Текст книги "Контролёр"
Автор книги: Иэн Рэнкин
Жанр:
Полицейские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
– Помню, когда я ещё только стажировался, один коп рассказывал мне о нём. В те времена этот тип был важной персоной.
– Там, в казино, я видел женщину лет тридцати с небольшим – мне кажется, она хозяйка.
– Ты что, туда ездил?
Фокс бросил на него суровый взгляд:
– Давай обойдёмся без расспросов. – И продолжил читать страницу. У Джека Бротона было двое сыновей и дочь. Но оба сына попали на тот свет, как говорится, поперёд батьки – один погиб в автокатастрофе, другого прикончили в ресторанной потасовке. – Неужели это его дочь?
– В отделе лицензий должны знать, – ответил Кай. – Хочешь, чтобы я занялся этим?
– У тебя там есть знакомые?
– Может, и есть. – Кай удалился к своему столу. – Будь так добр, принеси мне чашечку, когда кофе будет готов.
– Три сахара? – саркастически осведомился Фокс.
– Три в одном, – подтвердил Кай.
Но Джо Нейсмит вернулся прежде, чем кофеварка справилась с делом. У него был такой вид, будто он очень обеспокоен, что в его отсутствие с ситечком могло произойти что-то ужасное.
– Ну, как успехи? – спросил его Фокс.
– Сержант Инглис хочет поговорить с вами, – ответил Нейсмит, избегая его взгляда.
– Зачем? По какому поводу?
– Она просто сказала, что хочет поговорить.
– Скорее беги к ней, Фокси, – сказал Кай, зажимая ладонью динамик телефонной трубки. – И не забудь одеколон…
Но Фокс уже смотрел на порог, где, скрестив руки на груди, стояла Энни Инглис. Она мотнула головой – дескать, ждёт в коридоре. Фокс сунул Нейсмиту пустую кружку, которую держал в руках, и вышел, затворив за собой дверь.
– Почему? – с ходу спросила она.
– Что почему?
– Почему прекращено наблюдение за Бреком?
– Это бессмысленно. Прошлой ночью парни ничего не обнаружили.
Её глаза сузились.
– Вы видитесь с ним, не так ли?
– Вы следите за мной, сержант Инглис?
– Ответьте на мой вопрос.
– Сначала вы ответьте на мой.
– Нет, я не слежу за вами.
– Он расследует убийство, имеющее непосредственное отношение к моей семье, – напоминаю, на тот случай, если вы забыли. Я заинтересован в результатах и поэтому поддерживаю с ним контакт.
– По моим данным, он производит хорошее впечатление – симпатичный, честный, благородный…
– И что?
– А то, что все они таковы, Малькольм! Именно так они завоёвывают расположение детей и даже их родителей. И здесь кроется причина того, что иногда мы не можем поймать их, – они великолепно умеют притворяться. Будто они такие же, как мы.
– Он не такой, как я, – заявил Фокс.
– И этим он вас подкупил?
– Он меня ничем не подкупил, – рассвирепел Фокс.
Инглис уставилась в пол и вздохнула:
– Он провёл час вчера ночью, играя онлайн в ролевую игру, Quidnunc. Знаете, в чём там принцип?
– Да.
– Маскировать свою истинную суть. Играя, он будто бы становится другой личностью.
– Он и ещё несколько миллионов людей по всему миру.
Инглис посмотрела на Фокса:
– Это Брек рассказал вам о РИ?
– Да.
Она размышляла несколько мгновений. Потом откинула волосы со лба.
– Есть ли вероятность, что он что-то заподозрил?
Фокс вспомнил слова Брека насчёт фургона, который уехал, как только он лёг спать.
– Не думаю, – ответил он.
– Если он настороже, то будет избегать открытых действий.
– Не думаю, что он что-то заподозрил, – повторил Фокс.
Некоторое время Энни обдумывала его ответ.
– Типичное поведение для нашего типа преступников, – сказала она наконец, смягчая тон. – Они обычно пишут в сети, что им четырнадцать-пятнадцать лет, организуют группы по интересам и просят других членов присылать им фотографии…
– Понятно, – вставил Фокс.
– Они мастерски вживаются в любую роль. Оттачивают своё искусство, играя в РИ, как подростки. А потом устраивают встречи с партнёрами по играм…
– Вы хотите, чтобы Гилкрист и Нейсмит снова дежурили сегодня ночью?
– Они готовы.
Фокс еле заметно кивнул.
– Только пусть выберут другое место для парковки – подальше от дома. Одна и та же позиция две ночи подряд может вызвать подозрения.
Инглис в ответ кивнула и, протянув руку, коснулась его ладони.
– Спасибо, – сказала она, поворачиваясь, чтобы уйти. Но задержалась. – Есть ли новости о парне вашей сестры?
Фокс покачал головой и смотрел, как она удаляется. Потом достал телефон и набрал номер Джуд, сожалея, что не сделал этого до сих пор. Ответа не последовало. Тогда он оставил ей сообщение и вернулся в офис.
– Готовься, сегодня тебе опять предстоит ночь на колёсах, – сообщил он Нейсмиту.
– Скажи, что я не нужен, – взмолился Кай. Он только что положил трубку и держал в руках листок бумаги.
– Это по моему запросу? – спросил Фокс.
– То самое имя. – Кай помахал листком.
– Принимается, – сказал ему Фокс. – Сегодня вечером тебе не придётся развлекать Джо.
– У тебя же для этого есть Гилкрист, верно, Джо? – съязвил Кай, попутно складывая бумагу в самолётик, который по готовности был тут же отправлен в полёт в сторону стола Фокса. Листок приземлился на пол. Малькольм наклонился и поднял его. Там было напечатано имя. Инициал «Дж.» над входом в «Оливер» означал вовсе не «Джек».
Имелась в виду Джоанна, его дочь.
Фокс вспомнил женщину, остановившуюся возле «Оливера» на роскошном «бентли» и проследовавшую в казино. Она не стала спрашивать их с Бреком, что они делают на её стоянке. Потому что была истинной дочерью своего отца и чуяла копа за версту.
Значит, Джоанна Бротон. Фокс набрал номер Джейми Брека. – «Дж.» значит «Джоанна», верно? – спросил он, не тратя время на приветствия.
В ответной реплике Брека послышалась ирония:
– Быстро вы.
– И, я так подозреваю, вам известно, кто это?
– Неужто дочь Джека Бротона? – притворно удивился Брек.
– Значит, она управляет заведением от его имени? Или как?
– Стоп. Вы решили, что женщина, которую мы с вами сегодня видели, – это мисс Бротон?
– Я ничего не решил, – поправил его Фокс. – Но вы-то явно знаете, кто она. Что там такое, с ней и с «Оливером»? Вы что-то недоговариваете, Джейми?
– Я расследую убийство, Малькольм. Есть вещи, о которых я не вправе рассказывать.
– И эта – одна из них?
– Возможно, я смогу объяснить вам всё позже, Малькольм. А сейчас извините, мне нужно работать.
Брек повесил трубку. Малькольм положил телефон на стол и опустился на своё место. Подтяжки резали ему плечи, и он поправил лямки. В голове звучали слова Инглис: симпатичный… честный… благородный… Этим он вас подкупил? Зазвонил мобильный. Фокс взглянул на дисплей и прочёл имя – «Джуд».
– Привет, сестрёнка! Молодец, что перезвонила…
В трубке стояла тишина. Было только слышно какое-то сопение и хлюпанье.
– Джуд! – позвал он.
– Маль-кольм… – Её голос сорвался на середине.
– Что такое?
– Они копают в саду…
– Кто?
– Полиция – твоя полиция – они… – Она снова задохнулась от слёз.
– Еду, – сказал Фокс. Нажимая «отбой», он уже натягивал пиджак. Кай спросил, что произошло.
– Надо отлучиться, – лаконично ответил Фокс. Выйдя на стоянку, он обнаружил, что машина ещё не успела остыть – в салоне было тепло.
Парочка соседей Джуд до сих пор маячила в окнах. Ещё бы – три патрульных машины и два белых фургона. Входная дверь была открыта. В палисаднике Фокс не заметил никаких следов раскопок. Сад находился с обратной стороны, и туда можно было попасть только одним способом – через заднюю дверь на кухне. Это, в сущности, и садом-то не назовёшь – клочок земли метров шесть на двадцать от силы, где куски тротуарной плитки перемежались зарослями бурьяна. На входе дежурил полицейский в униформе. Но Фокс показал удостоверение и проник внутрь. В доме стоял жуткий холод – обе двери настежь, парадная и задняя: против такого сквозняка батареи бессильны.
– Кто вас впустил? – прорычал Билли Джайлз, завидев его. Он стоял на кухне, в одной руке держа дымящуюся кружку чаю, а в другой – надкушенный шоколадный батончик «Марс».
– Где моя сестра?
– У соседки, – ответил Джайлз, продолжая работать челюстями. Фокс сделал несколько шагов в глубь помещения, чтобы увидеть, что творится за окном кухни, выходящим в сад. Там работала целая команда с кирками и лопатами. Они копали сразу в нескольких местах, кое-где даже поднимали плиты. Пол кухни, так тщательно вымытый Элисон Пэттифер, был сплошь покрыт грязными следами. Кто-то из экспертов сканировал стены специальным прибором – в поисках микроскопических пятен крови.
– Вы всё ещё здесь? – рявкнул Джайлз, бросая на пол обёртку.
– Решили поковыряться в песочнице, Джайлз?
– К вашему сведению, я – не молокосос, а настоящий коп. В отличие от некоторых. – Он злобно пялился на Фокса. – Похоже, вы мне просто завидуете.
– Не пойму, чего больше в вашем усердии – злобы или отчаяния.
– Нам позвонили соседи, – ядовито сказал Джайлз. Его голос дрожал от гнева, дыхание прерывалось, глаза яростно сверлили Фокса. – Они слышали, как кто-то копал здесь ночью, в воскресенье. Это ваш семейный обычай – заниматься садоводством при луне?
– Вы узнали имена этих соседей? – Ответа не последовало, и у Фокса вырвался хриплый смешок. – Или вы готовы поверить любому психу, который балуется с телефоном? Вы не пробовали посылать их к чёрту? – Фокс помолчал. – Надеюсь, номер хотя бы отследили…
– Паб в Корсторфайне, – выдал Джайлз. И, обращаясь к одному из своих людей, вошедшему с улицы: – Нашли что-нибудь?
– Несколько костей… видимо, они уже много лет там лежат. Фил говорит, это домашняя кошка или щенок.
Повисла пауза.
– А чего вы ожидали? – прервав молчание, спросил Фокс. – Вы отлично знаете, чьи это кости. Не кошки и не щенка, а белого бычка из той сказки, которую вам наплели по телефону.
Джайлз ткнул в его сторону толстым пальцем:
– Этот человек мешает работе следствия на месте преступления. Уберите его отсюда.
Кто-то сзади схватил Фокса за локоть. Он дёрнул рукой, но, оглянувшись, увидел Джейми Брека.
– Ну, всё, пойдёмте, – сурово сказал Брек, увлекая Фокса к выходу.
Оказавшись на лестнице, оба перешли на шёпот.
– Это просто дерьмо собачье! – прошипел Фокс.
– Может, и так, но мы не вправе пренебрегать ни малейшим шансом. Вы же понимаете, Малькольм.
– Просто Джайлз хочет досадить мне любым способом. У него на меня зуб. Это же очевидно. Вы должны его унять, Джейми.
Брек поднял брови:
– Я?
– А кто ещё сможет с ним справиться? Я сам видел, вы – отличный работник…
С противоположной стороны улицы раздался стук. В окне дома напротив кто-то барабанил по стеклу изнутри.
– Вас зовут, – коротко ответил Брек. Обернувшись, Фокс увидел в окне Элисон Пэттифер, которая жестами приглашала его войти. Фокс помахал ей – дескать, сейчас – и снова взглянул на Брека.
– Уймите его, – настойчиво повторил он и зашагал к двери соседнего дома.
Он провёл там почти час и выпил две кружки чаю. Обе женщины сидели на диване. Пэттифер то и дело брала Джуд за руку и поглаживала её, успокаивая. Фокс попросил соседку открыть заднюю дверь, чтобы через забор видеть, как идёт работа в саду. Старатели подняли ещё одну плиту. Джайлз бросал на него злобные взгляды, но тем и ограничивался.
– Ты не можешь сделать так, чтобы они ушли? – то и дело спрашивала Джуд. – Наверняка можешь!
– Вряд ли, – отвечал он, понимая, насколько беспомощно звучат его слова. Он мог бы добавить, что в происходящем есть и доля его вины. Будучи не в силах подобраться к самому Фоксу, Джайлз обрушил свою месть на ту, кого он любил. Ещё Фокс подумал, что можно подать жалобу Макьюэну, но тут же понял, как глупо это будет выглядеть. Злобному Билли не составит труда отразить обвинение: мы расследуем убийство… должны обыскать каждый дюйм… странно, что офицер полиции этого не понимает…
Нет, беспокоить Макьюэна не имело смысла. Оставалось одно – посоветовать Джуд обратиться к юристу, но это тоже не лучший вариант: среди копов давно и глубоко укоренилась привычка не доверять юристам. Получалось, что он бессилен помочь сестре. И Джайлз прекрасно это знал. Фокс со смущённым и виноватым видом распрощался с женщинами, напоследок чмокнув Джуд и пожав руку Пэттифер. Минут пять он сидел в машине, размышляя, стоит ли возвращаться на Фэттс-авеню. Приняв решение, Малькольм поехал в супермаркет в Оксгенгсе, набрал там кучу еды и потратил дома добрых полчаса на то, чтобы распаковать и рассортировать её. Он расставлял банки и коробки в холодильнике соответственно сроку годности продуктов: то, что следовало съесть поскорее, – ближе к дверце, остальное – на галёрку. Свежая паста с соусом песто предназначалась на ужин. В супермаркете Фокс забрёл в отдел спиртного, подумывая о баночке безалкогольного пива. Прошёл мимо полок с вином и крепкими напитками, отметив, что с тех пор, как он в последний раз покупал виски, цены на некоторые сорта сильно упали. На горлышках бутылок с дорогим алкоголем красовались специальные магнитные ярлычки – дополнительная мера защиты, чтобы отпугнуть воров. В итоге он прихватил коробку сока в холодильном отделении – манго и груша. Во всяком случае, это куда полезнее, дружок, сказал он сам себе.
После ужина он включил телевизор, но не увидел там ничего стоящего. Тогда в его уме начали заново проплывать события прошедшего дня. Телефон пиликнул – входящее сообщение. Тони Кай приглашал его в «Минтерс». На принятие решения у Фокса ушло примерно пять секунд.
– Похоже, мы здесь, потому что нам больше некуда пойти, – констатировал Фокс, оказавшись в пабе, на своём обычном месте. Сегодня дежурил другой бармен – более молодой, но столь же увлечённый телевикториной. У стойки сидели два незнакомых посетителя. Маргарет Сайм, знакомая Кая, кивнула Фоксу из-за соседнего столика. Направляясь обратно в город, он сделал небольшой крюк, чтобы проехать мимо дома Джейми Брека. Никаких признаков жизни, и фургона пока не видно.
– Ваше здоровье, – сказал Кай, забирая с подноса официанта свежую пинту пива и ставя её рядом с предыдущей, уже наполовину пустой. Фокс поставил свой томатный сок на картонную подставочку и скинул с плеч спортивную куртку. Галстук он оставил дома, но рубашку, брюки и подтяжки менять не стал.
– Что там творится у Джуд? – поинтересовался Кай.
– Злобный Билли привёл своих людей, и они перерыли весь сад. Им накануне позвонил анонимный доброжелатель – якобы там что-то творилось в воскресенье ночью.
– Для Билли это, конечно, отличное оправдание, – сочувственно сказал Кай, качнув головой. – Надеюсь, ты там не наследил, Фокси. Иначе – жди его в гости с оскаленной пастью и когтями навыпуск.
– Знаю, Тони.
– Уж больно этот ублюдок любит Глена Хитона… И ведь, вспомни, защищал его до последнего!
Фокс внимательно посмотрел на коллегу:
– Ты думаешь, Джайлз не понимал, чем занимается Хитон?
Кай пожал плечами:
– Кто его знает. Ясно одно – от него одни проблемы.
– Если он не перестанет мучить мою сестру, то узнает, что такое настоящие проблемы.
Кай хихикнул в кружку. Фокс знал, о чём он подумал.
У тебя кишка тонка, Фокси, что ты можешь ему сделать…
Чёрт, возможно. Пусть так. Но кто знает… Он сделал небольшой глоток из своего стакана.
– Ты ведь не помрёшь, если добавишь туда маленькую рюмочку водки? – сердито проворчал Кай. – А то я сижу тут с тобой и чувствую себя последним пьяницей.
– Ты сам меня позвал.
– Да знаю, знаю… Я просто так спросил.
– От одной рюмочки я не помру, – объяснил Фокс после недолгого раздумья. – Но беда в том, что это будет только начало. А таким, как я, Тони, стоит только начать…
Тони наморщил нос:
– Ты же не алкоголик, Малькольм. Я видел настоящих алкоголиков, когда был стажёром, – это натуральные самоубийцы.
– Я не дружу с выпивкой, Тони. Зато это… – он снова поднял свой томатный сок, – всё ещё способно придать мне бодрости.
Некоторое время они сидели молча, попивая свои напитки. Дверь открылась, и в паб вошла новая группа из трёх посетителей.
Фокс, сидя спиной ко входу, увидел по лицу Кая, что тот быстро оценил ситуацию. У всех колов есть эта привычка – следить за входной дверью на всякий случай. «Случаем» мог оказаться парень, которого ты когда-то повязал или под давлением убедил выдать тебе некую информацию – пусть даже ради спасения его собственной шкуры; родственник преступника, против которого тебе приходилось давать показания, и тому подобное. В городе такого масштаба, как Эдинбург, нелегко избежать встреч со своим прошлым. Но Кай безмятежно вернулся к своей кружке – значит, беспокоиться не о чем. И всё же Фокс обернулся, чтобы взглянуть на вошедших. Костюмы и галстуки – бизнесмены в конце рабочего дня, возможно, по пути в ресторан. Но когда дверь хлопнула ещё раз, Фокс увидел, как брови Кая удивлённо поднялись. Он посмотрел назад. Это был Джо Нейсмит, одетый для долгого ночного дежурства в фургоне. Тёплая рубашка под шетландским свитером, свитер под курткой, куртка под шерстяным пальто. Он стаскивал все эти одёжки, одну за другой, по пути к столику.
– Ну и жарища тут у вас, – пожаловался Джо. Он расстегнул рубашку, под которой оказалась чёрная футболка.
– Поссорился с бойфрендом? – ехидно поинтересовался Кай.
Нейсмит пропустил его слова мимо ушей и спросил, что они будут пить.
– Мне – как всегда, – бодро ответил Тони. Фокс отрицательно покачал головой и поймал взгляд Джо.
– И всё-таки – что случилось? – спросил он.
– Мы уже собирались выезжать, в последний раз проверяли аппаратуру. Тут у Гилкриста звонит телефон. Он берёт трубку, что-то отвечает, а потом говорит – отбой. – Нейсмит пожал плечами и начал вылезать из-за стола.
– А кто звонил? – продолжал Фокс. Нейсмит опять пожал плечами и пошёл делать заказ.
– Думаешь, что-то произошло? – спросил Кай.
– Откуда мне знать? Я же не гадалка, Тони.
– Как бы то ни было, это славный предлог, чтобы позвонить домой сержанту Инглис и пригласить её на полуночное пау-вау[23] с распитием огненной воды…
– У неё ребёнок.
– Тогда поезжай к ней в гости. И прихвати с собой бутылочку. – Кай запнулся и скорчил досадливую гримасу. – Ох, да ты же не пьёшь.
– Точно.
– Придётся взять что-нибудь лёгкое для тебя и несколько порций «Баккарди» для леди.
Нейсмит уже возвращался, держа в каждой руке по кружке пива.
– Я уже и бутерброды приготовил, – сокрушался он, – и закачал в телефон видео, которое хотел ему показать…
– И он не объяснил, кто звонил и что случилось? – спросил Фокс. Нейсмит покачал головой. – И ты ничего не слышал – даже его слова во время разговора?
– Я был далеко позади, с аппаратурой, а он – спереди, в кабине.
– Это было в гараже, на Фэттс-авеню?
Кивнув, Нейсмит сделал первый глоток, отчего уровень пива в его кружке разом опустился на добрых полтора дюйма. Он удовлетворённо выдохнул и утёр губы большим и указательным пальцами.
– Но совсем недавно, днём, Инглис была настроена весьма решительно, – сообщил Фокс.
– Может, она взвесила ваши аргументы и передумала, – предположил Нейсмит.
– Возможно, – согласился Фокс. – А где сейчас Гилкрист?
– Он не захотел идти в паб.
Трое мужчин некоторое время сидели в тишине. Потом разговор, возобновившись, потёк в другое русло. Дошло и до Макьюэна и его нынешнего «увеселительного путешествия».
– Сначала они часок пьют чай с бисквитами и беседуют, а потом часа четыре играют в гольф, – фантазировал Тони Кай.
– Разве Макьюэн играет в гольф? – спросил Фокс, поднимаясь со своего места, чтобы заказать всем ещё по порции. Он колебался, стоит ли оставаться дольше. Сейчас он напоследок угостит Кая и Нейсмита и скажет, что ему пора. Но пока он сидел возле стойки, ожидая внимания бармена, по телевизору закончилась викторина и начались местные новости. Миловидный, холёный мужчина на экране делал какое-то публичное заявление. Дело происходило в комнате, похожей на офис. Докладчика окружала толпа репортёров с пёстрыми микрофонами. Потом в кадре появилась фотография – одетая с иголочки пара в обнимку на борту дорогой яхты. Лицо женщины показалось Фоксу знакомым.
– Сделайте погромче, – попросил он бармена. Но пока тот искал пульт, сюжет закончился и в новостях уже обсуждали другую тему. Фокс жестом попросил пульт и стал щёлкать каналами, пока не нашёл «Региональные новости». Выбрав в меню строчку «Шотландия», подождал, пока на экране появились строчки. Третий сверху заголовок касался того, что его интересовало. «Крупный торговец недвижимостью пропал без вести во время морской прогулки».
Фокс нажал кнопку и развернул колонку с текстом. «Чарльз Броган, миллионер, 43 года, владелец городской недвижимости… отправился в море на личной яхте, с причала в Эдинбурге… Пустая яхта обнаружена дрейфующей в устье Ферт-оф-Форт»[24].
– Что там такое? – спросил Кай. Он подошёл и воззрился на экран из-за плеча Фокса.
– Владелец Саламандер-пойнт. Я слыхал, он на грани банкротства. И вот тебе раз – парень исчезает с собственной яхты.
– Харакири? – предположил Кай.
Фокс положил пульт на барную стойку и оплатил заказ. Не говоря ни слова, бармен налил ему ещё один стакан томатного сока. Прихватив напитки, они вернулись к столику.
– Что-нибудь интересное в новостях? – спросил Нейсмит.
– Ничего такого, из-за чего бы стоило напрягать твой очаровательный чердачок, – ответил Кай, потрепав его за волосы. – Кстати, ты не надумал познакомить его с ножницами к приезду нашего Джека Никласа?[25] – Я был в парикмахерской месяц назад.
Фокс снова поднялся со своего места.
– Я на минутку, – сказал он. – Надо сделать один звонок.
Он вышел на улицу. Холодный ветер ударил в грудь. Подавив желание вернуться в паб за пиджаком, он остался. Его грело другое желание. Малькольм вынул мобильный и набрал номер Джейми Брека.
– Так и знал, что вы позвоните, – сказал Брек.
– Я только что смотрел новости…
– Я тоже.
– Вам не сообщили об этом раньше?
– Видимо, жена первым делом связалась со своим пиар-агентом.
– Это тот человек, который делал заявление для СМИ?
– Его зовут Гордон Ловатт. Он из «Ловатт, Мэйкл, Мэлдрам».
– Никогда о них не слышал.
– Крупная фирма по связям с общественностью. Они и лоббированием занимаются.
– О, вы уже в курсе дела. Отличная работа, Джейми.
– Я вышел на них случайно… – Голос Брека прервался. Фокс услышал вой сирены. Он слегка отодвинул телефон от уха, чтобы удостовериться, что звук идёт оттуда.
– Вы не дома, – констатировал он.
– Еду в Торфичен.
– Зачем?
– Без особых причин.
– Это как-то связано с Джоанной Бротон? Она позвонила вам по поводу видеозаписей системы наблюдения?
Из паба вышли двое посетителей – покурить. Оба разразились громким кашлем и лишь потом продолжили свою беседу. Фокс отошёл подальше.
– Что за паб? – спросил Брек. – «Минтерс»?
– Я спросил вас насчёт Джоанны Бротон. Как вышло, что её тоже показали в новостях?
– Она замужем за Чарли Броганом. Не стала менять фамилию, но их брак длится уже три или четыре года.
– Тело нашли?
– Сейчас уже темно – как вы, должно быть, заметили. Служба береговой охраны прекратила поиски до завтрашнего утра.
– Но всё-таки вы едете в управление. – Это было скорее утверждение, чем вопрос.
– Да, – ответил Джейми Брек.
– Вы дадите мне знать, если появится что-то новое?
– Зависит от того, что именно. Я уверен, что завтра нам с вами предстоит беседа – независимо от моего желания. А пока, инспектор, проведите остаток вечера с пользой.
– Спасибо, не премину.
– По крайней мере, постарайтесь. – Брек повесил трубку.
Фокс вернулся в паб, потирая озябшие руки.
– Хорошие новости, – сказал он Нейсмиту. – Вы бы только зря потратили время в фургоне.
– Брек не дома? – догадался Кай.
– На работе, – подтвердил Фокс.
– Поэтому Гилкристу дали отбой? – спросил Нейсмит. – Могли они как-то узнать?
– Вряд ли, – ответил Фокс после недолгого раздумья.
Пятница,
13 февраля 2009
11
На следующее утро Малькольм очутился в офисе, как оказалось, раньше всех. Не найдя никого на рабочем месте, он спустился в столовую. Там он обнаружил Энни Инглис, склонившуюся над чашкой кофе и тарелкой с наполовину приконченной яичницей.
– Выглядите не ахти, – сказал Малькольм, садясь к ней за столик.
– Всё Дункан.
– Что натворил?
Инглис потёрла лицо руками.
– Да в общем-то ничего особенного… Такой возраст…
– Восстаёт против мамочки?
Она улыбнулась – как показалось, из последних сил.
– Поздно возвращается домой – позднее, чем мне хотелось бы. Хорошо, что вообще приходит.
– Ждали его допоздна?
Она кивнула.
– А если ему с утра в школу – легче мертвеца поднять.
– Думаете, он попал в плохую компанию?
– Для матери любая компания – плохая. – Она снова улыбнулась.
– Ясное дело.
– Кажется, они немного попивают. А может, и ещё чего.
– Деньги не таскает?
– До этого, кажется, пока не дошло. Он иногда бывает слегка, – она искала правильное слово, – подшофе. Да и в школе говорят, что он подотстал, не сдаёт домашние работы.
– У него выпускные экзамены в следующем году, да?
– Да. – Пытаясь взбодриться, она снова поднесла к губам кружку с кофе. – Третья за сегодня.
– Хотите четвёртую?
Инглис помотала головой и осушила кружку большим глотком.
– Он с отцом видится? – спросил Фокс, но вместо ответа услышал:
– Вы хотели мне что-то сообщить, инспектор?
– Вообще-то да, но это может подождать.
– Рассказывайте. Надо же мне как-то начать работать.
– Вы знаете, что вчерашний сеанс в последний момент свернули?
Она посмотрела на него:
– Нет.
– Просто вы так настойчиво убеждали меня вчера… вот я и решил спросить, почему планы изменились.
– Я сегодня ещё не виделась с Гилкристом.
– Всё уже было готово, но неожиданно Гилкристу кто-то позвонил, и после разговора он сообщил моему человеку, что всё отменяется.
– При встрече расспрошу его. Может быть, нашлись дела поважнее?
– Может быть, – согласился Фокс.
– Узнаю у него, – повторила Инглис.
– Уверены, что не хотите ещё чашечку? У нас, наверху, кофеёк понаваристее – четыре звёздочки.
– Да уж, знаю. Запах стоит на весь коридор.
– Будете поблизости – милости прошу.
– Спасибо. И вот ещё, Малькольм: то, что я говорила насчёт Дункана…
– Я нем как могила.
В кабинете уже сидел Макьюэн.
– Привезли нам сувениры? – спросил Фокс.
Шеф только фыркнул в ответ и спросил, что творилось в его отсутствие.
– Тихо, как на рыбалке, – ответил Малькольм. Кофейный аппарат притягивал его, но кофе там не оказалось. Фокс подумал о том, чтобы снова спуститься в столовую, но заметил пакетики с чаем и решил повременить. Он вскипятил воду, но обнаружил, что нет молока. Малькольм посмотрел на часы. У Нейсмита на сегодня нет оправданий: ни ночных бдений, ни снежных бурь. Приедет через четверть часа как миленький.
– А у них там, в RBS[26], есть свой «Старбакс», – сообщил Макьюэн.
– Но мы-то не RBS.
– Бог миловал.
– Как конференция?
– Скука смертная.
– Уличные беспорядки этим летом запланированы?
– Парочка святейших пророчит, что да. Безработица… смятение… страх перед будущим… недовольство растёт, а выхода пока не видно… Плюс кучка экстремистов в качестве взрывателя.
– Погромы в Эдинбурге. Интересно на это посмотреть.
– Раньше такое часто бывало. Они толпой вываливали на улицы и вели себя как звери.
Малькольм покачал головой:
– Сейчас другие времена, Боб. Даже когда они пикетируют дом главы банка, то стараются ничего не запачкать и приходят с готовыми плакатами. Ни тебе драк, ни разрушений, ни лестных граффити. Вот они – нынешние эдинбургские экстремисты.
– Дай бог, чтобы ты оказался прав. – Макьюэн трижды чихнул и потянулся за телефоном. – Всё же эта твоя простуда и до меня добралась.
– Счастлив поделиться, – съехидничал Малькольм. – Правда, меня уже понемногу отпускает.
Явился Нейсмит. С пакетом, полным молока и кофе. При виде покупок Фокс восторженно показал ему два больших пальца. В ответ Джо протянул открытую ладонь – для получения денежных средств. Была пятница – день расплаты за кофейные поставки. Малькольм сделал вид, что ничего не заметил, и занялся бумажной рутиной. От адвокатов поступили документы по делу Хитона: копии свидетельских показаний с кучей дополнительных запросов и заметок на каждом листе. Часть достанется Каю с Нейсмитом, а самые лакомые кусочки он оставит себе. Ещё через полчаса в офис неспешной походкой вошёл Кай: правда, при виде босса он несколько оторопел и разом утратил всю свою беспечность.
– Часы отстают, что ли? – рявкнул Макьюэн.
– Прошу прощения, сэр, – ляпнул тот. И потянулся за кружкой: Нейсмит уже наливал ему кофе. Кай откуда-то извлёк газетку и положил перед Фоксом. – Третья страница. Фото топлес, кажется, нет, но взглянуть всё равно стоит.
Так, посмотрим, о чём тут повествует утренний «Скотсмэн»… Статья на целый разворот. Фотографии самого Брогана, роковой яхты, Джоанны Бротон и отца её Джека. Все снимки довольно старые, кроме одного: Гордон Ловатт на пресс-конференции. Написано много, а дело нехитрое. Компания Брогана владела кучей земли и другой собственности в городе. Но долги росли. Броган по уикендам превращался в отважного морехода: его яхта, стоимостью в целый миллион фунтов, стояла на причале в Саут-Куинсферри. Жена Брогана – владелица процветающего казино «Оливер», а тесть – весьма состоятельный «местный бизнесмен в отставке, известный своим благородством». Прочитав это, Фокс улыбнулся и поднял взгляд от газеты. Кай наблюдал за ним.
– Ничего нового, – прокомментировал Фокс.
– А может, нового ничего и нет. Телик утром смотрел?
Фокс помотал головой.
– Тело так и не нашли. На палубе валялась бутылка дорогущего вина и таблетки: снотворное, прописанное жене… – Кай прервался на осмотр фото. – Вот это, я понимаю, жена! Только что же она нашла в лысеющем пузатом магнатике, интересно знать…
– Тут пишут, что парочка жила в пентхаусе одного из домов, принадлежащих компании.
– Три последних этажа в новом доме у парка Инверлейт, – отозвался Кай. – Тогда об этом во всех газетах трубили: самая дорогая квартира в Шотландии.
– Была самой дорогой – до этого чёртова кризиса.
– Не думаю, что леди от этого сильно пострадала, – папочка ведь под рукой.
– Но вот вопрос: почему он своего зятька не выкупил?
Тут Нейсмита прорвало:
– Вы – как две старые сплетницы со свежим выпуском «Хита»[27].
Телефон Фокса зазвонил. Это была Инглис:
– В коридоре в два.
Фокс повесил трубку и торжественно похлопал рукой по куче бумаг.
– Что тут мне? – спросил Кай, и Фокс подвинул к нему одну стопку.
– И мне давай. – Ещё одну стопку Нейсмиту.
– Ты себя-то не обделил, Малькольм? – ухмыльнулся Кай.
– И снова нам – всё самое интересное, – подхватил Нейсмит.
– Такова жизнь, – ответил Малькольм и вышел вон.
Энни уже ждала его в коридоре. Она стояла, облокотившись о стену, спрятав руки за спину и скрестив ноги.
– Их отозвали.
– Неужто?
– Дело Брека закрывают. – Каменный голос и такое же выражение лица.
– Причина?
– Приказ сверху.
– От кого?
– Малькольм. – Она посмотрела на него в упор. – Всё, что мне позволено вам сказать, – мы больше не нуждаемся в помощи вашего отдела.
– Именно так вам велели это преподнести.
– Малькольм…
Он сделал шаг к ней навстречу, но Инглис уже развернулась и пошла к себе в кабинет, чуть опустив голову. Она знала, что Фокс смотрит ей вслед, и рассчитывала, что он поймёт этот жест. Женщина, которая только что по чужой воле совершила не самый приятный поступок.