355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Хелен Кинг » Только поверь » Текст книги (страница 2)
Только поверь
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 19:18

Текст книги "Только поверь"


Автор книги: Хелен Кинг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)

– Кажется, да, – ответила Мэри.

Видимо, у нее зрительная память была лучше. Она точно знала, где и когда они виделись, но решила не обнаруживать этого – пусть сам вспоминает.

На лице мужчины отразился напряженный мыслительный процесс.

– Сюда я только прилетел. Таким образом, здесь я вас не мог видеть, – рассуждал он вслух. – Значит, мы встречались в Англии. Это было совсем недавно. Вы выглядели как-то по-другому. В какой обстановке это происходило? А, вспомнил! Вы работаете в библиотеке, правильно?

– Да. Я рада, что вы быстро вспомнили. Теперь я, наверное, смогу пройти в дом и поставить сумку.

– О, извините меня еще раз! Какой же я неуклюжий и невнимательный! Разрешите помочь вам?

Он взял сумку из рук Мэри, и они направились в дом. По пути мужчина представился:

– Меня зовут Майкл Коллинз. Я приехал на свадьбу к другу, но, кажется, волнуюсь не меньше, чем жених. А вы – мисс Кейтл, не так ли?

– Верно, Мэри Кейтл.

Мэри удивилась: ну, я, положим, знаю имена читателей библиотеки, а откуда он узнал мое имя?

Но Майкл тут же разъяснил ее недоумение.

– Хозяева ненадолго уехали – вспомнили, что надо еще что-то заказать к праздничному столу. А меня попросили встретить вас, если вы приедете в их отсутствие. Энн так хорошо вас описала, что я сразу узнал. Но, что вы и та девушка из библиотеки – одно лицо, для меня явилось сюрпризом.

Надеюсь, что приятным, подумала Мэри, но вслух сказала другое:

– Я тоже не ожидала увидеть вас здесь. Как тесен мир!

– Вообще-то у меня на лица неважная память, – попытался оправдаться Майкл, – я больше специализируюсь по черепам и черепкам.

– Вы антрополог?

– Я археолог. А вы давно работаете в библиотеке? Что-то я вас там раньше не видел.

– Я филолог, прохожу стажировку в Оксфорде, а в библиотеке с недавнего времени подрабатываю, – проговорила Мэри быстро, чтобы не углубляться в эту тему.

Они вошли в дом. Майкл провел Мэри в одну из комнат, предназначенных для гостей, и спросил, не хочет ли она отдохнуть. Мэри ответила, что не устала, но ей нужно переодеться с дороги. Майкл сказал, что будет ждать ее на веранде.

Она надела легкие серые брюки и тонкий голубой джемпер, который так шел к ее глазам, расчесала пышные светлые волосы, взглянула в зеркало – все ли в порядке? – и вышла из комнаты.

Идя по коридору, Мэри вдруг вспомнила слова матери насчет «первого встречного» и усмехнулась про себя, подумав, что этот первый встречный очень даже ничего.

Когда Мэри появилась, Майкл окинул ее одобрительным взглядом и предложил маленькую экскурсию вокруг дома.

– Стив купил дом совсем недавно. Я здесь тоже впервые, – сказал он, – так что мы с вами будем первопроходцами.

Первое впечатление от размеров дома оказалось обманчивым. Узкий по фасаду, Но вытянутый в длину, он выглядел довольно большим, хотя и был одноэтажным, как и большинство домов по соседству. К тому же каменный в основной своей части дом имел несколько деревянных пристроек, которые усложняли его архитектурный облик.

За домом располагался сад, в котором, к удивлению экскурсантов, они обнаружили небольшой бассейн, наполненный прозрачной голубоватой водой.

– Какое чудо! – восхитилась Мэри. – Летом он будет спасать от жары.

– Летом? – удивился Майкл, но сразу сообразил, в чем дело. – Никак не могу привыкнуть, что наше лето здесь – зима, и наоборот. А вы?

– Мне тоже трудно поначалу приходилось в Англии, ведь я родом отсюда, из Австралии.

– Вот как!

Обойдя не слишком большие земельные владения своих друзей, Майкл и Мэри снова вошли в дом.

– На правах временного хозяина разрешите предложить вам чашку чая.

– С удовольствием, – откликнулась Мэри.

Пока в чайнике грелась вода, Майкл провел Мэри по дому.

Рядом с кухней находилась самая большая комната в доме, где уже стояли пока еще не накрытые столы в ожидании свадебного ужина. Вдоль по коридору одна за другой располагались три небольшие гостевые комнаты, любую из которых можно будет в будущем переделать под детскую. По другую сторону коридора двери вели в спальню и кабинет. В некоторых помещениях новая мебель стояла еще не распакованная, в чехлах. Там же валялись пустые коробки, из которых уже была вынута посуда. А вот книги еще лежали не разобранными.

Вскипел чайник. Чай решили пить в кухне. Майкл поискал в шкафах чашки, поставил их на стол. Нашел и заварочный чайник, а вот чая не обнаружил.

– Будем пить кипяток? – спросила Мэри.

– Могу предложить вам чай в пакетиках. У меня с собой всегда есть несколько пакетиков чая и растворимого кофе – на всякий случай.

Майкл вышел из кухни и через несколько минут вернулся с пакетиками «липтона». Мэри, в свою очередь, вспомнила, что мать дала ей с собой несколько кусков ее любимого яблочного пая. Пока заваривался чай, Мэри извлекла из сумки пирог и тем самым внесла свой вклад в импровизированное чаепитие.

– Мисс Кейтл, а вы сами из Сиднея? – спросил Майкл, чтобы начать разговор.

– Нет, я из Флауэр Мидоу, рядом с Воллонгонгом, а в Сиднее я училась в университете и жила вместе с Энн в общежитии.

– А я был в Воллонгонге. В один из моих прошлых приездов в Сидней Стив возил меня туда и в Голубые горы – у него там в заповеднике живет то ли знакомый, то ли пациент. Там необыкновенно красиво, мне очень понравилось! А вам в Англии нравится?

– Очень! Только я кроме Лондона и Оксфорда почти ничего не видела.

– Ну, это поправимо, – уверенно заявил Майкл. – Вы живете в Оксфорде?

– Нет, сейчас я живу в Лондоне, а в прошлом году жила в Оксфорде.

– Теперь понятно, почему я вас там не встречал. Как раз почти весь прошлый год я провел в экспедициях, собирал материал для большой научной работы. А сейчас вот сижу на месте, пишу книгу и преподаю на кафедре археологии. В лондонскую библиотеку я приезжаю в редких случаях, так как пользуюсь в основном университетской библиотекой, да и дома у меня много книг. Так что мы могли не встретиться...

– Нет, не могли, – с улыбкой возразила Мэри.

Майкл удивленно посмотрел на нее.

– Мы бы все равно непременно встретились на свадьбе у наших друзей, – объяснила Мэри.

Майкл стукнул себя ладонью по лбу – мол, действительно, как же это я не догадался!

– А как вы познакомились со Стивеном? – поинтересовалась Мэри.

– О, это было давно, во время моей первой экспедиции сразу по окончании университета. Группа молодых археологов под руководством нашего профессора работала тогда на раскопках в Египте. Материал попадался очень интересный, но жара была страшная. А питались мы в полевых условиях, далеких от стерильности. Не буду останавливаться на малоаппетитных подробностях, в общем, я попал в больницу с отравлением. Местные эскулапы испугались более серьезной кишечной инфекции, и меня быстренько самолетом отправили в Англию.

В лондонской больнице я попал в отделение, где проходил практику будущий молодой врач, выпускник медицинского факультета. Это и был Стив.

Мы познакомились и как-то сразу подружились. Он в свободное время приходил ко мне в палату и с интересом расспрашивал про работу археологов. Видно, я увлек его своими рассказами, потому что в следующей экспедиции у нас уже был собственный врач. Он ездил с нами на раскопки в разные страны. А потом бросил нас – увлекся еще чем-то. Но мы все равно продолжаем дружить. А вы знакомы со Стивом?

– Нет, я узнала о нем только из письма Энн.

– Кто это тут меня не знает? – раздался приятный низкий голос за спиной у Мэри.

Она обернулась и увидела вошедшего в кухню высокого, но несколько ниже Майкла, крепкого, темноволосого и темноглазого мужчину, который поспешил представиться:

– Стивен Хауэр, собственной персоной.

– Мэри Кейтл.

– Очень рад нашему знакомству! Энни столько рассказывала о вас. Я ожидал увидеть красивую девушку, но чтобы настолько...

Говоря это, Стивен очень внимательно смотрел на Мэри, будто просвечивая ее рентгеновскими лучами. Мэри даже немного смутилась.

– Берегитесь, мисс Кейтл! – предупредил ее Майкл. – Стив – известный мастер комплиментов и просто ас по части завоевания женских сердец.

В этот момент в кухню с озабоченным видом вбежала Энн. Увидев подругу, она обрадовалась.

– Как хорошо, что ты приехала! Пойдем скорее! Столько дел – я не управляюсь одна. Помоги мне!

Она схватила Мэри за руку и потащила из кухни.

У мужчин тоже нашлись какие-то дела, связанные с подготовкой к свадьбе, и они вслед за дамами тоже покинули кухню.

Остаток дня все провели в хлопотах. В доме царила суета. Свою лепту в общую неразбериху внесли подоспевшие на помощь родители Энн и две ее подруги с работы. Поздно вечером сбившаяся с ног и обессилевшая компания повалилась спать.

4

Утро следующего дня было полной противоположностью предыдущему вечеру – вместо суматохи везде царила торжественная тишина. Осознавая важность момента, все двигались тихо и разговаривали вполголоса.

Невеста уже надела пышное белое свадебное платье и примерила жемчужное ожерелье, подаренное женихом, а подружка все еще мучилась вопросом, что надеть. Мэри взяла с собой вечернее платье, но оно было строгое, черное, а ей хотелось чего-нибудь светлого, жизнерадостного. Все остальные платья казались ей совершенно будничными и ненарядными. Мэри ругала себя за то, что не подумала об этом заранее.

После некоторых колебаний она все же решила побеспокоить Энн. Той тоже нужна была помощь подруги, потому что, когда Мэри вошла в ее комнату, она бросилась ей навстречу.

– Мэри, скажи, какие цветы лучше прикрепить к платью? А какие серьги мне больше пойдут – эти длинные или вот эти маленькие? Ой, Мэри, а почему ты еще не одета? Мы опоздаем!

Мэри отвечала в той последовательности, в которой задавались вопросы. Сначала решили с цветами, потом разобрались с серьгами. А затем открыли шкаф и стали лихорадочно перебирать наряды Энн в поисках подходящего для Мэри платья.

Остановили выбор на голубом, но оно оказалось слишком длинным – ведь Энн была выше Мэри. Бледно-зеленое отвергла Мэри – ей не шел этот цвет. Перемерив половину гардероба, Мэри нашла то, что ей понравилось, – жемчужно-серое шелковое платье, облегающее фигуру и чуть расходящееся внизу, для свободы шага. Вырез на груди оказался достаточным, чтобы на открытой шее засверкало тонкой работы серебряное колье с бирюзой. Мэри очень любила гарнитур с бирюзой, в который еще входили серьги и кольцо. Эти украшения ей подарили мать и отчим на совершеннолетие, однако надевала она их редко – как-то не представлялось подходящего случая.

Мэри посмотрела на себя в зеркало и осталась довольна. Только еще один штрих. Она распустила волосы, стянутые на затылке, расчесала их, и они легли по плечам, как пушистый, мягкий мех. Макияж не занял много времени – несколько легких движений, и все готово!

Однако мужчинам показалось, что они слишком долго ждут. Из-за двери послышался нетерпеливый голос Стивена:

– Милые дамы! Мы с Майклом не рискуем ли ослепнуть от той красоты, которую увидим, когда вы наконец осчастливите нас своим появлением?

Подруги не стали больше испытывать терпение мужчин и заторопились на выход. Они были встречены восторженным хоровым «О-о-о!!!»

Затем жених с невестой, родственники и часть гостей расселись по машинам и поехали в церковь. Там свадебный кортеж ждали другие гости. Мэри предполагала, что церемония будет очень торжественная, но все прошло довольно обыденно и быстро.

Во время венчания Мэри несколько раз ловила на себе пристальные взгляды Майкла и невольно «примеряла» ситуацию на себя. Она представляла себя в подвенечном платье, стоящей рядом с Майклом, одетым в строгий темный костюм. Она даже не задалась вопросом, почему в роли жениха ей представился именно Майкл, а не кто-нибудь другой. Мэри тряхнула головой, чтобы отогнать видение и вернуться к реальности.

Из церкви увеличившийся кортеж проследовал в обратном направлении, к дому, где уже были накрыты столы. Часть столов поставили прямо на лужайке перед домом.

Пока молодожены принимали поздравления и подарки, Мэри и Майкл с бокалами шампанского в руках прогуливались по саду и говорили о всяких пустяках. Когда Мэри отошла поговорить со знакомыми, то увидела, что Майкл неотрывно наблюдает за ней. Она призналась себе, что его внимание ей приятно.

Кто-то догадался вынести в сад магнитофон, и лужайка превратилась в танцплощадку. Майкл, не теряя времени, пригласил Мэри на танец. Танцевать на траве в туфлях на высоких каблуках не очень удобно, хотя медленный танец и не требовал большой расторопности или сложных движений. Но все-таки получалось не так гладко, как на паркете. Однако Майкл вел уверенно и осторожно, и Мэри с удовольствием опиралась на его плечо и крепкую, мускулистую руку. Она чувствовала на своей талии прикосновение другой его руки, и тепло от нее расходилось по всему телу, непонятно волнуя.

Во время танца Майкл все время пытался заговорить с Мэри, ему хотелось, чтобы она подняла голову и он мог взглянуть в ее большие выразительные глаза.

Один танец сменял другой, а Майкл все танцевал с Мэри, не отпуская ее от себя ни на шаг. Ему даже в голову не приходило, что ей, может быть, хочется потанцевать с кем-нибудь еще.

Похоже, он ангажировал меня на все танцы, подумала она и невольно стала разглядывать другие танцующие пары.

Не успел закончиться очередной танец, как к Мэри подошел высокий худощавый молодой человек и пригласил ее на следующий танец. Она согласилась и в тот же миг заметила на лице Майкла гримасу неудовольствия. Мэри усмехнулась про себя. Она даже не знала, сердиться ей на Майкла или радоваться, что она ему так понравилась.

Еще несколько танцев подряд Мэри танцевала с разными кавалерами. Они словно обрадовались, что монополия Майкла закончилась, потому что Мэри была очень привлекательной девушкой и к тому же оказалась замечательной партнершей по танцам.

Сам Майкл не принимал участия в общем веселье. Он стоял в стороне и неотрывно смотрел на Мэри. Она заметила, что к нему подошел Стивен, дружески похлопал его по плечу. Они о чем-то говорили, то и дело поглядывая на нее. Потом Майкл кивнул головой, а Стивен направился к Мэри с намерением пригласить ее на следующий танец.

Стивен вел легко и уверенно, не забывая в то же время расточать комплименты. Его рука на ее талии вела себя куда активнее, чем рука Майкла, но Мэри не испытывала от этого никакого удовольствия. Она незаметно поискала глазами Майкла и увидела, что он танцует с Энн, рассказывая ей при этом, видимо, что-то забавное, потому что она весело смеялась, откидывая голову назад.

Мэри почувствовала что-то похожее на укол ревности. Но ее тут же отвлек голос Стивена.

– Жаль, что мы не были с вами знакомы раньше! А то неизвестно, чья была бы сегодня свадьба.

– Надеюсь, вы шутите, – строго сказала Мэри.

– Конечно, конечно, шучу!

Стивен засмеялся, но его смех прозвучал довольно искусственно.

Мэри испытала неприязнь к Стивену. Как можно, думала она, в день своей свадьбы флиртовать с едва знакомыми женщинами!? Впрочем, возможно, это его обычный стиль общения и все к этому привыкли и не обращают внимания. Интересно, как к этому относится Энн?

Мэри с трудом дождалась конца танца. Ей хотелось, чтобы Стивен скорее покинул ее и вернулся к Энн. Но Стивен никуда не отошел, потому что Энн и Майкл шли им навстречу.

Майкл внимательно посмотрел на Мэри, и веселое выражение его лица сменилось на озабоченное, впрочем – всего лишь на мгновение. А может быть, Мэри это только показалось.

– Мэри, ты что такая грустная? Тебе не нравится здесь? – спросила Энн, тоже заметив, что у подруги не самое радостное настроение.

– Что ты, Энни, мне все очень нравится! Замечательный праздник! А немного грустно оттого, что ты завтра уедешь и неизвестно, когда мы снова увидимся...

– Но мы ведь не надолго уезжаем. Поживи пока в моем доме – он в твоем распоряжении. А когда я вернусь, мы с тобой сможем еще много времени провести вместе.

– Спасибо, Энни, но тебе теперь будет не до меня. Да и мне пора возвращаться, я ведь всего на неделю отпросилась с работы.

– Очень жаль, – искренно огорчилась Энн. – Но, может быть, мы со Стивом на Рождество прилетим в Англию, тогда и увидимся! А ты не ленись, пиши мне письма и рассказывай подробно о своей жизни. Хорошо?

– Хорошо! И ты не забывай меня, пиши!

– Обязательно! Вот как вернусь из Японии, сразу же напишу тебе большое письмо с отчетом обо всем, что там будет интересного.

В это время в двух шагах от подруг мужчины вполголоса переговаривались о чем-то своем. Мэри показалось, что Майкл за что-то выговаривает Стивену, а тот все отрицает и старается отшутиться.

Наступил вечер. В саду зажглись гирлянды разноцветных лампочек. Уже был разрезан и съеден огромный свадебный торт, уже отсалютовали молодоженам все бутылки шампанского. Гости постепенно начали разъезжаться. Остались только самые близкие. Играла тихая музыка, но никто не танцевал. Выпили еще по бокалу вина за здоровье и счастье молодых, и Энн со Стивом удалились в свою спальню.

Мэри тоже решила идти в одну из гостевых комнат, отданную ей хозяевами, так как Энн хотела, чтобы она непременно была рядом, но Майкл удержал ее. Они сели на садовую скамейку. Иллюминацию уже выключили, и сад освещался одним фонарем. Легкий теплый ветерок нежно шелестел листвой деревьев у них над головой.

– Чудесный вечер, не правда ли? – начал Майкл.

– Да, замечательный, – в тон ему откликнулась Мэри. – По-моему, праздник удался.

– Вам было весело?

– Как вам сказать... С одной стороны, я рада за подругу и надеюсь, что она будет счастлива. С другой – мы уже никогда не будем так близки, как раньше. Впрочем, в последние два года мы и так уже очень мало общались.

– Не знаю, как люди воспринимают собственные свадьбы – я не бывал в такой ситуации, – но на чужих свадьбах мне почему-то всегда бывает грустно. – Майкл помолчал несколько секунд, потом продолжил: – Единственное приятное событие в этот раз – это знакомство с вами. Я весь вечер хотел сказать вам – и это не комплимент, а чистая правда, – что среди всех дам на сегодняшнем празднике вы были самой очаровательной.

– Благодарю вас, но мне кажется, что вы необъективны.

– Не смею с этим спорить. Я, безусловно, субъективен, но свои взгляды я привык отстаивать и в науке, и в жизни.

Мэри улыбнулась и встала. Майкл поднялся вслед за ней.

– Спокойной ночи, – сказала она и протянула ему руку.

Он чуть задержал ее в своей ладони, а потом наклонился и поцеловал в запястье.

– Приятных снов! – пожелал Майкл на прощание.

5

Наутро все встали рано, чтобы попрощаться с Энн и Стивеном, которые отправлялись в свадебное путешествие. Майкл вызвался проводить их до аэропорта на машине Стивена, а потом пригнать ее обратно и поставить в гараж.

Мэри тем временем поехала в дом, где прежде жила Энн, собрала свои вещи, отдала ключи соседке, взяла такси и поехала в аэропорт.

Самолет улетал вечером. У нее в запасе было много свободного времени, и она, оставив вещи в камере хранения, отправилась в центр города. Ей хотелось побродить по знакомым улицам – ведь неизвестно, когда еще удастся оказаться здесь снова.

Несколько раз Мэри ловила себя на том, что ноги сами собой ведут ее в сторону университета. Она сворачивала куда-нибудь, но через некоторое время снова обнаруживала, что идет в том же направлении. Наконец она перестала бороться с собой и быстрым шагом направилась туда, куда ее влекли воспоминания.

Когда Мэри увидела знакомое здание университета, сердце у нее заныло. Вот корпус, в котором находится филологический факультет. А вот в той угловой аудитории увлекательные семинары по английской литературе вел Дэвид.

При воспоминании о нем у Мэри еще сильнее сжалось сердце. Сейчас, когда прошло уже немало времени после их разрыва и она была способна взглянуть на все происшедшее более спокойно, Мэри могла признаться себе в том, что никогда по-настоящему не любила Дэвида. Вначале она, как и все, была увлечена им, но это увлечение быстро прошло, сменившись чувством уважения и благодарности, спокойствия и надежности.

Мэри не ожидала такого крутого и резкого поворота в своей жизни, какой произошел полгода назад, и с тех пор в ее душе глубоко засела обида. Но никакого желания отомстить она не испытывала.

Ей хотелось зайти в родной университет, хоть ненадолго снова окунуться в студенческую атмосферу, побродить по коридорам, заглянуть в аудитории. Но она бы не хотела случайно встретиться там с Дэвидом – единственным ее желанием было никогда его больше не видеть, – и потому, круто развернувшись, она быстро зашагала прочь.

По пути ей попалось кафе, в котором они с Энн нередко пили кофе и ели мороженое. Мэри по старой привычке зашла туда. Обслуживающий персонал кафе почти полностью сменился, но одна официантка оказалась из прежнего состава. Она узнала Мэри, приветливо заулыбалась ей и спросила:

– Вам как всегда – кофе и мороженое?

Но Мэри решила подкрепиться более основательно. Она заказала овощной салат и рыбу с печеной картошкой, чай и кусок яблочного пая, который конечно же ни в какое сравнение не шел с маминым пирогом.

Выйдя из кафе, Мэри еще немного погуляла по городу, зашла в несколько магазинов и купила сувениры для своих английских знакомых. Это были типично австралийские подарки: календари, кухонные полотенца и салфетки с изображением местных птиц и цветов, копии аборигенских бумерангов, небольшие репродукции австралийских пейзажей. Для мисс Сэндлер, своей непосредственной начальницы в библиотеке, Мэри выбрала большую шелковую косынку в бежево-коричневых тонах, по углам которой располагались изображения кенгуру, коалы и черепахи.

Сделав покупки, Мэри обнаружила, что времени до самолета осталось не так много, и она отправилась в аэропорт.

После прохождения необходимых формальностей Мэри сидела в «накопителе» и ждала, когда объявят посадку. У нее был с собой маленький томик стихов Шелли. Почти все эти стихи она знала наизусть, но сейчас, в ожидании отлета, делать больше было нечего и Мэри с удовольствием листала страницы книжки, вчитываясь в знакомые строчки. Она припомнила историю любви Перси и Мэри Шелли. Их взаимное чувство подарило миру талантливые произведения. Интересно, подумала Мэри, а в наше время может страстная любовь способствовать, например, написанию гениальной диссертации?

Что за нелепость! Придет же такое в голову! Усмехнувшись, она закрыла книгу.

Вдруг прямо у нее над головой прогремели слова:

– Какая встреча!

Мэри вздрогнула от неожиданности. Подняв голову вверх, она увидела Майкла. Мэри подумала, что он решил проводить ее – ведь они даже не успели попрощаться утром, – и очень обрадовалась. Она даже не успела сообразить, что здесь, в зале ожидания вылета, могут находиться только пассажиры того или иного рейса, но не провожающие.

– Как вы меня здесь нашли? – удивилась Мэри.

– Я? Вас? – Майкл удивился еще больше. – Случайно...

Оба в недоумении смотрели друг на друга.

Мэри огорчилась, поняв, что он вовсе не искал ее. Тогда что же он здесь делает? Какая я глупая, мысленно обругала себя она, – конечно, он тоже улетает. Что же здесь еще можно делать?!

К такому же логическому выводу в отношении Мэри пришел и Майкл, потому что задал ей чрезвычайно «умный» вопрос:

– А вы, значит, тоже летите этим рейсом в Лондон?

Трудно было бы предположить, что она ответит отрицательно, но Майкл все же очень обрадовался, получив от нее утвердительный ответ.

– Как это удачно получилось, что я вас здесь встретил! После того как я проводил наших молодоженов и вернулся в их дом, я, к великому сожалению, не обнаружил вас там и не у кого было спросить, куда вы исчезли. Мне не хотелось, чтобы наше знакомство прервалось, едва начавшись.

Мэри взглянула на него и слегка улыбнулась. Майкл заметил ее улыбку с оттенком сомнения и заговорил с жаром, как бы пытаясь убедить ее в чем-то:

– Нет, в самом деле, я бы очень хотел, чтобы наши встречи продолжились... – Тут он осекся, опустил глаза и закончил уже менее решительно: – Если, конечно, вы не возражаете. – Он вопросительно, а скорее даже просительно посмотрел на Мэри. Но она промолчала, и Майкл продолжал: – Я не умею говорить комплименты, как Стив, но вы мне очень понравились. И я был бы счастлив, если бы вы позволили мне иногда видеться с вами.

После этих слов он окончательно стушевался и замолчал.

Мэри не сказала ни «да», ни «нет», но поинтересовалась, что он собирался предпринять, если бы случайно не встретил ее в аэропорту.

Спросив, она сразу же пожалела об этом. Второй раз за последние несколько минут она говорит очевидную глупость и, значит, предстает перед Майклом в невыгодном свете. Его ответ был очевиден.

– В первый же свободный день приехал бы в Лондон и зашел к вам в библиотеку.

В это время объявили посадку на самолет. Майкл, у которого на плече висела небольшая сумка на ремне, быстро наклонился и подхватил стоявший рядом с Мэри довольно внушительного объема саквояж, еще больше распухший от подарков, и они направились к самолету.

Выяснилось, что они летят в одном салоне, но место Майкла было на три ряда дальше, чем у Мэри. Когда все пассажиры расселись, оказалось, что рядом с ней свободное кресло. Он, пошептавшись о чем-то со стюардессой, тут же совершил внутрисалонный обмен и сел подле Мэри.

Пока самолет взлетал и набирал высоту, молодые люди сидели молча. Но когда лайнер лег на курс, Майкл начал задавать Мэри вопросы о теме ее научной работы, о том, что уже сделано и что еще осталось.

О своих любимых поэтах-романтиках она говорила с увлечением, а на другие вопросы отвечала как-то неохотно – ей не хотелось раскрывать перед малознакомым, хотя и очень приятным и обаятельным человеком, все обстоятельства, из-за которых ее научная работа подвигается вперед очень медленными темпами.

Потом Майкл расспрашивал ее о семье, о любимых увлечениях. И делал он это не из простого любопытства и не для поддержания беседы – было очевидно, что ему хочется узнать побольше о Мэри и ему в самом деле интересно, как она жила до встречи с ним.

Когда подлетали к аэродрому, где самолет делал промежуточную посадку, Мэри решила, что хватит ей уже исповедоваться, и сказала Майклу:

– Ну вот, вы знаете обо мне почти все. Теперь ваша очередь рассказывать о себе.

Майкл засмеялся.

– Хорошо! На вторую часть пути поменяемся ролями.

После взлета, когда самолет взял курс на Лондон, Майкл, не забывший о своем обещании, предложил Мэри:

– Задавайте любые интересующие вас вопросы, я буду отвечать.

– Честно говоря, я не очень люблю форму интервью, – отказалась от предложения Мэри. – Лучше вы сами расскажите все, что захотите.

– Ну что ж, слушайте! Если мои мемуары вам наскучат, не стесняйтесь, скажите, а то я могу до самого Лондона повествовать о своей жизни.

– Повествуйте! Мне очень интересно.

– Правда? Ну, хорошо... Я родился в Америке, в городе Бостоне, тридцать четыре года назад, – начал излагать свою биографию Майкл.

– Так вот почему вы некоторые слова произносите на американский манер! – перебила его рассказ своим филологическим комментарием Мэри.

– Все еще заметно, да? – слегка огорчился он. – Я так давно живу в Англии, что должен был бы уже изжить американское произношение.

– Нет, что вы, это почти незаметно, – поспешила успокоить его Мэри. – Извините, что перебила. Продолжайте, пожалуйста.

– Мой дед в начале века, когда стало развиваться автомобилестроение, открыл небольшую мастерскую по ремонту самоходных дилижансов. Но в те годы товар был штучный и делался на совесть. Короче говоря, ремонтных работ было не так много и своему сыну, моему отцу, он уже передал в наследство магазин по продаже автомашин.

После Второй мировой войны отец сильно расширил дело и со временем стал владельцем фирмы и сети крупных магазинов, торгующих дорогими автомобилями. Среди его постоянных клиентов есть очень влиятельные американцы.

Моя мать родом из Англии. Они с отцом познакомились в Германии во время автосалона. Отец там был, естественно, по делам фирмы, а мать попала туда совершенно случайно – она сопровождала своего младшего брата в Швейцарию, где тот должен был пройти в санатории курс лечения. Они ехали через Германию, и брат, узнав, что там открывается мировой автосалон, упросил сестру задержаться на денек и посмотреть то, что является последним словом автомобильной техники.

Так они оказались на выставке, хотя мать совершенно не интересовалась машинами и относилась к ним потребительски – исключительно как к средству передвижения и не более того.

Когда отец увидел ее, он забыл, зачем приехал на салон. Мать тоже влюбилась в него с первого взгляда. Отец поехал за ней в Швейцарию. Там у них начался бурный роман. Но дела требовали его присутствия в Америке, и он вынужден был покинуть свою возлюбленную. Роман продолжался в письмах, телеграммах и телефонных звонках.

Отец звал ее в Америку, и она уже готова была поехать к своему любимому, но в это время умер ее брат и ей пришлось еще на какое-то время остаться в Англии, чтобы ухаживать за матерью, которая очень сильно сдала после смерти сына.

Через год отец сам прилетел в Англию, сделал официальное предложение, получил согласие. Они поженились и уехали в Америку. Через пару лет, не знаю, по каким причинам, но, думаю, не выдержав одиночества, моя бабушка тоже перебралась в Америку, поселившись рядом с дочерью и зятем. Но такие перемены в пожилом возрасте не проходят даром, и бабушка недолго прожила на новом месте.

В Англии у матери оставалась только тетка, двоюродная сестра бабушки, тетя Джейн.

Чтобы покончить с представлением родственников, скажу еще, что у моих родителей двое сыновей. Я – старший, мой брат Пол на шесть лет моложе меня.

Когда мне до окончания школы оставалось два года, отец решил поговорить со мной о моем будущем. У него не было и тени сомнения, что я пойду по его стопам и со временем возглавлю хорошо налаженное дело, которое приносит немалые доходы. Для этого, по его понятиям, я должен был выучиться на инженера или получить экономическое образование.

Однако у меня были другие планы. Я не собирался продолжать дело отца и деда. Меня привлекало прошлое человечества, особенно – такое далекое, о котором нет никаких документальных свидетельств, а значит, нужно по материальным остаткам восстанавливать исторические события глубокой древности. Все началось с увлечения историческими романами, потом я стал читать серьезные книги по истории и археологии. Но как сказать отцу о своем увлечении? Нет, он меня не поймет, думал я.

Но, когда отец сам заговорил о моей дальнейшей судьбе, пришлось во всем признаться. Для него это был страшный удар. Он и ругал меня, и убеждал, и просил, и уговаривал. Однако я упорно стоял на своем. Он грозил мне, что перестанет считать меня своим сыном и не даст ни цента на мои «фантазии».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю