Текст книги "Еще один шанс"
Автор книги: Хейли Норт
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 20 страниц)
– Харриет, Харриет… – произнес он, его дыхание обжигало ее бедра, согревая ее там, где она уже была горячей, влажной и жаждущей, изнывающей от желания, чтобы он вошел в нее, заставил ее кричать и выгибаться навстречу ему и никогда, никогда не отпускал.
Он поднял голову, снова завладел ее губами и, пока он жадно опустошал ее рот, Харриет почувствовала, как его пальцы скользнули под ее юбку и отвели в сторону полоску стрингов, которые она надела сегодня. Его пальцы были так же нежны, как поцелуи, а потом так же требовательны, как язык.
Он погрузил в нее палец и принялся ласкать.
– Не покидай меня! – попросила она.
Он припал губами к ее губам. Его палец двигался внутри Харриет, объявляя ее своей, заявляя свое право на ее тело, которое хотел брать, вкушать и завоевывать.
Она подняла бедра навстречу его руке, учащенно дыша, в испарине и вскрикивая. Он занимался с ней любовью, дразня, обещая, сдерживаясь, отдавая.
Когда Харриет уже больше не могла терпеть, она схватила его за плечи, выкрикнула его имя и содрогнулась в оргазме, прижимаясь к нему, слабая, и жаркая, и влажная, и желающая его еще сильнее за то, что он дал ей.
– Харриет. Моя Харриет, – говорил он снова и снова, гладя ее по голове и крепко прижимая к себе.
Ее веки дрогнули. Она сделала долгий дрожащий вдох.
– О Боже! – пробормотала она. – О Боже!
Она не была уверена, но ей показалось, что он улыбается. Он выглядел чертовски довольным. И прежде чем она успела привести мысли хоть в какой-то порядок, он поднял ее и усадил верхом к себе на колени. Он протянул руку к полу, поднял куртку, нащупал карман, нашел что-то в нем и расстегнул джинсы.
Все это время он целовал ее лицо, губы, шею, ласкал рукой жаждущие соски.
– Я должен взять тебя, – прошептал он. – Сейчас. Здесь. – Он разорвал упаковку, надел презерватив и приподнял ее на несколько дюймов над своими коленями. Держа ее на руках, он сказал: – Ты удивительная. Нет никого, похожего на тебя, моя страстная Харриет.
Она рассмеялась и прижалась грудью к его губам, чтобы он дразнил ее сквозь ткань платья. Он взял сосок в рот, возбуждая Харриет еще больше. Она вскрикнула, и в этот момент он насадил ее на себя.
Она приняла его, желая его так же сильно, как он желал ее, овладевая им, обнимая, отдавая, сводя с ума. Она исступленно двигалась и забыла обо всем, кроме невероятного желания, снова нарастающего в ней, и того, что он хотел и чего требовал от нее.
Он схватил ее ягодицы ладонями и потянул ее вниз, наполняя ее, заполняя ее целиком.
– Джейк Портер, – произнесла она.
– Да, Харриет? – Он оторвал губы от ее груди и снова завладел ее ртом.
– Я просто хотела произнести твое имя, – сказала она и прильнула к нему, танцуя, качаясь, ее кулаки стучали по его плечам, когда он входил в нее, поднимая ее, над собой и снова опуская. Жар нарастал в ней, и она двигалась в волнах, которые он создавал, и на этот раз пик был спокойнее, но даже более прекрасный, поскольку она соединилась с ним.
– Харриет, я не могу ждать, – сказал он. Он сжал ее щеки еще крепче, бешено вонзаясь в нее, едва дыша. А потом он закричал от наслаждения. Его голова откинулась на спинку сиденья, но он не отпустил Харриет. Его руки обнимали ее, притягивая как можно ближе к нему.
Джейк моргнул, открыл глаза и улыбнулся ей.
– Я правда имел в виду то, что сказал.
Она уютно устроилась на его груди.
– Что?
– Я не собирался соблазнять тебя на заднем сиденье этой машины.
Харриет поцеловала его в кончик носа.
– Благодарю тебя за недостаток сдержанности.
Он крепче обнял ее.
– Ты такая же неистовая, как я и думал.
Она игриво провела пальцем по воротнику его рубашки.
– Так ты какое-то время думал об этом?
– С восьми пятидесяти пяти вчерашнего вечера.
Она рассмеялась:
– Неправда!
– Хочешь поспорить?
– На что спорим? – Какой глупый вопрос с ее стороны. Харриет крепче прижалась к Джейку, хотя и подтрунивала над ним.
– С другой стороны, ты могла бы просто положиться на мое слово, – сказал Джейк. Он повернулся на сиденье, все еще держа ее у себя на коленях. – Где эта шаль? Ты, наверное, замерзла. – Он укрыл ее спину и бедра, но потом придумал кое-что получше. – Тебе не может быть удобно. Давай, я опущу тебя, чтобы ты могла вытянуть ноги.
– Ты такой заботливый, – сказала она, вполне довольная тем, что сидит у него на коленях и прижимается к его груди.
За окном промелькнул свет.
– Я вижу звезды, – пробормотала Харриет.
И опять снаружи метнулся луч света.
– Не думаю, что это звезда, – сказал Джейк, – но я точно уверен, что на мужчине, стоящем около нашей машины, полицейский значок.
– О нет! – Харриет попыталась одернуть юбку. – И твои брюки все еще спущены. О чем только мы думали?
– О том, что не могли ждать? Что бы ни случилось, не слезай с моих колен, – сказал Джейк, искренне смеясь.
Раздался стук в стекло.
– Я не могу опустить его отсюда, – сказала Харриет.
– Все в порядке. – Джейк протянул руку мимо нее и открыл дверцу. – Добрый вечер, – произнес он абсолютно спокойно.
Харриет увидела веселые глаза Эрика Хэмилтона. Она покраснела до корней волос.
– Все в порядке? – Шеф полиции обвел взглядом место действия. Рядом с ним стоял молодой человек, который выглядел так, будто только вчера окончил полицейскую академию.
– Сэр, я должен обыскать их?
Эрик отрицательно покачал головой и подмигнул им.
– Я думаю, кто-то уже сделал это, Рэнди Роберт.
– Мы просто устроили пикник, – сказал Джейк и поднял один из пакетов «Соник» с пола.
Харриет все еще краснела. Слава Богу, что они в Дулитле, а не в крупном городе, где репортеры бульварных газет уже опубликовали бы фотографии и сделали на них большие деньги. Но тем не менее теперь все узнают, чем она и Джейк Портер занимались на заднем сиденье. Потому что, разумеется, Эрик расскажет своей жене, а она упомянет об этом своей матери, а ее мать спросит Шарлин, кто этот друг Харриет.
– Это я вижу, – сказал Эрик. – Рэнди Роберт, это урок для тебя. Если все под контролем, ты козыряешь и оставляешь людей в покое.
– Но, сэр, что, если эта машина краденая? Разве мы не должны спросить у них права и регистрацию?
Эрик упер руки в бока.
– У нас есть рапорты об угнанных «хаммерах»?
– Нет, сэр.
– Подожди меня в патрульной машине.
Новобранец отдал честь и отошел.
Эрик покачал головой. Они с Джейком обменялись улыбками.
– Завтра около шести мы с Дженифер Джейни ждем вас на ужин, – напомнил Эрик. – И мистера Портера тоже.
Харриет удивленно уставилась на шефа полиции:
– Откуда вы знаете его имя?
Эрик пожал плечами:
– Это же Дулитл.
Джейк рассмеялся:
– Пикл очень хорошо описала меня?
– Да, точно. Кроме того, это моя работа – знать всех, кто приезжает в город. Вы двое ведите себя хорошо. До завтра. – Он захлопнул дверцу машины и ушел.
– Боже, трудно себе представить более неловкую ситуацию! – Харриет соскользнула с колен Джейка на сиденье. – А вы двое вели себя как лучшие друзья.
Джейк открыл один из пакетов «Соник», вытащил охапку салфеток, занялся презервативом и застегнул джинсы.
– Напомни мне выбросить это, – сказал он. – А теперь иди сюда. – Он раскрыл объятия и притянул Харриет к себе. – Это довольно забавно. Двое успешных в профессии взрослых людей, как ты и я, пойманы занимающимися сексом в общественном парке.
Харриет поняла, что вот-вот улыбнется.
– Серьезно, Джейк, все в порядке. Может быть, это забавно. Но это также странно – то, как вы стали вести себя, как будто у вас столько общего.
Он стал ласкать ее затылок.
– Думаю, это оттого, что я так легко приспосабливаюсь.
– Что ты имеешь в виду?
– Я называю это эффектом хамелеона. – Его рука стала двигаться медленнее. – Ребенком я так много переезжал, что мог войти в любую ситуацию и просто впитывать все, что происходит вокруг меня. – Он пожал плечами. – Думаю, так происходит со всеми детьми военных.
– Вот почему ты смог захватить власть в школе Дулитла.
– Ну, вообще-то я ничего не захватывал.
– Нет, ты это сделал. Ты организовал все и стал самым популярным парнем в нашем классе. Единственное, в чем ты не участвовал, – это «Блинный завтрак отцов и сыновей». – Она быстро взглянула на него. – Думаю, теперь я понимаю почему.
– Полковник даже не знал, что я в Арканзасе, – сказал Джейк. – Он оставил нас с матерью на военной базе в Барксдейле недалеко от Шривпорта. Когда мама получила предложение отправиться в европейский тур с фолк-группой, она ухватилась за это и подкинула меня сюда какой-то дальней родственнице. – Он погладил ее по волосам. – Не думай об этом. Это давняя история. Неспособность приспосабливаться очень полезна. Она помогает мне находить общий язык с музыкантами, менеджерами и фанатами. – Он сжал губами мочку ее уха. – И с одной очень особенной женщиной.
Со всеми женщинами, которых он встречал, напомнила себе Харриет: Ну что ж, сегодня она не будет останавливаться на этой реальности.
– Я жила только в двух местах. – сказала она. – Дулитл и Манхэттен. А ты?
– Тебе пальцев на руках не хватит сосчитать… – Он стал поднимать каждый и целовать кончик. – И на ногах. – Он погладил ее икры над краями ее сапог, посылая восхитительный трепет, который побежал от ее колен к все еще влажной плоти между ее бедер.
– Мм… – застонала Харриет. – Ты знаешь, как переменить тему.
Он опустил ее голову себе на колени. Обводя пальцем линию ее носа и губ, он сказал:
– Наш следующий раз будет не на заднем сиденье машины.
Следующий раз? Харриет чуть не перестала дышать. О чем он говорит? Этот волшебный, восхитительный вечер вне времени был единственным. Секс на скорую руку. Здравствуй и прощай для Харриет, нечто, что навсегда останется в ее памяти, когда он отвернется от нее. А для Джейка? Что он думал, когда говорил «следующий раз»?
– Не в машине, – говорил Джейк, – но, может быть, и не в кровати. – Он проследовал пальцами по глубокой линии декольте ее платья к груди и стал водить медленные круги вокруг сосков.
Она задрожала и поднялась навстречу его руке. Он улыбнулся:
– В следующий раз мы начнем медленно. Ты играешь в карты?
Она кивнула.
– Хорошо. Мы сыграем в стрип-покер. Я надену кучу всякой одежды, а на тебе, я думаю, будут только эти безнравственные трусики, ну и, может быть, бюстгальтер. О, и сапоги. Да, мне нравится эта игра.
Его голос стал глубже, и она чувствовала, как его тело возбуждается под ней.
– Несколько неудачных карт, и на тебе останутся только эти сапоги. Тебе придется оплатить остальные проигрыши каким-то другим способом. – Он легко провел пальцами по ее соскам, и она так резко втянула воздух, что закашлялась.
Он усадил ее прямо и похлопал по спине.
– Ты в порядке?
Она кивнула.
– Все хорошо. – А потом бросила быстрый, робкий взгляд на него. – И я ужасно возбуждена.
– Ах эта власть фантазии! – воскликнул он, возвращая ее к себе на колени, на этот раз сидя.
– А ты говоришь, что ты не творческий человек. – Харриет покачала головой. – Я готова поспорить, что у тебя не меньше воображения и таланта, чем у людей, которых ты продюсируешь.
– В этом ты ошибаешься, – сказал он. – Знаешь, что я сейчас думаю?
Она знала, что думает его тело, но сказала:
– Что?
– Пора поужинать.
– Мы не можем есть эту холодную еду.
– Харриет П. Смит! Я и не собирался предлагать такое. Давай проскользнем в кухню гостиницы и поджарим яичницу.
Она склонила голову набок:
– Ты умеешь готовить?
– Умею ли я готовить? Малышка, есть только одна или две вещи, которые я умею делать лучше.
Он поцеловал ее. Это было медленное, глубокое, чувственное исследование ее рта, ее чувств и ее души. Когда он поднял голову, Харриет поднесла кончики пальцев к губам.
– Bay! – воскликнула она. – Не могу дождаться, когда попробую эту яичницу.
Он рассмеялся.
– Ты бесенок. – Он сдвинул ее со своих колен, очень медленно, показывая, как сильно снова хочет ее.
– А ты сексуальный дьявол, – сказала она, – вот так соблазняя меня.
– Быстрее! Пожарные учения! Они выскочили из машины и, смеясь, подбежали к передним сиденьям.
Джейк положил руки на руль, потом посмотрел на нее:
– Я не могу вспомнить, когда еще так веселился. Спасибо тебе, Харриет. Не знаю, какое провидение привело тебя в Дулитл в то же самое время, когда меня, изо всех сил упирающегося, приволокли сюда, но, черт побери, я больше не упираюсь.
Харриет поцеловала кончики своих пальцев, протянула руку и прикоснулась ими к его губам. Она не могла ничего сказать. Она боялась, что заплачет, и как бы тогда она могла объяснить такую реакцию единственному мужчине, который заставлял ее чувствовать себя такой особенной?
Глава 30 Только притворись
Худшим на следующий день было то, что Харриет нигде невозможно было найти. Джейк уладил по телефону деловые вопросы, поспорил с Эбби из-за планов заказать икру и шампанское для свадебного приема, поболтал с Пикл у Ледру, послушал «Джей-Ар», обсудил с ними возможность контракта и сделал еще одну долгую пробежку. Он сходил с отцом на примерку арендованного смокинга и был вынужден признать, что полковник теперь действительно другой человек.
Он не мог не думать, что все, что он делает, чтобы заполнить день, было бы гораздо приятнее, если бы рядом с ним была Харриет.
Он поехал в больницу и узнал у медсестер на том этаже, где лежала миссис Смит, что Харриет была и уехала.
Джейку не очень хотелось ехать ужинать домой к шефу полиции. Ему не нравилось попадать в ситуации, когда у остальных присутствующих есть общая история. Будут вспоминать прошлое, а ему еще раз напомнят, что он не один из них. Нездешний. Ниоткуда.
Но когда время приближалось к шести и он присоединился к остальным гостям в гостиной, а Харриет так и не появилась, Джейк начал думать, что, может быть, на ужин ехать и не придется. Возможно, Харриет решила уехать пораньше и убрать его со сцены.
Но если дело в этом, почему она поддержала приглашение? Несомненно, вчера вечером им было весело. Джейк улыбнулся. Больше чем весело. Он вытянул ноги к камину, думая о том, что забавно, что не только секс вызвал у него эту улыбку. С Харриет даже поездка в ресторан-фастфуд оказалась приятной. А потом, когда они проскользнули в кухню и он приготовил омлет и тосты, они смеялись, как глупые дети.
– О чем задумались? – спросила Эбби.
Джейк вскинул голову. Он даже не заметил, как она вошла в комнату. Она стояла рядом с чайным столиком, чуть менее мрачная, чем обычно:
– Думаю, вы застали меня за грезами наяву, – ответил он, вставая и подходя к столу. Остальные пары разговаривали между собой, и ему не хотелось, чтобы она чувствовала себя покинутой. Правда, она была на работе, но в такой маленькой гостинице, как «Скулхаус инн», владельцы были одновременно и персоналом, и компаньонами.
– В эти дни столько всего происходит, – сказала Эбби. – Не хотите ли еще чашку чая?
– Нет, спасибо. – Он взглянул на часы. – Мы с Харриет вроде как должны ехать на ужин.
Она кивнула.
– Я сегодня утром разговаривала с Дженифер Джейни, когда заходила в библиотеку взять книгу, которую она отложила для меня. Она сказала, что они с Эриком пригласили вас обоих.
Джейк покачал головой:
– Теперь это меня уже не удивляет.
Она почти улыбнулась.
– В Дулитле люди любят следить друг за другом. Это часть его очарования и часть назойливости.
– Раньше я не слышал этого слова применительно к городу.
– Может быть, я придумала его. – Она налила чашку чаю и бросила туда один кусочек сахара. – Попомните мои слова, если вам с Харриет суждено быть вместе, в этом городе всегда найдутся люди, которые будут знать это раньше, чем вы признаетесь в этом себе.
– Эй-эй, не так быстро! – Джейк останавливающим жестом выставил руку вперед. – Ни у кого нет абсолютно никаких причин говорить о нас с Харриет.
– А что это у вас с Харриет? – Отец Джейка появился у его плеча, протягивая руку к чайнику.
Эбби улыбнулась. Лицо ее выразило удовлетворение: она заметила то, чего другие еще не видели.
– Вот ты точно назойлива, – пробормотал себе поднос Джейк. Отцу же он сказал: – Мы с Харриет идем на ужин домой к ее друзьям.
Марта подошла к ним.
– Дженифер Джейни Райт Хэмилтон самая яркая, самая способная женщина в этом городе. Ой, да она практически руководит всем в нашем городе, сидя за своим столом в библиотеке. Но самое лучшее, что случилось с ней, кроме рождения близнецов, конечно, было в тот день, когда Эрик Хэмилтон приехал в город и у него хватило ума влюбиться в нее. – Она вздохнула и взяла под руку отца Джейка.
Полковник сжал руку Марты и улыбнулся ей. Они двое стояли и влюблено смотрели друг на друга.
– Трогательно, – сказал Джейк. – Увидимся со всеми вами позже.
– Вы не подождете Харриет? – спросила Эбби.
– Может быть, она передумала, – сказал он, отчасти даже надеясь, что это так. После того как он уже нагляделся на отца с Мартой, провести весь вечер в компании двух женатых влюбленных было бы для него пыткой. Как бы ему хотелось иметь возможность увезти Харриет с собой, может быть, в Сен-Тропез, в Акапулько или в Саут-Бич. Они бы поселились в лучшем номере отеля и провели бы все время в постели. Он бы исчерпал свое желание к ней и потом смог бы вернуться в Лос-Анджелес к своей привычной жизни.
Он уже хотел выйти из гостиной, когда раздался стук входной двери.
– Кто это еще? – Эбби торопливо вышла из комнаты. – Ну и что с вами случилось?
– О, ничего непоправимого. – Голос Харриет звучал весело, но все же Джейк уловил нотку, которой не слышал раньше.
Он одним прыжком обогнул угол.
– Харриет?
Она страдальчески улыбнулась ему. Она опиралась на трость. Ее куртка была порвана.
– Ты ранена! – Джейк бросился к ней, протягивая руки. – Скажи, что с тобой приключилось и кто в этом виноват?
Она рассмеялась.
– Пожалуйста, не беспокойся. Я сама виновата. – Она покачала головой, сделала шаг вперед и поморщилась от боли.
– Давай, я понесу тебя.
– Не говори глупостей.
Но она не сопротивлялась, когда он подхватил ее на руки. Она вздохнула и положила голову ему на плечо. Где она и должна быть, прозвучало в его сердце. В его объятиях, позволяя ему позаботиться о ней. Джейк серьезно посмотрел на нее:
– Расскажи мне, что произошло.
Его отец и Марта подошли к ним с Эбби в холле.
– Господи! – воскликнула Марта. – Отнесите ее в гостиную. Может быть, вызвать доктора?
– Со мной все в порядке, – сказала Харриет. – Я упала с лошади и вывернула лодыжку, пытаясь увернуться, чтобы она на меня не наступила. Я рада, что пострадала моя нога, а не руки.
Джейк стоял, держа ее. Он вдруг подумал, застраховала ли она свои руки, и если да, то на сколько. Так делают многие модели; наверное, художники чувствуют то же самое к своим «средствам производства». Но это была лишь мимолетная мысль. Больше всего ему хотелось вот так держать ее в объятиях. Чтобы она была в безопасности.
– Почему бы мне не отнести тебя в твою комнату?
Она взглянула на него с очевидным облегчением:
– Я не люблю, когда вокруг меня суетятся. Спасибо.
– Если вы уверены, – сказала Марта.
– Идите, Джейк. Я принесу лед. – Эбби направилась на кухню.
Джейк почувствовал на себе чей-то взгляд и понял, что его отец не произнес ни слова, но смотрит на него, не отрывая глаз. От этого ему стало неловко, как будто его застали на публике в нижнем белье. Все, что он делал, – это всего лишь помогал раненой женщине. Ничего больше.
– Дженифер Джейни будет так разочарована, – сказала Марта. – Я знаю, что она с нетерпением ждет вас обоих к ужину.
– Найдите мне их номер телефона, и я позвоню им, – сказал Джейк.
– Зачем это? – Харриет попыталась выбраться из его объятий. Она уронила трость, и та загрохотала по полу. – Я в порядке и собираюсь ехать. Мне нужно только несколько минут, чтобы переодеться. Нет никаких причин не идти на ужин. – Она перестала пытаться высвободиться и посмотрела ему в глаза. – Или ты не хочешь идти?
«Я бы с гораздо большим удовольствием отнес тебя в постель и остался там с тобой». Учитывая окружающих их зрителей, он никак не мог сказать ей, чего на самом деле хотел.
– Я готов идти, – кивнул он.
Она положила голову ему на плечо.
– Тогда в мою комнату, если ты не против. – Она посмотрела на него, в ее глазах была боль.
Джейк, не тратя ни минуты, пошел по коридору. Харриет вытащила ключ, и он отпер дверь и быстро захлопнул ее.
– Фу-у! – .воскликнул он, опуская ее на кровать. – Это было как пройти сквозь строй. А теперь давай устроим тебя поудобнее.
Вытягивая ногу, она поморщилась.
– Я не привыкла, когда столько людей суетятся вокруг меня. Даже с живущей в доме домработницей и подростком я практически чувствую себя так, как будто живу одна. Толпа так изматывает. – Она откинула голову на гору яблочно-зеленых подушек.
– Ну, я живу совершенно один. У моей домработницы хватает ума приходить и уходить, пока меня нет дома. И как ты знаешь, детей у меня нет. – Джейк улыбнулся ей. – Так что я определенно на одной волне с тобой.
Ее лицо стало еще бледнее. Он наклонился над кроватью:
– Что случилось? Болит сильнее?
Она отрицательно покачала головой, на мгновение закрыв глаза.
– Я… э-э… мне кое-что нужно…
В дверь постучали. Джейк открыл дверь и вернулся с пакетом льда. Он положил лед ей на ногу.
– Бедняжка. Так что тебе нужно?
Она выглядела так, будто вот-вот расплачется.
– Скажи мне. Я все сделаю. – Он не мог видеть, как она страдает. Это как-то влияло на него, затрагивало глубоко внутри какую-то чувствительную струну, о существовании которой он даже не подозревал.
– Аспирин?
Он подумал, что она не это собиралась сказать, когда Эбби постучала в дверь.
– Это все?
– Пока да, – ответила она. – Я чувствую себя так глупо. Хотя, в общем, это не было так уж и неожиданно, потому что я не садилась на лошадь уже много лет и почти забыла, как высоко до седла.
– Ты хочешь сказать, что упала, пытаясь сесть на лошадь? – Он не смог скрыть удивления в голосе.
– Не бери в голову. – Она отвернулась от него. – Слава Богу, что Зак помнит.
Так, значит, она была со своим сыном. И где же он сейчас?
– А что с твоим сыном?
– О, он прекрасно сидит в седле. Я оставила его в доме Оливии, чтобы заботиться о лошадях и других животных.
– У нее нет работников?
– Есть, но Заку нравится бывать там. – Она скорчила гримасу. – Мне пришлось уговаривать его приехать сюда, но забавно то, что, оказавшись в Дулитле, он полюбил его гораздо больше, чем я. В конюшне бабушки Оливии у него есть собственная лошадь. Когда мы сегодня были в больнице, она сказала, что ей будет гораздо приятнее знать, что мы с ним помогаем в доме, чем суетимся около ее постели.
– Она, похоже, человек с юмором. – Он погладил ее по лбу. – Я сегодня заходил в больницу.
– Искал меня? – Она выглядела потрясенной.
Он пожал плечами:
– Угадала.
– Это довольно мило, я думаю.
– Кто-нибудь когда-нибудь говорил тебе, что ты упрямая и независимая леди?
Харриет показала ему язык.
– Я собираюсь сесть и подготовиться к походу к Дженифер Джейни.
– Что я могу сделать, чтобы помочь тебе?
– Отвернуться и смотреть в сторону.
– Это не смешно.
Она проказливо улыбнулась ему:
– Может быть.
Он отвернулся, как она велела, и услышал, что она сползла с кровати и похромала по комнате к туалетному столику. Послышалось шуршание ткани. Что-то – он догадался, что это ее порванная рубашка, – полетело через комнату в его сторону. Он поймал ее. Она слабо пахла сеном и лошадьми, но больше всего самой сладкой Харриет. Он вдохнул этот аромат, все его чувства обострились. Немного повернувшись, он мысленно зарылся лицом в ее колени.
– Могу поспорить, что сейчас ты используешь свое воображение, – сказала она.
Он рассмеялся, и звук этот завершился чем-то вроде стона.
– Мне бы хотелось использовать твое тело.
– Использование воображения облагораживает чувства, – произнесла Харриет таким тоном, будто читала лекцию по изобразительному искусству. – На практике воображаемое становится реальностью.
– Это было бы мило. – Джейк еще немного повернулся. Вот, теперь он видит ее в зеркале. К черту воображение, когда она вот здесь, в комнате, всего в нескольких шагах от него, ее восхитительное тело дразнит его. Полоска кружева, которую его язык не поворачивался назвать бюстгальтером, привлекла его внимание к ее высокой груди. Джейк облизнул губы.
– Попробуй, – сказала она.
Опираясь на край туалетного столика, она стянула с себя брюки.
– Самая прекрасная попка в мире, – сказал Джейк, наслаждаясь видом ее округлого зада и полоски стрингов, – вот что я сейчас представляю. Сладкая, соблазнительная и провоцирующая.
– О-о, – воскликнула она, – я знала, что у тебя буйное воображение!
Он улыбнулся:
– Давай-ка представим остальное… Черное кружево. Да, на тебе черное кружево и точно такие же, как вчера, стринги, которые просто требуют, чтобы я оттянул их в сторону.
– Джейк Портер, ты подглядываешь?
Он закрыл глаза руками и повернулся к ней.
Она расхохоталась.
Он опустил руки и шагнул к ней.
– Давай полечим твою ногу, – сказал он, наклоняясь, чтобы поцеловать распухшую лодыжку. Схватив пакет со льдом, о котором они забыли, он опустился рядом с ней на колени и приложил лед к ноге.
– Это очень мило, – пробормотала она, откидывая голову назад.
Ее грудь поднялась и чуть не вывалилась из этого намека на бюстгальтер. Ее бедра раздвинулись, пока она пристраивала к лодыжке пакет со льдом. Джейк поцеловал шелковистую кожу с внутренней стороны бедра, чуть ниже того места, где ему ужасно хотелось поцеловать ее.
– Может быть, это и мило, – почти прорычал он, – но в этом и мой личный интерес.
– Почему это?
Он приблизил губы к краю стрингов, вдыхая ее плоть, наслаждаясь ею через шелк.
– О-о, – простонала Харриет, запрокидывая голову еще больше, – я понимаю, о чем ты. Только в этом, скорее, мой личный интерес.
Он посмотрел в ее лицо, такое прекрасное, такое расслабленное, такое открытое ему.
– Наш, – сказал он. Он повторил это слово, гадая, произносил ли его когда-нибудь. Он нагнулся, чтобы ощутить ее вкус, отодвинув трусики. Его рот был голодный и жадный и в то же время благоговейный!
Она двинулась к нему, притягивая его в себя. Часто дыша. Она произнесла его имя, и он взял то, что она предлагала, всю ее страсть, и радость, и свободу. Она хваталась за его волосы, напрягаясь и напрягаясь снова, и потом закричала. Джейк упивался ею, вдыхал ее аромат и вобрал в себя ее высвобождение, прижимаясь к ее телу и зарываясь головой между ее бедер, как будто не мог отпустить ее.
Очень медленно он приходил в себя, но когда он поднял голову и снова притянул ее к себе, он понял, что не мог быть в здравом уме, потому что все, о чём он мог думать, была мысль о том, что он не может позволить этой женщине уйти из его жизни.
А это было безумием.
Джейк Портер не мыслил такими категориями. Он потерся носом о ее грудь и стал гладить ее по спине, чтобы охладить кровь. У него, не было презервативов, и можно было бы попробовать вовремя выйти, но он был чертовски уверен, что не будет заниматься сексом без защиты.
– Джейк, – прошептала она.
Он поднял голову.
Она наклонилась и поцеловала его в губы, такие полные ее собственным вкусом.
– Спасибо тебе. – Она дрожала и улыбалась ему трепещущими, губами.
– Ты плачешь?
Она прижала руку к глазам.
– Я никогда не плачу.
– Милая, – сказал он, – я не хотел печалить тебя.
Она погрузила пальцы в его волосы.
– Ты ничего такого не сделал. Поверь мне, ты сделал меня счастливой.
Он взъерошил ее волосы.
– Хорошо. Вот так и должно быть. – Он внимательно посмотрел в ее лицо, все еще приказывая своему телу успокоиться.
Она опустила руку и провела пальцем по нижнему краю пояса его джинсов.
– А как же ты?
Он убрал руки с ее тела и заставил себя встать и отойти.
– Всегда есть завтра, – сказал он. – Нам лучше поехать на этот ужин.
Она выглядела довольно задумчивой.
– Что, если завтра никогда не наступит?
– Верь, – сказал он, пытаясь улыбнуться, все это время жалея, что не может сорвать с себя джинсы и погрузиться в ее горячее, влажное и жаждущее лоно.
Она прикоснулась пальцами к губам и кивнула:
– Думаю, мне лучше одеться.
– Чтобы ты могла заставить меня снова воспользоваться воображением? – Он подал ей брюки, которые она оставила на стуле, к помог ей надеть их, принес ее сумку, а потом надел на нее черный свитер, который она оттуда достала.
– Мне больше нравится делать наоборот, – сказал Джейк, глядя, как она расчесывает волосы, припудривается и красит ресницы. – Ну знаешь, снимать с тебя одежду.
Она улыбнулась ему, облокотилась на спинку стула и прижалась головой к его бедру.
– Ты так заводишь меня, – сказала она.
Но опять это прозвучало печально.
– Эй, это совсем неплохо.
– Да, но это как есть леденец, когда ты на диете и знаешь, что тебе придется перестать есть то, что запрещено.
Джейк обнял ее и помог встать.
– Мы взрослые люди. Ничто из того, что мы делаем, не противоречит закону. – Он подмигнул. – По крайней мере пока.
Она рассмеялась:
– Ты можешь заставить меня улыбаться, даже когда мне ужасно грустно.
– Один из моих талантов, – сказал Джейк. – Давай-ка найдем тебе какие-нибудь домашние тапочки и поскорее покончим с этим ужином. Я с нетерпением жду десерта.
Харриет вознаградила его медленным, сладостным поцелуем. Он обнял ее одной рукой, и она похромала рядом с ним из комнаты.