалась.
Я захлопал глазами. Неужели вчера она действительно хотела отпраздновать победу наедине со мной? Покосившись на стол, где по-прежнему стояла завернутая в бумагу бутылка, я почувствовал, что начинаю оттаивать. Разумеется, предложение Мелиссы никак не повлияло на мое решение, но теперь, когда конкурс завершен…
Я улыбнулся.
– Вы были так внимательны и тактичны, – выдохнула Мелисса. – Но, боюсь, у меня нет времени, и нам не удастся устроить себе маленький праздник. У «Мисс Пятьдесят Штатов» столько всевозможных дел и обязанностей! Вам ли не знать? Я могу надеяться на ваше понимание?
Я вздохнул, прощаясь с поблекшей мечтой, и ответил:
– Ничего страшного. Зато мне достанется вся бутылка.
Ее невинные зеленые глаза заглянули в мои, длинные ресницы дрогнули.
– Из-за нее-то я и пришла. Хорошо, что успела. На вашем месте я не стала бы даже пробовать этот «бурбон». Чтобы живот не заболел. Понимаете, о чем я?
Мелисса убежала, а я вылил содержимое дареной бутылки в унитаз и наполнил свой бокал старым добрым безопасным бренди.
Нескольких капель «бурбона», оставшихся на дне бутыли, моему знакомому биохимику вполне хватило, чтобы провести анализ. Вы не поверите, но в виски не было никаких посторонних примесей. Воистину, чтобы стать «Мисс Пятьдесят Штатов», мало смазливой мордашки. Нужны еще и мозги. Ну, да с этим у Мелиссы, похоже, полный порядок.
Перевел с английского А. Шаров
Игорь ГЕТМАНСКИЙ
ПЛАНЕТА ДОЛЛИ
Там в облаках перед народом
Через леса, через моря
Колдун несет богатыря;
В темнице там царевна тужит… А. С. Пушкин
– Микки… Майк, просыпайся! – Голос был незнакомый, девичий, приятный. – Пора вставать, уже утро!
Беспокойная мешанина сонных веселых образов отступила, оставив игривую мысль: «Хотел бы я каждое утро просыпаться под этот голосок!» Майкл Уил-лес проснулся. И сразу вспомнил весь вчерашний вечер. До того момента, как внес на руках Долли Кейт в арендованный звездолет, и…
Дальше – абсолютный провал.
Он почувствовал гадливый привкус во рту. Так, удрученно подумал Майк, похмельный синдром. И потеря памяти, алкогольная амнезия. Допился…
Он уже понял, что хозяйка милого голоска – Долли Кейт. Но открывать глаза и общаться с девушкой – не зная, что он проделывал с ней в звездолете в стельку пьяный, – было опрометчиво. Судя по ее ласковым интонациям, ничего такого он себе не позволил. Спал он одетым… Но все-таки… «Значит, мы в гиперпространстве, – пытался он наладить процесс логичного мышления. – Да, наверно… А может – нет… Возможно, крутимся на орбите вокруг Земли. А может, мы и не в звездолете вовсе?»
Логичное мышление при отсутствии памяти порождало только вопросы – никаких полезных умозаключений от него ожидать не приходилось.
Над головой раздалось легкое шуршание одежды. Он почувствовал тонкий запах духов и легкий ветерок на щеке. Долли склонилась над ним и легонько дула в ухо, ее волосы щекотали лицо. Так меня еще никто не будил, с непонятным чувством подумал Майк.
Он осторожно открыл глаза и увидел над собой улыбающееся лицо девушки.
– Ну, наконец-то проснулся, соня! – засмеялась Долли Кейт, разогнулась и поправила светлую копну пышных вьющихся волос. – Тебя не добудишься!
Майк пытливо воззрился на нее. И облегченно пришел к выводу, что Долли Кейт на него ни за что не обижается. Она стояла над ним вся такая свеженькая, румяная, улыбчивая, большие карие глаза озорно сверкали за круглыми стеклами очков. Очки нисколько не портили Долли, а только выгодно оттеняли маленький миленький носик и алые губки бантиком. Из-под коротенького джинсового сарафана легкомысленно выглядывали круглые девичьи коленки.
«Нет, несомненно, я оказался прав, – новым, утренним, взглядом смотрел на Долли Майк, – она красивая. А ведь только вчера увидел, идиот…»
На вечеринке, устроенной у старины Роджа в честь окончания сессии, он начал было ухлестывать за признанной красавицей курса – волоокой полногрудой брюнеткой Хилари. Но очень быстро получил недвусмысленный намек на… В общем, она просто сказала ему: «Клейся к кому-нибудь другому, Майк, мне нравятся высокие брюнеты, ты же знаешь». Майк, который по природе являлся невысоким блондином, доказывать преимущества своей внешности не стал, а гордо отрулил к бару. Он, конечно, здорово расстроился, но виду не показал. А выпив несколько коктейлей, понял, что может теперь мыслить трезво. И позволил себе сделать это – мыслить. Свободно. И сразу же в голову пришел резонный вопрос: «Почему тебя не интересуют другие девушки, что пришли на вечеринку?»
И он остановил свой взгляд на Долли Кейт.
Вообще, Долли не пользовалась успехом у сокурсников, хотя – и это признавали все парни на факультете – фигурка и внешность у нее были «вполне на уровне». Может, причиной ее неуспеха был невысокий рост, может – очки (это в век лазерной коррекции зрения!), а скорее всего то, что она не любила обычную студенческую болтовню и тусовки. На переменах между лекциями сидела в сторонке от всех и всегда читала книгу с ярким рисунком на обложке. Книг этих она перетаскала в университет немало, и все они были похожи: имели одинаковый формат и аляповато-красочное оформление. Обычно на обложечных рисунках изображался какой-нибудь злобно ощеренный гигант с мускулами, как у мула, и с вытаращенными глазами. В руках такой парень держал всегда одно и то же – меч. Вечный Конан-варвар, думал Майк, иногда наблюдая издалека за Долли, и снисходительно усмехался.
Все знали, что Долли просто обожает разные фэнтезийные романы. Особенно те, в которых на рыцарей гадят с неба огнедышащие драконы, принцессы прелестно визжат в лапах сексуально озабоченных магов, а злобные кривоногие лесные карлики хватают за ноги благородных заплутавших принцев. Кое-кто из ребят за это ни во что Долли не ставил. Чтение, как и ношение очков, считалось немодным, а тут еще такое чтение – сказки для взрослых!
Но Майкл симпатизировал Долли Кейт и защищал ее в тусовочных обсуждениях. Ему нравилась ее тихая увлеченность. Это лучше, думал он, чем хриплое ржание и бесконечная молотьба языком над кружкой пива «своих в доску» девиц-сокурсниц…
Он не уважал в девушках компанейскую вульгарность, он чтил в них возвышенность, отстраненность от мужских дел, тайну и красоту. Он потому и стал ухлестывать за неприступной Хилари. Она, подобно Долли, всегда держалась в стороне, чуралась шумных студенческих компаний, «своей в доску» не была. Правда, Хилари не совсем отвечала его вкусу, но добиваться ее расположения было престижно: как-никак признанная красавица.
Но эта красавица, думал Майкл, стоя на вечеринке у бара, та еще штучка, она себе цену знает, избалована вниманием восторженной толпы. А Долли…
А вот Долли, видел он, цены себе не знала. Она скромно сидела в сторонке, положив руки на плотно сведенные коленки и смотрела на танцующие пары. Стекла ее круглых очков сочувственно отражали огни цветомузыки. Майкл к тому времени уже здорово опьянел и именно поэтому сумел наконец – через три года совместной учебы! – увидеть, что непопулярная на курсе девушка в очках трогательно прекрасна, возвышенна и… одинока.
К черту Хилари, сказал он себе, как я раньше не видел, что Долли – самая красивая на факультете!
И направился к ней. Она подняла к нему свой миленький носик и приветливо улыбнулась.
– Послушай, Долли, – твердо начал он, изо всех сил стараясь держаться прямо. Громкая музыка заставляла его напрягать голос, а от этого прогибался стан. – Я, конечно, полный профан в фэнтези. И, наверно, не отличу эльфа от тролля, а тролля от гоблина. А гоблина, – он покачнулся и почувствовал, что глаза скатываются к переносице: слишком сложную для него тему он затронул, – от грэмлина… – Он сумел сфокусировать взгляд и увидел, что Долли слушает очень внимательно. Это его ободрило. – Они для меня все на одно лицо – злые карлы с горящими глазами, от которых хорошего ожидать не приходится. Но зато я имею представление о рыцарях. Знаешь почему?
– Почему, Майк? – Долли смотрела на него снизу вверх, ее нежные губы бантиком приоткрылись, и Майку вдруг просто зверски захотелось осторожно дотронуться до них своими губами.
– Потому, – уже полностью покоренный красотой Долли Кейт, ответил он, – что я сам рыцарь! И в настоящий момент достиг дамы своего сердца, чтобы вырвать ее из жестоких объятий одиночества!
– Рыцарь преодолел немало преград и победил сильных врагов? – кокетливо и обворожительно улыбнулась Долли.
– О да! – воскликнул Майк. – На моем пути, – он махнул рукой в сторону бара, – встал большой Змей. Зеленый такой… Но я прорвался! И благодаря этой битве нашел правильную дорогу! – Он встал на одно колено и склонил голову. – Я бросаю к твоим ногам свою преданность и любовь! – И, шестым чувством уловив, что сказал достаточно, взял на полтона ниже: – Пойдем потанцуем?
Долли Кейт рассмеялась, поднялась и протянула ему руку.
Она оказалась просто прелестной девчонкой, без всяких там жеманств, комплексов неполноценности и умственных заморочек. И в то же время в ней не было и тени вульгарности, с чем так опасался столкнуться Майк. Ради такого счастливого случая он даже сумел справиться с опьянением и держался вполне на уровне. Он и Долли танцевали, шутили, пили коктейли, она что-то рассказывала ему о магах, колдовских мечах и заклятиях, а он все выяснял у нее, чем же отличаются тролли от гоблинов; она отвечала, а он делал вид, что забыл, и спрашивал опять, а потом сочинял историю о склеротическом принце, который, не полагаясь на свою память, искал украденную принцессу по фотографии; Долли смеялась и помогала ему…
Вечер получился бы просто чудесным, если бы откуда ни возьмись не появился на празднестве здоровяк в кожаной безрукавке. Он сразу привлек всеобщее внимание. Выглядел этот парень как варвар с обложки одной из Доллиных книг. Бицепсы у него были просто огроменные, а из бычьей шеи самолюбиво росла маленькая, но породистая голова. Лицо парень имел правильное и как будто вырезанное из твердого дерева. Нечего сказать, гляделся он красавчиком.
Вот только глаза, как у поросенка, удовлетворенно отметил Майк, ревниво глядя на нового гостя. Маленькие и слишком близко к переносице посажены…
Он хотел было сказать об этом Долли, но она прижалась к нему, встала на цыпочки и прошептала на ухо:
– Ой, Майк, это Джордж Фобс! Из клуба любителей фэнтези! Он за мной ухаживать пытается, а я… Он мне не нравится. Давай уйдем!
Майк здорово обрадовался, услышав такое.
– Давай! – сказал он и потянул ее в глубь толпы танцующих, к выходу. Но было поздно. Фобс уже заметил их и замахал здоровенной рукой:
– Эй, Долли!
Майк с нехорошим прищуром наблюдал за тем, как парень пробирается к ним. Подойдя, здоровяк не обратил на него никакого внимания.
– Долли, – озарил он свое крепенькое личико крепенькой улыбкой, – давай уйдем отсюда! Я возьму у отца звездолет, и отправимся на планету Фэнтези! Полтора часа в гиперпространстве, и мы там!
Майк поморщился. На планете Фэнтези совсем недавно построили огромный развлекательный комплекс, оформленный по мотивам произведений мастеров фэнтезийной литературы. Ничего особенного там не было. Обычный дисней-лэнд.
Здоровяк заметил гримасу спутника Долли Кейт. А еще он наконец заметил, что Майк слегка обнимает Долли за талию. И что она не против этого. Фобс потемнел лицом.
– К сожалению, – вежливо, но со скрипом в голосе сказал Майк Уоллес, – Долли уже сегодня летит на звездолете. Но только не на Фэнтези. Эта планета ей не нравится. Там все сделано из фанеры и пластика – и маги, и мечи, и эти… как их… – Он запнулся, потому что никогда не был в развлекательном комплексе, о котором говорил.
– Кольца Заклятия! – быстро подсказала Долли.
– О! Кольца! – обрадовался Майк. – А это для Долли оч-чень существенно! – Он нагло поводил перед носом Фобса указательным пальцем. – Если Кольца фальшивые, то, – он развел руками, – Долли туда не летит!
– А куда она летит? – играя желваками на лице, спросил Фобс.
Этого Майк еще не придумал. Но зато он знал, о чем мечтает Долли, каждый раз слыша сочетание слов «планета Фэнтези».
– Туда, – отчеканил он, снова кладя руку на тонкую талию девушки, – где законы природы и социума таковы, как описано в лучших романах, которые она читает. Она летит на настоящую планету Фэнтези. Слышал о такой?
– Болван, – тихо, но внятно выцедил здоровяк. От злости его маленькое лицо, казалось, стало еще меньше. – Такие миры в Галактике не существуют.
– Что-о? – протянул Майк, пока решив не замечать слова «болван». – Ты сказал: «Не существуют»? Да я уже нашел эту планету и назвал ее именем моей девушки, Долли! И мы сейчас летим туда! А ты, – он уткнул палец в полуобнаженную мускулистую грудь Джорджа Фобса, – можешь лететь в свой долбаный дисней-лэнд! – Подумал и добавил: – Болван!
Здоровяк Фобс с бешенством на лице отбил руку Майка, схватил его за грудки и легко приподнял над полом.
– Кого ты назвал болваном?!
Долли громко и очень трогательно вскрикнула. Со всех сторон к дерущимся кинулись студенты.
Майк, несмотря на опьянение, врасплох застигнут не был. Он готовился к такому повороту событий и поэтому нисколько не растерялся, повиснув в воздухе. Фобс оставил его руки свободными и этим сделал серьезную ошибку. Майк размахнулся и хладнокровно впечатал ребра ладоней в основание шеи здоровяка. Фобса как будто тряхнуло током. Он тут же выпустил противника и отшатнулся.
Освобожденный Майк принял эффектную фронтальную стойку, издал шипящее «й-ех-х!» и весело посмотрел на Долли.
Нет, Майкл Уоллес не занимался восточным единоборством, это было для него слишком. Но он понимал в драках толк. И настолько хорошо, чтобы не сомневаться, что если Джордж Фобс кинется на него снова, шансов на победу у Майка никаких нет. Но он был уверен, что друзья-сокурсники больше не дадут Фобсу напасть на него, и позволил себе небольшой спектакль.
Он исполнил его для Долли.
Девушка смотрела на него с испуганным восхищением.
На Фобса налетели ребята, стали говорливо унимать, их спины закрыли его от Майка, а потом и вовсе оттеснили разъяренного красавчика в дальний конец залы.
Майк подошел к Долли, взял ее за руку и провел к бару.
Тогда-то он и осушил тот роковой стакан с коктейлем. Коктейль оказался чистейшим бренди. Майк с трудом проглотил огненную воду, но не оконфузился: не закашлялся и не захрипел. В тот момент он был героем и не имел права показывать свою слабость ни в чем.
– Ах, Майкл, – сказала Долли глубоким грудным голосом, – какой ты удивительный человек!
– Для тебя, Долли, – ответил он, чувствуя, как с каждой секундой снова катастрофически косеет, – я сделаю все на свете. Я… открою планету с миром фэнтези! – вдруг выпалил он. – Хочешь?
– Хочу! – сказала Долли и сняла очки. Ее большие карие глаза смотрели на него восторженно и чуточку беспомощно. И они – в тот миг он необыкновенно ясно осознал это! – были самыми прекрасными глазами во Вселенной. Он наклонился к ней и исполнил жгучее желание вечера – нежно дотронулся до ее губ своими губами. Долли легонько вздохнула: «Ах!»
– Пойдем! – Он обнял ее за плечи и, бросив последний орлиный взгляд в ту сторону, где Фобс все еще объяснялся с друзьями Майка, направился к выходу.
Дальше он все помнил очень смутно, отрывками. Помнил, как они целовались в темной аллее возле университета, помнил огни космопорта и то, как оформлял документы на аренду звездолета в кредит. Помнил, как шел с Долли по ночному космодрому.
Помнил то, как внес ее на руках в звездолет, и…
Дальше – провал.
Но вот сейчас он смотрел на нее и думал о том, что совсем не хочет отводить взгляд. И знал, что провал был таким же счастливым, как и вечер, который они провели вместе.
Девушка поняла, о чем он думает и, потупившись, покраснела.
– Кофе хочешь? – тихо спросила она.
Майк кивнул. Но все же, подумал он, где же он находится? И огляделся.
Он лежал на диване в небольшом уютном зальчике, который являлся и кают-компанией и залом управления звездолетом. Если не считать бытового отсека, этот зальчик являлся единственным помещением в том простеньком корабле, который ему удалось вчера арендовать в кредит. На приборной панели мигали индикаторные огни, вся аппаратура звездолета была задействована на полную катушку. Значит, сделал вывод Майк, мы все-таки улетели. Куда?
И только теперь взглянул на экран внешнего обзора. На нем красовался совершенно незнакомый, но вполне земной пейзаж. Высокое чистое голубое небо, быстрая мелкая речушка, бегущая по зеленой солнечной долине – в этой долине и стоял звездолет, далее – живописные лесистые горы. Речушка, виляя хвостом, утекала в широкое ущелье, что начиналось в полукилометре от корабля.
В лицо пахнул свежий ветерок. И Майк увидел, что двери шлюзовой камеры, а также внешний люк корабля, открыты. Долли выходила, понял он. Это окончательно убедило его в том, что они находятся на Земле.
Майк сел на диване. В голове немного гудело, но чувствовал он себя вполне сносно.
– Долли, – сказал он, – мы улетели в Южную Америку? Или мы в Европе?
Девушка всплеснула руками и воскликнула:
– Майкл, разве ты не помнишь? Ты вчера открыл новую планету! Мы назвали ее моим именем – «Долли»! – Она подбежала к распахнутым дверям зала и выглянула наружу. – Посмотри, какая красота! Леса, горы, прозрачный воздух! Волшебная страна! – Она обернула к нему сияющее лицо. – Ты выполнил свое обещание, Майк! Ты открыл мир, где живут маги и тролли!
Майк слушал ее, открыв рот. Новая планета? Они на незнакомой планете?! Так какого черта Долли открыла все двери!
– Милая, прошу тебя, закрой люк! – первым делом вскричал он и кинулся к терминалу бортового компьютера.
– Но почему, Майк? – округлила глаза Долли. – Бортовые системы показали, что условия здесь максимально приближены к земным! Чувствуешь, какой свежий и чистый воздух?
Майк уже вызвал файл истории полета. Оказалось, что звездолет стартовал с космодрома в полночь, пробыл в гиперпространстве три часа и вынырнул из него возле какой-то желтой звезды. Названия она не имела, а обозначалась сложным индексом. Майк ужаснулся: он никогда не улетал так далеко от Земли!
Компьютер развернул перед ним карту звездного неба и указал местоположение светила, возле которого состоялся выход звездолета из гиперпространства. Эта звезда находилась в стороне от всех космических караванных путей. «Ее планетарная система, – нудно докладывал компьютер, – не изучена, исследователи космоса здесь пока не появлялись. Звездолет приземлился на одной из планет, что вращаются вокруг светила…»
«Ну, и чего ты испугался? – спросил себя Майк, отводя взгляд от экрана монитора. – Дальности полета? Ерунда. Три часа, и вы на Земле. Корабль в порядке… Неизвестности? Пожалуй, да… Новая планета. Неизвестность немного страшит…»
– И все-таки, Долли, – мягко сказал он, – прошу тебя, закрой хотя бы входной люк. Нельзя быть такой легкомысленной. А вдруг здесь водятся прыгучие змеи? – И, вдруг осознав, чем может убедить девушку, предположил: – Или мыши!
– Ах! – воскликнула Долли и захлопнула входной люк. Но романтическое настроение не покинуло ее. – Майк! Мы же не будем смотреть на такую красоту только через глазки видеокамер? Мы же пойдем искать магов и троллей? Там, – она указала пальчиком в лесистые отроги на экране внешнего обзора и сурово нахмурила тонкие брови, – в таинственных колдовских лесах планеты Долли!
Майк не сдержал улыбки, наблюдая за ней. Как ему нравилась эта озорная девчонка! И откуда что берется, подумал он, подходя к Долли, как эти веселые чертики в глазах уживаются с мечтательной задумчивостью, что владеет ею в университете?
Он бережно обнял ее и поцеловал. Долли обвила его шею руками.
– А ты не боишься? – тихо спросил он.
– Кого? – подняла она на него затуманенные глаза.
– Колдунов.
– Нет, – прошептала Долли. – С тобой – не боюсь…
Майк оценивающе посмотрел на экран. Ни одного живого существа – ни на земле, ни на небе не видно. В конце концов, подумал он, нет ничего страшного в том, что мы немного погуляем возле звездолета. Если кто-то покажется, мы быстренько заскочим туда, откуда вышли…
Они наскоро выпили кофе, съели по паре сандвичей, и Майк стал шарить в бытовой секции корабля. В ней ничего, достойного снаряжения первопроходца, не было.
– Ни оружия, ни антигравитаторов, ни защитных костюмов, – ворчал он, выходя из тесного отсека. – Только бытовой робот-уборщик, неактивированный, да вот – один транслятор на двоих.
– Ну и ладно, – отмахнулась от протянутого приборчика Долли. Она стояла возле выходного люка и от нетерпения переминалась с ноги на ногу. – Пошли!
– Что делать, – пожал плечами Майк и нацепил транслятор на ворот рубашки. – Где наша не пропадала! Пошли!
Они ступили на землю чужой планеты.
* * *
Майк ворвался в звездолет и, опрокидывая пилотские кресла, ринулся к пульту управления аппаратным обеспечением корабля. Его лицо искажала гримаса ужаса, губы дрожали, как будто он собирался заплакать. Он и впрямь заплакал бы – от страха за себя и за Долли, особенно за Долли, ведь с ним ничего такого не случилось, а вот она!..
Но надо было действовать. И действовать быстро, иначе он никогда не узнает, куда утащил его девушку тот проклятый маг!
Уронив дрожащие руки на пульт, он лихорадочно зашарил глазами по таблице обозначений управляющих сенсоров. Нажал на нужный пластиковый квадратик, и тот послушно засветился. Майк облегченно вздохнул.
Внешние видеокамеры показали на экране, как от звездолета отделилось небольшое плоское ромбовидное тело и в ожидании команд зависло над кораблем. «Глаз», летающий кибер-наблюдатель, был готов к действию.
– Вперед! – закричал Майк. – Лети над ущельем! – И задвигал компьютерной мышью, направляя «глаз» в нужную сторону. Одновременно он подавал голосовые команды, задавая высоту, скорость полета кибера и границы поля обзора его видеокамер.
Изображение на экране внешнего обзора изменилось: он стал показывать то, что видел «глаз»…
Майк впился взглядом в экран. Зеленый ковер долины и быстрая речушка в обрамлении каменных россыпей немного уменьшились в размерах, а потом уползли за нижнюю границу экрана. Вместо них возникло изображение того самого ущелья, которое раздвигало горы, окаймляющие долину, недалеко от корабля. Оно было широким, длинным и кривым и тянулось километров на пять, пока не упиралось в огромную, еле видную сквозь туманную дымку, неприступную скалу. Его крутые склоны были увешаны седыми клоками каких-то ползучих растений и едко-зелеными пятнами чего-то такого, что смахивало на мох. Речушка бежала по дну расселины, весело омывая выступы утесов, и, натыкаясь на неприступную скалу, пропадала под ней.
Над ущельем маячило ярко-красное колышущееся пятнышко.
– Вот они! – вскричал Майк. И почувствовал, как на смену страху пришла надежда и здоровая злость. – От нас не уйдешь! Вперед, за летящей целью! – скомандовал он «глазу».
«Глаз» снизился до высоты красного пятна и устремился вслед за ним. Склоны ущелья слились на экране в две серо-зеленые полосы. Каменные стены утесов стремительно надвигались, заполняли собой все поле обзора и проваливались вниз. Беспокойная речушка в нижней части экрана превратилась в искрящуюся серебристую ленту.
Карминное пятно на экране выросло в размерах и превратилось в…
Майк теперь прекрасно видел ту невероятную картину, которую, собственно, и ожидал увидеть.
Седовласый старик в длинном красном плаще несся по-над рекой на высоте не менее двадцати метров и проделывал этот трюк без всяких специальных приспособлений. Полы его распахнутого плаща трепетали и напоминали крылья. Длинные грязно-белые волосы старца развевались на ветру, еще более длинная седая борода закинулась на спину. Из-под плаща двумя палками торчали тонкие ноги. Они были плотно обтянуты шерстяными чулками крупной вязки и обуты в деревянные башмаки. Коричневый, хищный, изборожденный глубокими морщинами профиль летуна был обращен вниз и вправо.
Старик смотрел на Долли Кейт. Его правая рука крепко охватывала ее талию и прижимала девушку к тощему стариковскому бедру. Долли летела лицом вниз, и, видел Майк, на ней уже не было очков – потеряла в этом безумном полете. Джинсовый сарафан, что был на девушке, задрался. Стройные девичьи ноги беспомощно болтались в воздухе.
Кибер включил микрофоны. В звездолете раздался свист ветра, громкий каркающий хохот старика и еле слышные вскрики девушки.
Майк беспомощно выругался. Сейчас он ничем не мог помочь Долли. «Глаз» не был оснащен оружием. Но даже если бы Майк и имел возможность стрелять в старика, воспользоваться ею означало погубить Долли. Проклятый подстреленный старец выпустил бы девушку, и она упала бы камнем с двадцатиметровой высоты.
Майк мог только незаметно наблюдать за тем, куда летающий дед тащит Долли. Наблюдать – чтобы потом отправиться ее спасать.
«Глаз» держался на небольшом отдалении от летуна, строго за его спиной. Двигался кибер-наблюдатель Почти бесшумно. Если старый хохотун, подумал Майк, не успокоится до конца пути – а похоже, что варварское веселье его оставлять не собирается, – слежка останется незамеченной, и удастся узнать все, что надо.
Старик с Долли под мышкой несся прямо на ту высоченную скалу, что возвышалась в дальнем конце ущелья. До нее оставалось совсем немного. Кибер навел объектив на приближающуюся преграду, и Майк увидел, что в верхней части скальной стены чернеет неровный полуовальный провал. «Вход в пещеру! – подумал он. – Старик летит туда!»
Перед провалом простиралась обширная ровная площадка, образованная большим скальным выступом. Старик задрал голову и стал набирать высоту. Он явно собирался «садиться» на площадку. Теперь весь задний план на экране занимала серая каменная стена, она ползла вниз, красный плащ развевался на ее фоне. Майк увидел, что Долли бессильно обвисла в хватке старика, ее испуганные крики прекратились.
«Потеряла сознание! – понял Майк. – Кто ж выдержит такой аттракцион!» И возненавидел грязного летающего старца еще больше.
Старик благополучно достиг скального уступа, завис над площадкой и медленно спустился на землю возле входа в пещеру. Бесчувственная Долли сползла из-под его руки, но дед что-то глухо забормотал, перехватил ее другой рукой и перекинул тело девушки через плечо. Голова Долли ударилась о его лопатки, пышные вьющиеся волосы рассыпались по спине мучителя и закрыли от Майка ее лицо.
Старец снова захохотал и с победным видом оглянулся. Его выпуклые блекло-серые глаза с сетью кровавых нитей на белках уставились прямо на Майка. Тот с досадой крякнул: «глаз» был обнаружен. Старик возмущенно закричал, крепче обхватил обнаженные бедра Долли и вытянул в сторону «глаза» руку. Майк увидел, как в глубине широкого рукава плаща что-то полыхнуло, раздался яростный шип, а в следующее мгновение экран озарился вспышкой пламени и изображение пропало.
Майк судорожно сглотнул и обессиленно откинулся в кресле. Старик уничтожил «глаз»! И ведь как он это проделал – метнул в цель огонь из рукава! А его полет? Не может же, изумленно думал Майк, простая тряпка держать человека в воздухе, да еще толкать его вперед со страшной скоростью!
Все это убеждало в том, что он и Долли столкнулись с настоящим магом. Майк теперь уже не сомневался, что старик летел, движимый не иначе как колдовской силой. По-другому феномен передвижения по воздуху полудикого человека в одежде средневекового звездочета он объяснить не мог. И не мог объяснить то, как этот «звездочет» плюется огнем из рукава. Значит, дед – колдун, маг. А он, Майк Уоллес, действительно открыл планету, на которой законы физического мира опрокидываются законами мира магов и колдунов, законами мира фэнтези…
Экран внешнего обзора снова зажегся. Теперь он показывал вид на долину, легкомысленную быструю речушку и зеленые горы: трансляцию вели видеокамеры звездолета.
Майк с тоской посмотрел на уже знакомую и такую спокойную, приятную глазу картину. Всего полчаса назад он и Долли вышли из корабля и побежали к реке. Долли сняла босоножки и заскакала по камням, Майк с удовольствием умылся ледяной, прозрачной, кристально чистой водой. Небо голубело, трава зеленела, где-то вдали довольно мелодично пищали то ли птицы, то ли зверьки, вокруг не было ни души – тишь да гладь, и Майк расслабился. А Долли обнаружила в камнях мелкую ящерицу и погналась за ней. И побежала по направлению к ущелью.
Она отдалилась от Майка метров на сто – достаточно для того, чтобы он не смог оказать ей быструю помощь в случае какой-нибудь неожиданности. И так оно и вышло – он не успел, ни черта не успел… Из ущелья вылетел старик в красном плаще и на бреющем полете устремился к Долли. Она не видела его, нагнувшись и выглядывая ящерицу в траве.
– Долли! – закричал Майк и кинулся к ней. Но старик уже налетал на девушку, уже хватал ее за талию, уже поднимал в воздух…
Долли беспомощно кричала, махала руками.
– Стой! – орал Майк. Старик в воздухе развернулся к нему и, взлетев повыше, громко и быстро заворчал что-то нечленораздельное. Пока Майк бежал, дед успел произнести целую речь. И, когда разъяренный преследователь оказался прямо под ним, скрылся – вместе с Долли! – в ущелье.
Майк застыл, выпучив глаза, с занесенными над головой руками. В первые секунды после похищения Долли он растерялся настолько, что потерял способность и двигаться, и соображать.
Транслятор на воротнике его рубашки ожил и деловито дал справку:
– Последовательность произнесенных незнакомых звуков поддается систематизации и расшифровке. – В отличие от Майка, прибор слушал старика очень внимательно и все запомнил. – Произвести перевод текста?
Майк опомнился и опустил руки.
– Не надо, – прошептал он занемевшими губами и со всех ног бросился к звездолету.
И вот теперь он знал, куда фэнтезийный колдун, летающий маг утащил его несчастную девушку. И готов был броситься на спасение Долли.
Но прежде надо было все-таки выслушать, что колдун наболтал в момент похищения. Он обратился к транслятору и приказал:
– Переведи мне то, что сказал старик.
– Я, сын Лаэрта, пожирателя гнид… – занудно начал транслятор. Майк тут же приказал прибору сделать паузу. «Ничего себе! – подумал он. Слово «гниды» почему-то испугало его. – Наверно, все-таки не гнид, а чего-то другого…» Й неуверенно скосил глаза на воротник.
Он знал, что транслятор при переводе использует всю информацию, прямо или косвенно связанную с носителями языка, – все те данные, что поставляли ему аппаратные модули корабля. Программа перевода устанавливала связи между результатами анализа видеозаписей, сведениями о физических условиях на планете, состоянии флоры и фауны, а также полученным фонетическим материалом. Она учитывала, в каких условиях существует носитель языка, во что одевается, чем от него пахнет, какова его физиономия, стрижка, мимика, жесты, как он говорит… Все эти данные являлись той информационной протоплазмой, в которой транслятор взращивал стройную систему чужой лексики и, соответственно, перевода. Качество этой работы зависело от класса транслятора. Хороший прибор, знал Майк, мог уверенно переводить с инопланетного языка на земной, обработав всего лишь видеофайл с изображением корабля инопланетян. Само собой, приборчик с арендованного звездолета, который висел у Майка на воротнике, был невысокого класса.




























