355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Хлоя Нейл » Занесенный клинок (ЛП) » Текст книги (страница 9)
Занесенный клинок (ЛП)
  • Текст добавлен: 13 мая 2018, 15:00

Текст книги "Занесенный клинок (ЛП)"


Автор книги: Хлоя Нейл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 25 страниц)

Глава 11
РАЦИОН

Мы отнесли свои хот-доги к ближайшему закусочному столику под широким зонтом, который, видимо, был предназначен для защиты от солнца, но также хорошо защищал и от снега.

Разворачивать фаст-фуд было весьма затруднительно как из-за панировки, так и из-за величины. Но были неплохие шансы, что схватка прошлой ночью была не единственной, с чем мы столкнемся в ближайшие ночи, и я не собиралась быть неподготовленной.

К сожалению, пластиковая вилка едва ли могла потягаться с таким хот-догом, в состав которого входили макароны с сыром, острый соус и обжаренные маринованные огурчики. Я сумела его надкусить, прожевала, задумалась. И нахмурилась.

– Кажется, ты не особо впечатлена, – сказал Катчер, выдавливая кетчуп в аккуратненький кружочек на салфетке.

– По большей части я обескуражена. – Я достала обжаренный маринованный огурчик и немного поморщилась от удивительного порочного кислого вкуса. – И я все еще оцениваю. Мне необходимо поработать над своими ощущениями.

Этан лишь покачал головой, его лицо светилось весельем.

– Мой бесстрашный Страж приведен в замешательство «Помойной Собакой».

Фыркнув, Катчер вытер руки, чтобы достать свой телефон из кармана. Он пробежался глазами по экрану.

– Что ж. Это интересно.

– Что? – спросил мой дедушка, вытирая горчицу со щеки.

– Первые два человека, которых проверил Джефф, находились возле «Тауэрлайна» в ту ночь, когда Сорша пыталась запустить свою алхимическую паутину.

– Насколько близко? – спросил Этан.

Катчер провел пальцем по экрану.

– Один из них электрик, который что-то делал в сверхурочное время, когда разлилась магия. Другой живет через улицу, и находился на крыше, наблюдая за происходящим. Никто из них не покидал своего места.

Я кивнула.

– Значит, как минимум, несколько человек, которые слышат крики, находились рядом с «Тауэрлайном», когда магия стихла.

– Наваждения начались еще до снега, – сказал Катчер. – И защитные заклинания не подавали сигнала, пока не начался снег. Следовательно, Сорша не вызывает наваждения, по крайней мере, не какой-нибудь действующей, непрерывной магией.

Я посмотрела на Катчера.

– Это может быть какой-нибудь скрытый эффект ее алхимии?

– Мы развернули ее магию обратно, – ответил Катчер. – Не может быть, чтобы хоть какая-то магия осталась, скрытая или еще какая. С другой стороны, это может быть кто-то другой, не Сорша, принимая во внимание связь с «Тауэрлайном», но это маловероятно. «Если исключить невозможное, то, что останется, и будет правдой».

– «Шерлок Холмс»[49]49
  Артур Конан Дойл «Шерлок Холмс».


[Закрыть]
, – одобрительно произнес мой дедушка. – То, что останется, в нашем случае – это ее алхимия и ее затянувшиеся эффекты.

А это значит, что наваждения, так или иначе, были по вине Сорши.

Запиликал телефон Этана. Он проверил его, а затем посмотрел на моего дедушку с обеспокоенным выражением лица, отчего мне стало совсем не по себе.

– «Трибьюн» взяла интервью у женщины, которая находилась на крыше после того, как все произошло, – сказал он. – Она говорит, что за побоищем наблюдали сорок человек.

– Они не могли вывести всех из высоток около места побоища, – ответил дедушка. – Не хватало времени или сотрудников.

– А что насчет Уинстона? – спросила я. – Мы знаем, был ли он около «Тауэрлайна?»

– Не знаем, – ответил мой дедушка.

– Нам нужно поговорить с ним об этом и о том, что он слышит, – сказала я. – Мы должны выяснить, что происходит, прежде чем еще кто-нибудь пострадает.

Этан кивнул.

– Если физическая близость к алхимии Сорши является пусковым элементом для наваждений, то у нас большие проблемы. Мы столкнемся с еще большим количеством наваждений, еще большим числом насилия.

Катчер доел хот-дог, вытер руки и смял свою салфетку.

– Давайте скрестим пальцы, чтобы эти люди были более подвержены эффекту или реагировали по-другому. – Он посмотрел на моего дедушку. – Но нам придется сказать мэру, что, возможно, будет больше инцидентов. Ей следует подготовиться – чтобы медики и правоохранительные органы были наготове.

– У меня совсем не вызывает восторга давать ей такие указания.

Катчер усмехнулся.

– Вот почему они платят вам кучу денег, Чак.

– И наградили должностью и фургоном в придачу, – заметила я.

Дедушка оскорбился.

– Едва ли они того стоят. – Он оценивающе поглядел на мою еду. – Но кусочек вот этого мог бы того стоить. Это «Фанианс»?

– Да, черт возьми, – ответила я с ухмылкой и пододвинула к нему остатки. – Превосходный вкус явно передается генетически.

– Я бы кое-что поставил под сомнение в этом заявлении, – сказал Этан. – Но учитывая наши обстоятельства, я промолчу.

Дедушка взял свою вилку, смахнул с закусочного столика снег, после чего пододвинул к себе мой ужин и начал копаться вилкой в «Помойной Собаке».

– Итак, – произнесла я, – подводя итог, мы считаем, что наваждения – это какой-то скрытый эффект проделок Сорши в «Тауэрлайне». А снег?

– Защитные заклинания подали сигнал, – сказал Катчер. – И здесь все еще десять градусов, снег идет не из настоящего облака. Так что это активная магия. Сопряженная со снегом магия.

– «Сопряженная со снегом»? – спросил мой дедушка.

– Слишком тепло, нет облаков, – произнесла я. – Он падает, как настоящий снег, но образуется не таким же образом.

– Точно, – подтвердил Катчер.

– Значит, она на самом деле не управляет погодой, – сказал дедушка.

– Не с технической точки зрения, хотя она создает метеорологический феномен. – Катчер положил локти на стол и сцепил руки, наклонившись вперед. – Это то, чего я не понимаю. Почему снег? Чикагцы уже видели снег. Мы перестрадали метели.

– И все же… – произнес Этан.

– И все же, – проворчал Катчер.

Зажужжал телефон моего дедушки. Он вытащил его, посмотрел на экран и нахмурился.

– Что случилось? – спросила я.

– Джефф прислал сообщение. В нем говорится лишь: «Посмотрите на "Тауэрлайн"».

Мы все посмотрели в сторону северо-востока, но нам так далеко было не видно из-за хитросплетения небоскребов.

– Полагаю, мы отправляемся на прогулку, – сказал Катчер. Мы поднялись, выбросили мусор и отправились в наше следующее путешествие, окутанные страхом.

***

Мы прошли зигзагами на восток и на север к реке. Мой дедушка висел на телефоне, звоня в ЧДП, чтобы те на всякий случай оцепили здание.

Температура падала, теперь снег оставлял настил на скользских дорогах и тротуарах. У него все еще не было очевидного метеорологического источника – над снегом было ясное небо – но это, похоже, не имело значения.

– Владельцем «Тауэрлайна» все еще является Рид? – спросила я. Я не до конца понимала, что происходит, когда ты становишься суперзлодеем. Лишаешься ли ты своих активов?

– Я не в курсе, было ли у него завещание, – ответил мой дедушка. – Он умер раньше Сорши, и она, скорее всего, получила бы его наследство. Но поскольку его убила она, то «Статус Убийцы», вероятно, не даст ей вступить в наследство. У них не было детей, поэтому я полагаю, что следующими в очереди будут его родители.

– Как бы там ни было, – произнес Этан, – «Тауэрлайн» и все остальное, чем он владел, будет заморожено на долгие годы, пока идет утверждение завещания. – Он поглядел на меня. – Поэтому твой отец не сможет его вернуть в ближайшее время.

Не уверена, что он хотел бы. Мы не разговаривали на эту тему, но у меня было ощущение, что он считает «Тауэрлайн» личным провалом, хотя он отказался от него по уважительным причинам, а это не то, к чему мой отец хотел испытывать чувство сожаления. Не сказала бы, что здание проклято, но я бы не хотела владеть недвижимостью с таким количеством сверхъестественного багажа.

Мы вышли из лабиринта зданий на углу Стэйт и Уобаш, перед нами был мост Стэйт-Стрит, справа от нас располагались «Марина Тауэрс»[50]50
  Марина Сити (англ. Marina City) – это многофункциональный комплекс, расположенный в Чикаго, Иллинойс, на углу улиц Стейт-Стрит и Чикаго-Ривероуд. Находится на северном берегу реки Чикаго, в районе Чикаго-Луп. Комплекс состоит из двух 65-этажных башен, внешне напоминающих кукурузные початки, двух торговых центров, театра и марины. Самая известная работа архитектора Бертрана Голдберга. Здания были спроектированы в 1959 году, построены в 1960–1964 годах. При постройке впервые в Америке использовались башенные краны. Комплекс является местной достопримечательностью и неоднократно фигурировал в фильмах, литературных произведениях и компьютерных играх.


[Закрыть]
, напоминающие кукурузные початки. А слева от нас, в зоне элитной недвижимости на северной стороне реки, впадающей в Мичиган, было здание «Тауэрлайн». Или то, что осталось от его конструкционной оболочки. Отсутствующие стеклянные панели в высоком вестибюле были заколочены. Это было ужасное решение, которое не понравилось городу, но до тех пор, пока суды не разрешат вопрос собственности, средств на его ремонт нет.

И учитывая открывающийся перед нами вид, я сомневалась, что эти средства поступят в ближайшее время.

Над зданием поднималась полоса облаков, слои завихренного белого и сверкающего фиолетового на фоне неба, которое напротив было темным, как смола. Это было похоже на штормовой циклон, но снег не шел из этих облаков или каких-либо других.

– Снега нет, – произнесла я. – А кто-нибудь еще считает, что здесь холоднее?

– Температура снижалась по мере того, как мы приближались к «Тауэрлайну», – согласился мой дедушка.

Этан вздохнул.

– Медовый месяц определенно закончился.

***

Как правило, я старалась быть храброй и, конечно же, была более чем готова попытать счастья, не то что год назад, когда была новообращенным вампиром. Но даже я не рискнула зайти в ветхий строительный лифт – или подняться пешком на десятки этажей – до верхнего этажа, чтобы проверить, что же там происходит на крыше.

Мы предоставили это вертолетам ЧДП, которые вызвал мой дедушка, а сами перешли по мосту Стэйт-Стрит к широкой площади перед зданием, которую вновь оцепил ЧДП.

Мичиган-Авеню было оцеплено ленточных ограждением, здесь и там вдоль линии уже выстроились полицейские. Движение транспорта было перенаправлено, но это не остановило пешеходов, которые собрались вокруг, совсем как в прошлый раз. Кажется, сегодня их меньше, возможно, из-за погоды, хотя я надеялась, что это благодаря тому, что в прошлый раз они усвоили урок и поняли, что магия этой женщины по своей сути опасна.

А посреди улицы, за барьером из полицейских патрульных машин и фургонов, стояли члены команды спецназа, которые согласовывали с ЧДП ответный удар по… тому, чем бы это ни было.

Мужчин и женщин окружал гул, но это была не магия. Это была сталь, магическая реакция моего тела на их оружие, чувствительность, касающаяся моей связи с мечом.

– Мы снова встретились, – произнес мужчина с крепким телом и короткими, светлыми волосами.

Он заведовал ответными действиями в ту роковую ночь, когда мы впервые отразили атаку Сорши. Также в ту ночь Этан сделал мне предложение. Теперь мы вернулись как муж и жена, но теперь уже зная о силе Сорши.

– Жаль, что нам не удалось ее задержать, – сказал офицер, и на его лице читалось извинение. Хорошо. На нас вину нельзя было переложить никаким образом.

– Да, жаль, – ответил Этан. – И вы в тот вечер не представились.

– Виноват, – произнес он и протянул руку. – Джим Уилкокс.

– Этан Салливан, – представился он.

– Вертолеты уже в пути? – спросил мой дедушка.

– Да. – Он указал на блок связи, встроенный в заднюю часть белого фургона. – Мэр на связи, и она следит за ситуацией.

– И она в бешенстве, – сказала женщина с темной кожей и облаком кудрявых волос, придавленных тонкой гарнитурой с наушником. На ней были узкие черные брюки и малиновый топ под темно-серым пиджаком, на ее шее висел значок на цепочке. Я предположила, что ей тридцать с хвостиком.

– Пирс, – произнесла она. – Агент Микаэла, ФБР. Отряд Паранормального Реагирования.

Я впервые о таком слышала, но не стану утверждать, что он не нужен. Облака над «Тауэрлайном» вполне подтверждали его необходимость.

– Агент, – произнес мой дедушка, пожимая ей руку. – Чак Мерит. Катчер Белл, мой коллега.

Она кивнула им.

– Я родом из Нью-Йорка, но наслышана о вашей работе в Чикаго. – Она посмотрела на нас. – И я много слышала о вас, Этан и Мерит.

– Вы знаете Виктора Гарсию? – спросил Этан. Он глава нью-йоркского Дома Кэбот.

– Знаю, – ответила она с кривой улыбкой. – Он просил меня передать его наилучшие пожелания, если я вас увижу, и сказал, что вы можете позвонить ему, если захотите проверить мою правомерность.

Этан улыбнулся, оценив, что она подготовилась к этой встрече.

– Буду иметь в виду. Что привело вас в Чикаго?

– Мир и покой, – ответила она, не моргнув и глазом. – Вернемся к магии?

– Давайте, – ответил мой дедушка.

– Мы просканировали здание в поисках тепловых сигналов и движения, – сказала она, – и ничего не обнаружили. Сорши, если она вернулась в Чикаго, нет в этом здании. Вертушка через каждые несколько минут будет докладывать.

Пирс приложила палец к уху, когда вращающиеся лопасти вертолета начали взбивать воздух наверху.

– Поступил первый отчет из вертолета, – произнесла она. – И… на крыше пусто. Нет никаких признаков движения или активности.

– Там холоднее? – спросил Катчер. – Непосредственно под облакообразованием?

Она приподняла брови, но повторила вопрос в гарнитуру.

– Подтверждаю. Показания термометра говорят, что температура в пространстве между «Тауэрлайном» и феноменом на несколько градусов ниже.

Она отодвинула микрофон и оглянулась на нас.

– Что это значит?

Я посмотрела на Катчера, который, казалось, был так же растерян, как и все остальные. Его взгляд был прикован к облаку, зловеще клубящемуся над башней, уперев руки в бока, он пытался вычислить его предназначение.

– Должно быть, оно – первопричина погоды, но я не знаю, как и почему. В последний раз, когда я видел нечто подобное, нечто метеорологическое, это была…

– Мэллори, – закончила я за него, думая о хаосе, который она посеяла в Чикаго во время ее к счастью кратковременного пребывания в роли темной колдуньи. Она разорвала город на куски.

– Ага, – подтвердил Катчер. – Защитные заклинания указывают на то, что это Сорша. Но я не уверен, как она это делает, или что по задумке оно должно делать.

Я скрестила руки на груди, когда температура, кажется, мгновенно упала еще на несколько градусов, мой выдох превратился в бледное облачко на холодном ветру.

– Она собирается заморозить нас, – сказал Этан.

Катчер почесал пальцами лоб.

– Это возможно, – произнес он, но, кажется, был неуверен в этом. А Катчер был не тем человеком, которому нравилось что-то не знать.

Позади нас послышались потрясенные вздохи. Я повернулась, ожидая увидеть Соршу, заходящую на мост Мичиган-Авеню, как один из Всадников Апокалипсиса.

Вместо этого люди собрались у декоративного ограждения на краю моста, возвышающегося над рекой.

Я побежала туда, Этан следовал за мной, протискиваясь сквозь людей, пока не увидела воду под нами – и плотную белую корку, которая прокладывала себе путь по течению реки к озеру.

– Что это? – спросил он возле меня. – Какое-то загрязняющее вещество?

– Нет, – ответила я, и страх, который поселился в моих костях, был таким же холодным, как пронизывающий ветер. – Река замерзает.

Я видела текущую реку, и видела ее замерзшей. Но никогда не наблюдала, как она замерзает, никогда не видела, как лед кристаллизуется в таком большом масштабе, видя, как вода становится непрозрачной и матовой, ее движение застывает, как будто кто-то щелкнул выключателем и отключил ее.

Это не должно происходить так быстро. Река не должна была внезапно замерзнуть, и уж точно не в августе.

Из канала послышались крики.

Несмотря на снег, это был теплый день, и люди наслаждались погодой – и воспользовались шансом открыть для себя странность снега в августе. Туристический катер с полной людей верхней палубой подходил к доку Мичиган-Авеню, но все еще находился метрах в десяти к западу от него. Вода расширялась, замерзая, и эта сила – этот объем – выталкивала катер к бетонному берегу.

В воздухе раздался скрежет металла, а затем звук, похожий на выстрел. Катер накренился, вываливая людей в узкий зазор между лодкой и рекой. В расселину, заполненную затвердевающей снежухой. Лед раздавит катер, а всех остальных раздавит давлением или они упадут в реку.

ЧДП следовал сразу за нами, и они вызовут водолазов так быстро, как только смогут. Но сейчас здесь были мы.

Я была не до конца уверена, могут ли вампиры утонуть или заработать гипотермию – нет, конечно? – но это не имело значения. Наши шансы на выживание были выше, чем у других. Поэтому нам придется рискнуть.

Переглянувшись и кивнув в подтверждении, мы забрались на ограждение и прыгнули.

***

Вампиры и сила тяжести были друзьями. Может, и не лучшими друзьями на веки вечные – нам пришлось сгруппироваться во время падения, чтобы не получить травм – но нам удалось спрыгнуть на шесть метров вниз на катер, не сломав ни одной кости. Мы все же поскользнулись на покрытой льдом палубе, но нам удалось удержать равновесие и встать.

И нам, вероятно, следовало объявить о нашем появлении, потому что два человека, внезапно упавших на судно, полное кричащих пассажиров, явно не способствовали их успокоению.

– Я помогу тем, которые в расселине, – сказал Этан.

– Я возьму эту палубу, попробую спустить их по лестнице и доставить поближе к доку.

Я предполагала, что брак потребует разделения обязанностей. Но не ожидала, что мы разделим задачи на две отдельные спасательные миссии спустя менее, чем двадцать четыре часа после свадьбы.

«Навеки», – сказал мне Этан, а затем прыгнул вниз на на вторую палубу.

– Все хорошо, – произнесла я, направляясь к людям, которые держались за скамейки, прикрученные к палубе, пытаясь остаться в вертикальном положении и не выскользнуть в ресселину. – Мы вытащим вас с лодки. И доставим на причал, – добавила я, потому что была большая вероятность того, что они упадут с катера в воду.

Персонал катера был внизу, поэтому я огляделась, нашла хоть кого-то, кто выглядел достаточно сильным и приемлемо спокойным, и указала на него. Он был молод, с загорелой кожей, темными волосами и еле заметными усиками над верхней губой, вероятно, он хотел, чтобы они были более густыми.

– Ты! – сказала я. – Как тебя зовут?

– Фэм.

– Отлично, Фэм. Я Мерит. Ты поможешь мне, хорошо?

Он с трудом сглотнул, на его тонкой шее подпрыгнул кадык.

– Хорошо.

Я положила руку ему на плечо.

– У тебя все получится. – Я огляделась и указала на ближайшую лестницу – или полутрап катера, полувариант лестницы – на которой люди толкались и пихались, чтобы добраться до первой палубы. Лестница уже прогнулась и была скользской, поэтому толкаясь, им, определенно, не избежать трагедии. – Иди на лестницу, – сказала я.

– Я не умею плавать, – проговорил он, сморгнув слезы, я видела, что он пытался не пролить их. – Я не хочу утонуть.

– Фэм, ты знаешь, кто я?

– Вампир, – ответил он, кивнув.

– Вот именно. Я бессмертна, а это значит, что вода не может причинить мне вреда. – Ну, или я на это надеялась. Боже, я очень, очень надеялась. – Поэтому я в любом случае буду здесь, чтобы убедиться, что ты спасся с катера. Хорошо?

Кажется, этого оказалось достаточно, чтобы убедить его. Проморгавшись, он кивнул, а затем скользнул вниз по наклоненной палубе к лестнице, втиснул свое худощавое тело в очередь и встал на проходе.

– По одному! – выкрикнул он. – По человеку за раз!

Я нашла еще одного смотрителя, женщину с сильными плечами и узкой талией. Фигура пловца, – понадеялась я. Как раз то, что надо. Я поставила ее на противоположную лестницу.

– Свали нахрен с дороги!

Я оглянулась и увидела, как Фэм силиться остановить мужчину в костюме, который пытался оттолкнуть пожилую женщину с дороги, чтобы первее добраться до лестницы.

И это послужило мне сигналом. Я пробилась сквозь толчею и схватила его за руку. Его лицо пылало яростью, затем быстро сменилось смятением, а потом снова гневом, когда я оттянула его назад.

– Убери от меня свои гребаные руки.

Я подтащила его поближе за лацканы его дорогого пиджака.

– Ты не будешь делать эту обстановку хуже или более опасной, ведя себя как мудак. Если не можешь следовать правилам, вали в конец очереди.

Он попытался отпихнуть мои руки.

Подчеркну слово попытался.

– Я сильнее тебя. Я могла бы сделать так, чтобы ты был последним человеком, который покинет этот катер, или могу позвонить в «Трибьюн» и сообщить о том, что ты пытался столкнуть с лестницы женщину, которая на двадцать лет тебя старше.

– Да я поджарю тебя за это.

– Сильно в этом сомневаюсь. Но меня зовут Мерит, Страж Дома Кадогана. Хочешь меня поджарить? Дом легко найти.

От этих слов в его глазах появился страх.

– Точно, – произнесла я. – Тащи свою задницу в очередь.

Он вернулся на свое место и оставался там, пока не подошла его очередь.

– «Какое образцовое создание человек»[51]51
  Цитата из «Гамлета» У. Шекспира, перевод А. Кронеберга.


[Закрыть]
, – пробормотала я и обернулась как раз вовремя, чтобы услышать, как закричала женщина, когда катер затрясло. Она бросилась вперед, вытянув руку, когда что-то исчезло за бортом лодки.

– Вот дерьмо, – пробормотала я и побежала к ней, но поскользнулась и упала на колени на гладкой и обледенелой палубе; мне потребовалось мгновение, прежде чем я снова поймала равновесие.

Ее сын выпал с катера на льдину внизу, крича от ужаса. Он проскользил по льду практически до зазубренного края, но ему удалось остановиться до того, как врезался в темную воду.

На его щеках были царапины от скольжения по льду, а лицо бледным от страха. Но он был цел и невредим.

– Я достану его! – крикнула я и посмотрела вниз на гладкую плоскость льда, глыбу размером с кресло. Я не могла на нее спрыгнуть. Она все еще покачивалась в не полностью замерзшей воде, в данный момент оставаясь на плаву, но может и перестать, если я использую все свои вес и силу, прыгнув на нее. Если она не выдержит, то мы оба окажемся в воде.

«За бортом ребенок», – сказала я Этану. «Я иду за ним».

«Будь осторожна», – ответил он, но я уже бежала, не дожидаясь ответа.

Ребенок упал с той стороны, что накренилась к воде, вероятно, поскользнулся на снегу, который затвердел, как бетон по всей палубе, когда температура снова начала падать. Ледяной вампир идет, – подумала я и встала на колени у ограды. В этой части лодки были тросы, соединяющие одну палубу с другой. Если я буду осторожна и мне повезет, то смогу найти опору.

Я была рада, что надела свои ботинки.

– Мой малыш! – крикнула мать, когда я поднялась и перекинула ногу через ограждение.

– Как его зовут? – спросила я ее, перекидывая другую ногу, свесившись спиной с борта лодки. Я мертвой хваткой вцепилась в ледяную сталь замерзшими пальцами. Жаль, что я не подумала взять перчатки.

– Стивен, – ответила она, заламывая пальцы с вполне понятной нервозностью. – Его зовут Стивен.

– Я вытащу его и верну вам. – Я осмотрелась в поисках чего-нибудь полезного, чем можно ее занять. – Принесите тот спасательный круг, – сказала я ей, указывая на белый круг с красной надписью, который висел на ограждении в нескольких метрах от нас.

– Не отвязывайте с него веревку и подойдите к ограде. Когда я дам вам сигнал, бросьте его мне.

Она кивнула, прошла по наклоненной палубе, держась обеими руками за ограждение, и отцепила круг.

Я перевела дух и убрала первую ногу с нижней перилы, потянувшись вниз и ища канат, который висел ниже.

Но я была недостаточно высокой, или канат находился слишком далеко, в зависимости от того, как на это посмотреть. Мне придется убрать вторую ногу.

– Пальцы, не подведите меня сейчас, – пробормотала я и отпустила одну перилину, чтобы взяться за ту, что ниже, затем проделала то же самое с остальными, пока не повисла на нижней периле, мои ноги болтались в воздухе из-за крена лодки. Мое обручальное кольцо врезалось мне в палец, но я проигнорировала боль и сосредоточилась на поиске каната под ногой. Из-за крена палубы канат оказался по меньшей мере в полуметре от меня, поэтому мне пришлось качнуться, как гимнастке, чтобы продвинуться вперед. Пришлось какое-то время неловко покарабкаться, но мои ноги нашли опору.

Я посмотрела вниз, борясь с внезапным головокружение, вызванным бурлящей водой подо мной. Теперь река была всего в нескольких метрах, небольшое расстояние. Но льдина переместилась на метр дальше, движимая течением реки. Ее место заняла другая льдина.

Тут ничего не поделаешь. Я не сводила глаз с льдины, отсчитывая секунды, пока не смогу прыгнуть максимально точно, и отпустила руки.

Я в полуприседе приземлилась на льдину, точно посередине.

Но мне следовало быть более осмотрительной и не хорохориться.

С другой стороны лодки послышался всплеск, а потом крик. Кто-то еще упал в воду. И от этого колыхания, каким бы незначительным оно ни было, льдина наклонилась. Прежде чем я смогла как-то среагировать, пласт наклонился, и я заскользила назад. Перенос моего веса наклонил льдину еще больше, и не было ничего, за что можно было бы ухватиться и удержаться.

Женщина у ограждения закричала, а потом я ушла под воду.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю