Текст книги "Только поверь"
Автор книги: Хелен Кинг
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 9 страниц)
Мэри с благодарностью приняла это предложение и сразу же отправилась по указанному адресу.
Дверь открыла прислуга и провела Мэри в кабинет. Подходя к кабинету, Мэри услышала обрывок разговора двух известных ей профессоров. К их голосам присоединялся третий, показавшийся Мэри очень знакомым. Войдя в кабинет, она сразу же поняла, кому принадлежит этот голос. Компанию английских профессоров дополнял австралийский коллега – профессор Дэвид Паркер.
Не поздоровавшись ни с кем, Мэри застыла у входа. От неожиданности она не могла ни двигаться, ни говорить, ни соображать. Ее взгляд, устремленный на Дэвида, отражал широкую гамму чувств, среди которых самыми сильными были презрение и... страх опять попасть под его обаяние и влияние.
Английские профессора в растерянности переглянулись. Дэвид первым вышел из затруднительного положения. Он приветливо заулыбался и сделал несколько шагов навстречу Мэри.
– Вы знакомы? – слегка удивился профессор Томсон.
– Да. Мисс Кейтл – моя ученица, если она об этом еще не забыла. Можно сказать – одна из лучших учениц.
Мэри с трудом пришла в себя и даже заставила себя сухо улыбнуться Дэвиду, а также поздороваться наконец с профессорами Томсоном и Мэйером.
Пока Мэри обсуждала с профессором Томсоном в кабинете проблемы своей научной работы, профессор Мэйер с Дэвидом перешли в соседнюю комнату и продолжали разговор, понизив голоса. Мэри казалось, что они говорят о ней. Она невольно прислушивалась и не очень внимательно вникала в то, что говорил профессор Томсон. Но, так или иначе, она тщательно записала все, что советовал ей маститый ученый, чтобы потом на досуге во всем как следует разобраться.
Закончив консультацию с профессором, Мэри попросила от ее имени извиниться перед хозяином дома и, сказав, что очень спешит, ушла не прощаясь, чем привела профессора в состояние полного недоумения.
Что за малодушие! – корила она себя, оказавшись на улице. Это просто позорное бегство! Но что было делать? Ведь иначе Дэвид наверняка попросил бы мой телефон или адрес, а в присутствии других профессоров отказать ему было бы неудобно. А, может быть, поехал бы провожать, и тогда отделаться от него было бы просто невозможно. Я знаю, какой магнетической силой он обладает, а я совсем не хочу, чтобы он опять морочил мне голову. У меня есть Майкл, мой Майкл, и больше мне никто не нужен!
Рассуждая таким образом, Мэри шла по университетскому городку, не думая, о маршруте. Оказавшись около библиотеки, она решила зайти туда и взять книги, которые советовал профессор Томсон.
Выйдя через некоторое время на улицу со стопкой книг, она вдруг с недоумением посмотрела на них, подумав, что могла бы их почитать или взять у себя в библиотеке.
Решение пришло внезапно. Мэри открыла сумочку и в кармашке нащупала ключ. Она быстро нашла нужную улицу, дом, квартиру. Повернув ключ в замке, вошла внутрь.
Квартира Майкла состояла из трех комнат: самой большой – кабинета и библиотеки, гостиной и маленькой спальни. Квартира давно не проветривалась, и воздух в ней был спертым.
Все помещения производили впечатление холостяцкого жилища, в котором были полезные и нужные вещи, но не было и намека на уют.
Холостяцкий статус квартиры подтвердил и осмотр холодильника, в котором Мэри обнаружила только сок, минеральную воду и несколько бутылок пива. Правда, в кабинете ей случайно попались на глаза еще два пакета картофельных чипсов и пакет кукурузных хлопьев. А у Мэри в сумочке лежала плитка шоколада.
Ничего, продержусь, подумала она, выходить никуда не буду.
Она заперла входную дверь и устроилась в кабинете с намерением позаниматься. Но умная книжка не шла в голову. Мэри была возбуждена недавней встречей и никак не могла успокоиться. Даже ее убежище казалось ей ненадежным. Она боялась, что Дэвид найдет ее и здесь и потребует, чтобы она открыла ему дверь. Неужели меня еще что-то волнует в нем? – рассуждала она про себя. Как любовник он, правда, был достоин всяческих похвал. Но это все в прошлом. Он поступил со мной безобразно. Я не люблю его. У меня есть Майкл. Почему же меня трясет как в лихорадке? Скорее всего, от неожиданности – я не готова была столкнуться с ним лицом к лицу. Но зачем я сознательно избегаю встречи с ним? Может быть, было бы лучше раз и навсегда объясниться с ним. Пожалуй, так и следует поступить... в следующий раз.
Достигнув компромисса с самой собой, Мэри все-таки заставила себя переключиться на чтение научных книг. Добровольное затворничество пошло на пользу ее работе, и то, что еще недавно оставалось для нее неясным, теперь выстроилось в законченную систему.
Мэри так увлеклась, что даже не замечала, какая стоит погода. Но, когда в окна что-то забарабанило, она посмотрела на улицу и увидела, что все небо заволокло серыми тучами, из которых хлещет просто тропический ливень.
Может быть, это и к лучшему, подумала Мэри, по крайней мере, не обидно, что мы с Майклом не смогли поехать куда-нибудь на уикенд.
Когда настала ночь, Мэри с особым трепетом вошла в спальню Майкла и легла на его кровать. В его доме в Лоуфилде она не спала без него, и здесь ей было как-то не по себе одной. Она забралась под одеяло и представила себе, что постель хранит тепло его тела. Она провела рукой по гладкой простыне, как будто погладила его грудь и живот, потом обняла лежавшую рядом вторую подушку, словно обхватила Майкла за плечи, и в таком положении уснула, мечтая о том, чтобы поскорее обнять настоящего, живого Майкла.
В Лондон Мэри вернулась в воскресенье вечером. Она не знала, какие дела привели Дэвида в Англию, но надеялась, что он их уже завершил и улетел в Австралию или еще куда-нибудь. Ее телефон он вряд ли мог узнать у кого-нибудь из тех, с кем общался в Оксфорде. Тем не менее до наступления ночи Мэри с опаской поглядывала на телефонный аппарат, боясь, что в любой момент может раздаться звонок и она услышит голос Дэвида. Но не подходить к телефону она не могла – а вдруг позвонит Майкл.
14
Утром в понедельник, совсем успокоившись, Мэри пошла на работу, думая о том, что уже завтра увидит Майкла. Она поняла, что очень скучает по нему и с нетерпением ждет его возвращения.
Вспоминая Майкла, она невольно улыбалась, на сердце у нее потеплело. Размечтавшись о предстоящей встрече, она чуть не проехала свою остановку.
И на работе настроение у нее было прекрасным. Она, как легкое перышко, летала между стеллажами с книгами, выполняя просьбы читателей. Душа ее пела...
И вдруг у нее словно оборвалось сердце. От двери по проходу между столами неспешной, вальяжной походкой шел Дэвид. Мэри мысленно обругала себя, что опять не смогла совладать со своими нервами.
Она сделала вид, что не заметила Дэвида, и ушла в служебную комнату. Но находиться там слишком долго она не могла.
Справившись со своими эмоциями, Мэри снова вышла в зал. Внешне спокойно она выдержала взгляд Дэвида. Самым безразличным, отстраненным тоном, на какой только была способна, она обратилась к Дэвиду, стоявшему около ее стола:
– Что вам угодно, сэр?
– Одну минуту, – проговорил Дэвид, взяв с ее стола чистый листок бумаги.
Он отошел к ближайшему столу – тому самому столу, с досадой отметила Мэри, за который обычно садится Майкл, чтобы лучше ее видеть, – достал из внутреннего кармана пиджака ручку и начал писать. Мэри, не отрываясь, смотрела на него – что он еще придумает!
Дэвид, закончив писать, сложил листок вдвое и протянул его Мэри. Она присела за свой стол, развернула листок и прочитала:
«Нам нужно поговорить. И не только о наших отношениях. Есть деловое предложение. Жду тебя в конце рабочего дня у выхода из библиотеки. Воспользоваться запасным выходом – не в твоих интересах. Дэвид».
От последней фразы Мэри бросило в краску. Она еще раз перечитала записку. Что это: хитрая уловка, добрые намерения, угроза? Она решила отказаться от встречи.
Но когда Мэри подняла глаза от бумаги, Дэвида в зале уже не было. Он, как всегда, был уверен в себе и в том, что никто не сможет ему отказать, во всяком случае Мэри – не сможет. И он ушел, не дожидаясь ее реакции.
Как же быть? – досадовала Мэри. Если я не выйду к нему, он обвинит меня в трусости и будет презирать – и правильно сделает. Но и общаться с ним мне так не хочется! Противно! Ну что за невезение! Почему он не улетел?
И все-таки она понимала, что встречи с Дэвидом ей не избежать. Значит, нужно настроиться и подготовиться к ней. Тем более что совсем недавно она уже приняла решение объясниться с ним при следующей встрече. Вот эта встреча и произошла. Правда, значительно быстрее, чем ожидала Мэри.
За все время работы в библиотеке ей еще ни разу не хотелось, чтобы рабочий день длился долго-долго, а лучше бы – совсем не кончался. Но как она ни просила стрелки часов двигаться помедленнее, настал момент, когда они возвестили об окончании работы. Мэри, тяжело вздохнув и собрав всю свою волю, направилась к выходу.
Дэвид уже дожидался ее. Она не могла не отметить про себя, что в свои почти пятьдесят лет выглядит он отлично: высокая прямая фигура, гордая осанка, красивый дорогой костюм, модные очки в тонкой золотой оправе. В его волосах появилось чуть больше седины, но шевелюра была еще довольно густой. Невозможно было не заметить его взгляд, взгляд победителя, который раньше Мэри принимала как должное, сейчас же он стал раздражать ее.
Увидев Мэри, он сделал несколько шагов ей навстречу и, когда они поравнялись, слегка обнял ее и поцеловал. Этот мимолетный поцелуй словно обжег Мэри, он был ей неприятен, но в то же время оживлял в памяти их былую близость и все то, что она упорно старалась забыть и уже почти забыла.
– Куда ты так внезапно пропала из квартиры Мэйера? От меня сбежала, да? А зря. Мы бы сразу поговорили, и мне не пришлось бы тебя разыскивать и дожидаться понедельника.
Мэри прикинула, обидеться ли ей на такое высказывание или нет, и решила никак на него не реагировать.
В то же время Дэвид сообразил, что высказал слишком большую заинтересованность во встрече с Мэри, и потому прибавил:
– Впрочем, у меня здесь все равно были дела.
Это звучало оскорбительно, но Мэри предпочла не идти с ним на конфликт, а, выслушав все, что он хочет ей сказать, разойтись в разные стороны, желательно – навсегда.
Дэвид предложил ей посидеть в каком-нибудь ресторане, но она решительно отказалась, не объясняя причины. А причина была самой простой: ресторан – это надолго.
Поэтому зашли в первый попавшийся кафетерий, в двух шагах от библиотеки. Дэвид заказал кофе и пирожные. При этом он не советовался с Мэри, показав, что не забыл ее вкусовые пристрастия. Но даже этим он не смог расположить ее к себе. Ей хотелось только одного – чтобы встреча скорее закончилась.
А Дэвид, судя по всему, никуда не спешил. Он начал издалека, вспоминая, как хорошо им было вместе.
– Наверное, так же, как теперь с новой пассией, – колко заметила Мэри.
Дэвид, нисколько не смутившись, спокойно отреагировал на ее слова:
– Она оказалась слишком практичной, а мне нравятся девушки романтичные.
– Значит, я отстала от жизни, и у тебя уже другая «лапочка»?
Дэвид самодовольно ухмыльнулся, но не стал развивать эту тему, ограничившись одним замечанием:
– Я – человек свободный.
Мэри посчитала ниже своего достоинства выговаривать ему за то, как он с ней обошелся. А Дэвид, как ни в чем не бывало, пытался вновь завоевать благосклонность Мэри. Он нежно брал ее за руку, гладил по руке, время от времени подносил к губам и целовал каждый палец. Она попыталась высвободить руку, но он, самодовольно улыбаясь, не выпускал ее из своих ладоней.
Посетители кафетерия не обращали на них никакого внимания. Но один случайный прохожий, остановившись как вкопанный, пристально наблюдал несколько мгновений за этой парой. Девушка сидела к нему спиной, и он не видел ее реакции на ухаживания мужчины, зато действия мужчины не оставляли никаких сомнений о его намерениях.
Прохожий круто развернулся и пошел прочь от кафетерия, все убыстряя шаги.
Мэри наконец удалось выдернуть руку, и она довольно сухо попросила Дэвида изложить деловое предложение, ради которого он ее искал.
Он объяснил, что, когда она появилась в доме профессора Мэйера, они обсуждали очень интересный проект совместного издания литературных памятников. Увидев Мэри, Дэвид подумал, что было бы хорошо и ее подключить к работе над этим проектом. Английские коллеги охотно согласились с его предложением, и Дэвид взял на себя «приятную обязанность», как он выразился, договориться с ней об этом. Он не сомневался в успехе своего предприятия, тем более что эта работа отчасти будет соприкасаться с ее научной темой.
Его предложение, в самом деле, очень понравилось Мэри. Всю основную работу придется делать под руководством здешних профессоров, а Дэвид будет появляться в Оксфорде не часто. Это можно пережить. И, немного подумав, Мэри согласилась.
Дэвид намекал, что хорошо бы продолжить обсуждение проекта у нее дома, но Мэри решительно отказала ему в этом.
Не привыкший терпеть поражения, Дэвид был очень удивлен и раздосадован, но все же предложил проводить ее до дома. В глубине души он надеялся, что по дороге Мэри передумает, а он к тому же будет знать, где она живет.
Этого допустить она не могла. Ей не хотелось говорить о своей личной жизни, но другого выхода она не видела. Подойдя к автобусной остановке, Мэри официальным тоном поблагодарила Дэвида за то, что он нашел время встретиться с ней, и за интересное предложение совместной работы. Она сказала, что дома ее ждет любимый человек, холодно попрощалась и села в подъехавший автобус.
Всю дорогу Мэри думала о том, что теперь, под предлогом совместной работы, Дэвид может в любой момент появиться на ее горизонте и, вероятно, не удастся избежать его встречи с Майклом. Как поведет себя Дэвид, что наговорит Майклу об их отношениях, предсказать невозможно. Может быть, самой все рассказать Майклу? А чем это лучше? А если он не простит ей ее прошлого?
Мэри уже ругала себя за то, что согласилась на предложение Дэвида. Но, в конце концов, уговаривала она себя, можно в любой момент и отказаться от сотрудничества, если это будет вносить в ее жизнь дополнительные сложности.
Приняв такое мудрое решение, Мэри немного успокоилась.
Когда она вошла в подъезд своего дома, ее окликнула консьержка и вручила запечатанный конверт без надписи. Мэри поднялась к себе, открыла дверь, вошла в квартиру и сразу же распечатала конверт.
В нем лежал ключ от ее квартиры, который она дала Майклу. Мэри потрясла конверт, но никакой записки там не оказалось.
У нее подкосились ноги. Она еле добрела до дивана и села, уронив руки. И конверт, и ключ упали на пол. Мэри не знала, что и подумать.
Я ничего не понимаю. Ведь Майкл в Риме. Как этот ключ попал сюда? Может быть, Майкл прилетел раньше, побывал в оксфордской квартире, обнаружил следы моего пребывания там и обиделся, что я хозяйничала без него? Надо мне было оставить ему записку, но я была уверена, что увижу его раньше, чем он туда поедет. И потом, он же сам дал мне ключ и сказал, что я могу пользоваться квартирой, когда мне это понадобится.
Что же случилось? Неужели у него опять приступ необоснованной ревности? Если бы это был кто-нибудь другой, я бы не простила, но Майкл... Я чувствую, что он меня любит, но как вылечить его от подозрительности? Хорошо, что я ничего не рассказывала ему о Дэвиде – это точно дало бы еще один повод для недоверия.
Мэри решила, что надо попытаться объясниться с Майклом. Она даже пожалела, что рядом нет Стивена – он такой замечательный миротворец. Но не вызывать же его каждый раз из Австралии, когда Майклу покажется, что она обманывает его.
Где же может быть Майкл? Скорее всего, он вернулся раньше. Мэри набрала номер телефона его оксфордской квартиры. Ответа не последовало. Тогда она позвонила в Лоуфилд, моля Бога, чтобы ей ответили. В трубке ритмично и однообразно раздавались свободные гудки.
Она уже собиралась повесить трубку, когда в ней раздался щелчок и голос миссис Робинс произнес спокойно и мягко:
– Алло!
– Миссис Робинс, здравствуйте! Это – Мэри Кейтл. Скажите, пожалуйста, Майкл вернулся из Рима?
– Не знаю, дорогая мисс Кейтл. Дома он еще не появлялся. Кажется, он должен прилететь завтра. И я думаю, – с хитрецой в голосе добавила миссис Робинс, – вы об этом узнаете первой.
Вряд ли, подумала Мэри и вздохнула, а вслух попросила:
– Можно я еще побеспокою вас звонком завтра утром?
– Конечно, пожалуйста, никакого беспокойства!
В ту ночь Мэри долго не могла уснуть и только под утро забылась тревожным сном.
Ей приснился гигантских размеров отвратительный паук, который плел свою безразмерную паутину и пытался заманить в нее Мэри. Монстр набрасывал на нее тонкую, почти невидимую и невесомую сеть с намерением опутать ее по рукам и ногам.
Мэри отбивалась, кричала, звала на помощь, но, как часто бывает во сне, крик не получался, застревая в ее горле. Ужас переполнял ее.
Вдали, у входа в мрачную пещеру, где хозяйничал мерзкий паук, она видела знакомую фигуру Майкла и надеялась, что он придет ей на выручку. Но Майкл почему-то не входил, а выходил из пещеры, с каждым шагом удаляясь от нее и не обращая внимания на крики Мэри.
Она резко проснулась, стараясь отогнать от себя кошмарное видение.
Утром она едва дождалась, когда прилично будет позвонить Майклу домой.
К телефону опять подошла миссис Робинс. Она сообщила, что Майкл приехал поздно вечером, ближе к ночи, и выглядел каким-то потерянным. Миссис Робинс сказала ему о звонке Мэри, но он заявил, что уже слишком поздний час для ответного звонка, что он ужасно устал и будет отсыпаться целый день, и просил его не тревожить.
Что же его так расстроило? – недоумевала Мэри, а миссис Робинс она сказала как можно более бодрым голосом:
– Очень хорошо! И не надо его беспокоить. А если проснется, не говорите ему о моем сегодняшнем звонке. Может быть, мне удастся приехать – пусть это будет для него сюрпризом!
Миссис Робинс заговорщическим тоном пообещала, что ничего не скажет Майклу и постарается под каким-нибудь предлогом удержать его дома.
Сметливая старушка поняла, что у молодых людей что-то не клеится в отношениях. Она готова была ненавязчиво помочь им, потому что любила Майкла и ей очень понравилась Мэри.
На работе Мэри хотела сначала сказать, что плохо себя чувствует – после ее недавней болезни в это нетрудно было поверить, – и отпроситься, но потом решила поведать мисс Сэндлер всю правду.
Ее начальница с большим сочувствием относилась к Мэри и ее проблемам, а потому разрешила ей уйти с работы на несколько часов раньше.
Мэри собиралась добраться до автобусной станции, чтобы сесть на автобус, идущий в сторону Лоуфилда, но делать этого не пришлось, потому что ей неожиданно повезло.
Она вышла из библиотеки почти одновременно с мистером Келли, одним из постоянных читателей, которого она хорошо знала. Он увидел, что Мэри спешит, и предложил подвезти ее в любую часть Лондона.
– Спасибо, мистер Келли! Вы очень любезны. Но мне нужно далеко ехать – в графство Бэркшир, точнее – в Лоуфилд.
– Вот как! – воскликнул мистер Келли. – Тогда нам просто по пути – я еду в Дарквуд. Это немного ближе Лоуфилда и в стороне от основной магистрали, но я с удовольствием доставлю вас до места.
Мэри горячо поблагодарила мистера Келли. Она не рассчитывала на такой подарок судьбы. Они сели в машину, черный новенький «ягуар», и, не теряя времени, отправились в путь.
15
По магистрали М-4 ехали довольно быстро – хорошая дорога позволяла держать большую скорость. Но Мэри все равно мысленно подгоняла машину: скорее, скорее!
Водитель же в обществе красивой молодой девушки, наоборот, не хотел спешить – он просто показывал возможности своей новой машины. Пользуясь любым случаем, предлагал Мэри то прогуляться по опушке смешанного леса, тянувшегося вдоль шоссе, то перекусить в придорожном кафе.
– Извините, к сожалению, я совсем не располагаю лишним временем, – с вежливой улыбкой приходилось отказываться Мэри.
Мистер Келли пытался развлекать ее какими-то историями и анекдотами, но она слушала невнимательно и отвечала, хотя и любезно, но односложно. Правда, ей как-то удавалось в нужный момент покивать головой или тихо засмеяться, но при этом она всю дорогу думала о своем.
Мэри терзалась мыслью, что поступает неразумно. Ехать так далеко, без гарантии, что застанет Майкла на месте, – это импульсивный порыв, а проще говоря – безрассудство. А если его нет дома? Что делать тогда? Возвращаться, даже не поговорив с ним? Но сидеть в Лондоне и ждать неизвестно чего тоже глупо.
Собственно, чего ждать? Если Майкл обидится, то вряд ли сделает первый шаг к примирению. Он будет молча переживать, но не станет ничего выяснять. Такой уж у него характер! Значит, все равно, рано или поздно, делать первый шаг придется ей, если она не хочет навсегда потерять Майкла. Так лучше раньше!
А вот и поворот на Лоуфилд. Наконец-то! Водитель сбросил скорость и плавно свернул на боковую дорогу. Возле таблички «Лоуфилд» Мэри попросила остановить машину.
– Зачем вам идти пешком? Я довезу вас до самого дома, – предложил мистер Келли.
– Нет, нет! – заторопилась Мэри, вылезая из машины. – Хочу немного пройтись пешком, подышать свежим воздухом.
Мистер Келли несколько удивленно посмотрел на свою пассажирку. Выраженное ею сейчас желание плохо вязалось с прежними высказываниями об отсутствии свободного времени и стремлением поскорее достичь цели поездки.
Но Мэри не думала о нелогичности своих заявлений. А мистер Келли деликатно промолчал.
– Я и так уже слишком злоупотребила вашей любезностью. Вы меня так выручили, просто не знаю, как вас и благодарить!
– Ну что вы, какие пустяки! Мне было приятно ехать с такой попутчицей. Я хочу, чтобы вы знали, что я всегда буду рад сделать для вас что-то полезное.
После взаимного обмена любезностями они расстались. Машина, круто развернувшись, устремилась обратно к магистрали, а Мэри быстрым шагом пошла по самому короткому пути к дому Майкла.
Она даже не знала, что именно она ему скажет и получится ли вообще у них разговор. Она решила ничего заранее не обдумывать – посмотрит, как он будет себя вести. Мэри больше полагалась на импровизацию, чем на «домашние заготовки».
И все же, когда она подошла к дому Майкла, у нее бешено заколотилось сердце и ноги стали ватными. Мэри постояла минуту, стараясь унять нервную дрожь. Ей предстоял трудный разговор, но без него нельзя было обойтись.
Ты сюда приехала не забором любоваться, мысленно подбадривала себя Мэри. Иди же! Ну, смелее!
И, набрав в грудь побольше воздуха, она устремилась по дорожке, ведущей к дому.
Мэри не воспользовалась звонком, а робко постучала в дверь, подумав в то же время, что этот стук вряд ли кто услышит.
Но она ошиблась. Дверь почти сразу открылась. На пороге приветливо улыбалась миссис Робинс. Возникало впечатление, что она ждала Мэри.
Женщины поприветствовали друг друга, и Мэри с волнением в голосе спросила:
– Майкл дома?
– Дома, – доложила миссис Робинс. – Завтрак проспал, к ланчу не выходил. Потом появился – чернее тучи, сказал, что голова болит.
Сообщая эти сведения, миссис Робинс, наверное, представляла себя в роли секретного агента на службе Ее королевского величества или, по крайней мере, в роли мисс Марпл.
Получив от нее «разведданные», Мэри тоже погрустнела. Но деятельная миссис Робинс, заметив изменение ее настроения, сказала:
– Проходите в гостиную. Я сейчас позову Майкла и подам вам чай.
Из гостиной Мэри слышала, как миссис Робине, поднявшись на второй этаж, постучала в дверь комнаты Майкла и позвала его пить чай. Он, видимо, ответил, что не хочет, потому что миссис Робинс с возмущением проговорила:
– Нельзя же целый день сидеть голодным!
Судя по всему, Майкл подошел к двери, потому что Мэри услышала его голос.
– Можно, и даже не один день, – возразил Майкл, явно вспоминая свои недавние приключения в пустыне.
Но Мэри уловила, что голос у него потеплел и, наверное, он даже улыбнулся миссис Робинс.
– Так и быть, несите ваш чай, – смилостивился Майкл.
– Нет уж, – возразила миссис Робинс, – спускайся в гостиную. Я не девочка, чтобы бегать по лестнице вверх-вниз.
– Ну хорошо, уговорили, – сказал Майкл.
Мэри услышала, как он спускается вниз по лестнице вслед за миссис Робинс. Сердце у нее запрыгало от волнения и ожидания встречи.
– А у нас гости, – сообщила хитрая старушка, когда они уже спустились на первый этаж и возможности для отступления у Майкла уже не было.
– Какие гости? Я никого не жду, – удивился и абсолютно не обрадовался он.
– Загляни в гостиную.
Майкл послушно заглянул, и лицо его сразу же стало каменным.
– Добрый день, Майкл, – первой поздоровалась Мэри.
Он в ответ лишь молча холодно кивнул. Не будь рядом миссис Робинс, он бы повернулся и ушел к себе, не сказав ни слова. Но и в ее присутствии не смог заставить себя изображать восторг гостеприимного хозяина по поводу незапланированного визита дорогой гостьи.
– Какая неожиданная радость – Мэри приехала! – попыталась разрядить напряженность миссис Робинс. – Я сейчас чай подам.
И не успел Майкл что-либо возразить, как она уже стремительно удалилась в направлении кухни.
Он не предложил Мэри сесть, они продолжали стоять посередине гостиной, и по выражению лица Майкла было видно, что больше всего ему хочется ретироваться в свою комнату на втором этаже.
Мэри поняла, что ждать ей нечего: Майкл не собирался проявлять инициативу, следовательно, начинать разговор нужно ей самой.
– Майкл, извини за непрошеное вторжение в твой дом, но другого выхода у меня не было. Я не могу больше так жить. Нам надо объясниться.
– Что объяснять? По-моему, все предельно ясно.
– А мне ничего не ясно.
В этот момент в комнату вошла миссис Робине с подносом.
– Вот и чай! А вы что, собираетесь пить чай стоя? Кажется, это не очень удобно, – язвительно заметила она.
Миссис Робинс поставила на маленький столик чашки, чайник, тарелочку с лимоном, сандвичи и свежеиспеченные булочки.
– Прошу вас, – сказала она, приглашая молодых людей за стол.
Майклу ничего не оставалось, как жестом пригласить Мэри к столу. Сам он сел не напротив, а сбоку от нее, наверное, чтобы не встречаться с прямым взглядом ее огромных печальных глаз.
Миссис Робинс, налив чай, обратилась к Майклу:
– Я думаю, тебе приятно будет самому поухаживать за столом за мисс Кейтл. Надеюсь, ты достойно справишься с этим.
И, довольная удавшимся маневром, она отправилась на кухню.
Разговор с Мэри был неизбежен, он уже начался и его придется продолжить.
– Что же тебе неясно? – спросил Майкл, не притрагиваясь к чашке.
– Например, история с ключом.
– Хорошо, слушай!
В его интонации Мэри послышалось что-то угрожающе-пугающее.
Майкл не кипел от ярости. Видимо, он все уже решил для себя и был холодно спокоен.
– Если бы я вернулся из Рима, как намеревался, во вторник, я пребывал бы в полном неведении. Но получилось все иначе. Мне удалось выступить перед коллегами не в понедельник, а в субботу. В воскресенье была культурная программа и банкет для участников съезда, а в понедельник я вылетел в Лондон, стремясь поскорее увидеть любимую девушку.
К несчастью, а может быть, к счастью, я немного опоздал к окончанию работы библиотеки. Одна из сотрудниц, встретившаяся мне на улице, недалеко от библиотеки, сказала, что видела, как ты ушла недавно с каким-то красивым высоким господином, и показала, в каком направлении. Мне кажется, она сделала это не без злорадного удовольствия, но – Бог ей судья!
Сам не знаю зачем, но я побрел в том же направлении. Это было глупо с моей стороны, но я не отдавал себе отчета в своих действиях.
Не знаю, на что я рассчитывал, но то, что я увидел, проходя мимо какого-то кафетерия, привело меня в состояние шока.
Боже мой, он видел Дэвида, пришла в ужас Мэри. Все, что скрываешь, рано или поздно всплывает на поверхность. Но если бы я рассказала ему о наших с Дэвидом отношениях, а потом он увидел бы нас вместе, то было бы еще хуже. Он подумал бы, что наша связь продолжается у него за спиной. Но что за невезение! Почему Майкл, которого я люблю и всегда жду с нетерпением, появляется в самые неподходящие моменты, когда его подозрительность и ревность получают богатую пищу для своего развития?!
Между тем Майкл продолжал:
– Моя любимая девушка сидела в кафетерии в компании импозантного джентльмена, который с нежностью гладил ее руку и с любовью заглядывал ей в глаза. Признаюсь честно, мне было очень тяжело, но я подумал: может быть, это и к лучшему. Я получил хороший урок и впредь не буду рассчитывать на серьезные отношения со стороны женщин. Я вернул тебе ключ – по всей вероятности, он скоро пригодится другому мужчине.
Майкл умолк. Он сидел, глядя в пустоту, так и не притронувшись к чаю.
У Мэри давно уже сосало в желудке. Она с удовольствием выпила бы чашечку-другую и что-нибудь съела, тем более что сандвичи выглядели весьма аппетитно, а булочки издавали неповторимый аромат. Но пить и есть в одиночестве, да еще в такой напряженной ситуации казалось ей не совсем уместным. Да к тому же сейчас было просто не до еды.
– Майкл, я выслушала тебя. Надеюсь, теперь ты дашь и мне возможность высказаться.
Майкл не сказал ни «да», ни «нет», и Мэри решила, что он не возражает.
– Все, что ты видел, действительно происходило. Но ты наблюдал только внешнюю сторону события. Что внутри, за оболочкой – ты не знаешь и поэтому делаешь неверные выводы. Ты спотыкаешься на том же месте. Тебя опять подводит чувство недоверия.
Мэри выждала немного, но Майкл не собирался вступать с ней в дискуссию.
– Если бы ты вернулся из Рима в субботу или воскресенье и не застал меня дома, то наверняка злился бы не меньше, чем увидев меня с другим мужчиной, и подозревал бы во всех смертных грехах.
А я в это время ездила в Оксфорд на консультацию к профессору Томсону. Консультация проходила в присутствии другого профессора, так что моя научная встреча не должна вызывать у тебя ревность.
А потом я взяла книги в библиотеке и сидела, никуда не выходя, в твоей квартире – работала. Я вспоминала тебя с благодарностью за то, что ты оставил мне ключ. Правда, извини, я подъела все твои запасы. К сожалению, у меня нет свидетелей, которые бы могли подтвердить, что я там была одна.
Мэри достала из сумочки ключ и со вздохом положила его на стол.
– Вот, возьми. Боюсь, что он мне больше не пригодится.
Майкл не шевельнулся. Ключ остался лежать на столе.
– Тот мужчина, с которым ты меня видел в кафетерии, – спокойно продолжала Мэри, – профессор Сиднейского университета. Он – мой учитель. Я посещала его семинар и писала дипломную работу под его руководством. Я, кажется, рассказывала тебе о нем, когда мы летели в самолете. Он очень хороший специалист, и я многим обязана ему. К тому же он помог мне со стажировкой в Англии.