412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Хелен Гуда » Хозяйка гостиницы у моря (СИ) » Текст книги (страница 6)
Хозяйка гостиницы у моря (СИ)
  • Текст добавлен: 16 августа 2025, 14:30

Текст книги "Хозяйка гостиницы у моря (СИ)"


Автор книги: Хелен Гуда


Соавторы: Агния Сказка
сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 12 страниц)

Глава 8.

После ужина я хотела отправиться в кабинет поработать, но по настоянию Грейс пошла отдыхать. Наверное, она права, и отдых в данном случае мне очень нужен. Вот только голова не хотела отпускать тревожные мысли.

Что это за странное послание? Почему пустой лист? Что он значит?

Успеем ли мы приготовить гостиницу к приезду гостей? А приедут ли вообще гости? И еще почему-то меня не покидали мысли о муже. Уверена, он обо мне не думал, но из моей головы уходить не хотел. Почему так?

Вероятно, из-за того, что я думала о нем перед сном, мне и приснился Дениэль Олдрич. Он протянул мне руку, я вложила свою в его ладонь, и мы пошли гулять по берегу моря. Я помню, что мы о чем-то говорили, но не помнила о чем. Солнце припекало, и я нежилась в его лучах, а еще муж смотрел на меня так, что на губах играла довольная улыбка. Мужчина притянул меня к себе и поцеловал. Казалось, что мир остановился в тот миг. Я никогда не испытывала таких ярких ощущений, тем более во сне.

Проснулась я утром немного раздраженной и взбудораженной. Эротические сны с участием моего мужа оставили отпечаток недовольства и неудовлетворенности. Чтобы не думать об этом, я решила занять себя делами.

Рассвет только забрезжил, а я уже в кабинете делала наброски шезлонгов, беседок и всего, что обещала Джеку. К моменту, когда ко мне заглянула встревоженная Грейс, я уже завершила рисунки, составила список покупок, достала украшения и приготовила все для поездки в город.

– Ну вы и испугали меня, леди Софи, – экономка облегченно вздохнула. – Я заглянула к вам в комнату разбудить и позвать к завтраку, а там никого. И постель застелена, и вообще. Я подумала, что вы и не ночевали даже там, – призналась женщина.

– Нет, что-то рано проснулась и решила сделать все то, что не успела сделать вчера, – призналась я миссис Дуглас. Она лишь покачала головой и усмехнулась.

– Я приготовлю вам травяной отвар, – предложила экономка. – Он в раз успокоит ваши нервы, и вы будете крепко спать.

– Спасибо, – я поблагодарила женщину. – Я вот что подумала, – снова посмотрела на план гостиницы, что начертила вчера. – Где мы будем селить горничных, которых привезут леди? И все ли леди путешествуют с горничными?

– Зачастую все приезжают со своими служанками. Но нам надо будет нанять пару девушек для тех случаев, когда леди без прислуги. Как те, которых мы ожидаем, – кивнула Грейс. – Первое время можно, конечно, попросить Руди прислуживать. Да и я сама могу. Но если гостей будет много, мы не будем справляться.

– Да, все же без дополнительной прислуги не обойтись, – я кивнула. – А что насчет комнат для нее?

– Это не беда, – Грейс не считала это проблемой. – У нас же целый флигель пустует.

– У нас столько дел, что голова идет кругом, – призналась я женщине.

– Я знаю, но у вас все получится, – подбодрила женщина.

– Спасибо, что верите в меня. А сейчас надо завтракать и ехать в город, – я встала из-за стола и, сложив в саквояж все необходимое, вышла из кабинета в сопровождении экономки.

Завтрак прошел без приключений. Каждый торопился сделать все, что было запланировано, и потому не отвлекался на болтовню. Я тоже поела, дождалась, пока поест Джон, и покинула дом. Грейс заверила меня, что со всем справится без моего участия, а я искренне надеялась, что и я справлюсь в городе без Грейс.

Дорога до города пролетела быстро, так как я снова витала в облаках. Думала про гостиницу, сон, мужа и то, что будет дальше. Пыталась объять необъятное и лишь голова гудеть начала.

– Куда мы едем, леди Софи? – Джон обернулся ко мне.

– К ювелиру, – я открыла саквояж и, проверив, что коробочка с украшениями на месте, решительно кивнула. Я кивала скорее своим мыслям, а не Джону, но тот щелкнул поводьями, и лошадка зашагала бодрее.

Лавка ювелира встретила меня прохладой и звоном колокольчика на двери. За витриной стоял сам хозяин лавки. На витринах в бархатных коробочках лежали дорогие украшения, а те, что попроще и подешевле, были разложены на специальных подставках.

– Леди что-то желает приобрести? – мужчина по-доброму посмотрел на меня.

– Скорее леди желает кое-что продать, – я поставила саквояж на стул, открыла его и извлекла коробочку с колье, открыв ее. Лицо хозяина лавки удивленно вытянулось.

– Но это стоит целое состояние, – мужчина взглянул на меня растерянно. – Леди Софи, у вас что-то случилось? – на лице лавочника отразилось искреннее сочувствие и участие. – Я могу вам чем-то помочь? – я лишь удивленно посмотрела на мужчину. Я не представлялась. Тогда откуда он меня знает? Может, я попала к городским сплетницам на язычок, когда приехала сюда и развила кипучую деятельность?

– О, простите, я не представился, – мужчина понял причину моего замешательства. – Меня зовут Ульрик Менфис, и когда-то я приятельствовал с вашим батюшкой, – представился хозяин ювелирной лавки. – Я видел вас совсем малышкой, но сразу же узнал. Вы очень похожи на вашу красавицу мать, – по-отечески улыбнулся мне мистер Менфис. – Так что у вас случилось?

– Мистер Менфис, – я улыбнулась мужчине. Отчего-то стало приятно встретить искреннее участие в чужом мне городке. – Я не хотела бы распространяться о том, зачем мне нужны деньги, но они мне нужны.

– А муж? – мужчина спросил осторожно, вглядываясь в мое лицо, и, увидев мое выражение, изменился в лице. – Он вас обижает?

– Нет, не обижает, – я привыкла, что не стоит выносить сор из избы и что человек, который говорит гадости про своих домочадцев, в первую очередь сам показывает себя в дурном свете. – Но мы не очень близкие люди, – пришлось обрисовать все довольно расплывчато, так как ничего не ответить было как-то невежливо.

– Простите меня за вопросы, – извинился мистер Менфис. – Просто я вашего мужа тоже знавал ребенком и не думал, что из него вырос плохой человек, – мужчина покачал головой.

– Вы знали его ребенком? – я удивленно приподняла брови. – Я думала, что он здесь никогда не был.

– Да? – теперь уже ювелир смотрел на меня удивленно. – Его родители знавали ваших, разве вы его совсем не помните?

– А мы были знакомы детьми? – мистер Менфис мне сегодня рассказал о муже больше, чем он сам о себе. – У меня очень мало детских воспоминаний.

– Ну конечно, после всего, что с вами случилось, – согласился со мной мужчина.

– А что со мной случилось? – а вот сейчас я почувствовала себя глупо. Ну ладно, я не помню себя и своего нынешнего мужа ребенком, но я же должна была запомнить трагедию, что случилась со мной в детстве!

– Вы были очень дружны. Дениэль твердил, что, когда вырастет, обязательно на вас женится, – усмехнулся мистер Менфис. – Тем вечером родители Даниэля гостили у ваших родителей, вы пошли с ним к морю прогуляться. Я не помню, сколько вам было тогда. Дениэлю, наверное, около десяти, а вам и шести еще не было. Вы ушли довольно далеко от дома, и родители, всполошившись, побежали вас искать. Я тогда тоже был у них в гостях и очень хорошо запомнил тот день, – мужчина смахнул одинокую слезинку. – Видимо, вы наткнулись на контрабандистов, и те, испугавшись, задумали вас убить. Но Дениэль не струсил и попытался защитить. Даже драконом пытался обернуться. Правда, он был еще так мал и просто выжег свой резерв. Он практически сжег себя изнутри. Мы нашли его без сознания, а ты была вся в слезах, – мистер Менфис сел на стул и посмотрел в окно. Он словно вернулся в те воспоминания. – Мальчика удалось спасти, но его дракона нет.

– Но я видела у Дениэля драконий взгляд, – у меня мурашки поползли по спине, когда я поняла, что произошло там, на берегу моря.

– Значит, дракон не умер, а просто очень слаб, – пожал плечами ювелир.

– И что может помочь Дениэлю укрепить его дракона? – я понимаю, что обязана жизнью своему мужу, но почему-то не помню об этом ничего.

– О, шанс один на миллион, что его дракон возродится, – как-то нервно хохотнул старик ювелир.

– Но все же, – я настаивала, даже позабыв про то, зачем сюда пришла. – Раз шанс есть, значит, надо его попробовать.

– Возродить дракона может только его душа, – мистер Менфис грустно улыбнулся. – А не каждому дракону везет встретить свою душу.

– Душу? – я нахмурилась. Я явно недопонимаю то, о чем мне говорит мужчина.

– Истинная пара дракона – это его душа, – уточнил ювелир, что имел в виду. – В это верят лишь старики, потому что молодежь давно позабыла легенды и сказания древности. Ведь раньше драконы выбирали себе в жены только свою истинную половину – душу дракона. Без души дракон – лишь жестокий зверь.

– А сейчас? – я расстроенно опустила плечи. Как я могу помочь Дениэлю? Никак! Я его жена, и чтобы встретить свою душу, ему по меньше мере надо развестись со мной. А значит, это еще один стимул выиграть наш спор и требовать развода.

– А сейчас женятся на тех, у кого кошелек потолще и за кем родители приданое дают побольше, – развел руками мужчина. – Забыли заветы предков, потому оборачиваться настоящими драконами могут единицы.

– Да, на таких, как я, – проговорила еле слышно, и старик меня не услышал.

– Леди Софи, ваше колье стоит столько, что я не смогу его у вас купить, но могу дать денег вам под его залог. А как наладите дела, – я слышал, вы гостиницу хотите открыть в доме у моря, – так и заберете ваше колье, – предложил ювелир. Предложение так себе, так как я хотела выручить кругленькую сумму денег, чтобы мне точно на все хватило. А так мистер Менфис даст мне в лучшем случае половину того, что мне нужно.

– Спасибо, – я поблагодарила и пододвинула мужчине коробочку с украшением. Старик достал лист плотной бумаги, составил залоговую расписку, в которой я расписалась, и убрал коробочку с колье. Мне же он отдал три мешочка монет. На первое время хватит, а там, я надеюсь, гостиница начнет приносить прибыль.

Рассказ ювелира очень меня впечатлил, и потому, оказавшись на улице, я просто села в экипаж и молча сидела, переваривая новость. На душе было паршиво, словно я должна отдать свою любимую куклу другой девочке, которой она нужнее. Было как-то обидно и горько, и эти все эмоции устроили настоящий раздрай в душе.

– Старик ювелир вам сказал что-то плохое? – Джон был обеспокоен моим изменившимся настроением после посещения ювелира. Несмотря на то что я хозяйка, а он подчиненный, он с женой испытывали ко мне какие-то родительские чувства и относились немного покровительственно. Словно присматривают за ребенком, который только вступает во взрослую жизнь. Хотя фактически так и было.

– Нет, все нормально, – я улыбнулась мужчине. – Он, оказывается, знал моих родителей и меня ребенком. И рассказал факт из моей жизни, который я забыла, – я лишь не уточнила у ювелира, что Софи стала блаженной именно после этого случая или замкнулась в себе позже? Хотя какое это имеет значение? – Джон, мне нужно купить ткани, потом нужно будет купить доски и кое-что из продуктов, – перечислила я все, что нужно приобрести первостепенно.

– Тогда нам надо сперва на лесопилку, а потом по магазинам, – предложил мужчина, и я кивнула, полностью с ним соглашаясь.

– Значит, едем на лесопилку, – одобрила я его предложение.

На лесопилке все прошло относительно быстро. Утром я уточнила у Джека, сколько чего надо, и сейчас лишь озвучила то, что мне продиктовал плотник, а я старательно записала себе в список. Он за завтраком удивился моим рисункам, но одобрительно хмыкнул. Ему понравились все мои задумки, а для меня это было бальзамом на душу. Все же я опасалась, что не все будет востребовано и понравится местной взыскательной публике.

Оплатив заказ и договорившись, что нам его соберут и отправят буквально в ближайший час, мы отправились за продуктами. Джон пояснил, что ткани никуда не денутся и не испортятся, а вот свежие овощи и фрукты могут разобрать. Логично, и потому я лишь поблагодарила работника. Затарившись продуктами, я отправилась за тканями. Время поджимало, поэтому, не найдя розового цвета тканей, я купила персиковые, а вместо насыщенного голубого купила небесно-лазурный. На покрывала я купила плотный жаккард с рисунком. Получилось дороже, чем я рассчитывала, но ткань выглядела очень изысканно. И персиковый, и лазурный жаккард с замысловатым узором я приобрела для покрывал, штор, балдахина на кровать и обивки мебели. Именно по этой причине я и не купила розовую и насыщенно голубую, так как ткани не было в том объеме, в котором мне хотелось. Я даже взяла с запасом, так как хотела сшить тапочки и халаты в каждую комнату. Идея немного эксцентричная, но я надеялась, что светские дамы воспримут ее с улыбкой. Я еще закупила ткани для постельного белья. И мы с лавочницей выбрали еще ткани, который она привезет специально для меня, так сказать, по спецзаказу. После лавки с тканями я зашла в соседнюю, где купила коврики в тон тканям. Я, собственно, именно потому и зашла, так как заметила их в витрине.

Экипаж был, мягко говоря, перегружен, но я решила заглянуть к местным газетчикам. Узнать, как там мое объявление, и дать объявление о наборе на службу горничных. По моим подсчетам, нам нужно еще минимум три, чтобы работа по дому шла быстрее, а то я скоро всех так загоняю, что они с ног валиться будут. Клерк, принимавший мои объявления, заверил меня, что оно выйдет уже завтра, и я вернулась в экипаж. Я только хотела сказать Джону, что бы он трогал экипаж и мы возвращались домой, как мне на глаза попалась знакомая фигура. Его было сложно не заметить, потому что он шел, словно катился. Да, я увидела поверенного моего мужа, мистера Арчибальда Филчиста. Я, может, не обратила бы внимания на него и проехала бы мимо, сделав вид, что не заметила, чтобы не пришлось здороваться. Но он шел, оглядываясь и воровато озираясь, и я велела Джону следовать максимально неприметно за ним. Не знаю, что меня подтолкнуло следить за толстяком, но моя подозрительность дала свои плоды. За углом лавки в проулке я заметила еще одну знакомую фигуру. Леди явно не желала быть узнанной, но я все равно разглядела Анабель. У меня сегодня прям «место встречи изменить нельзя». Но теперь мне стало понятно, что эти двое знакомы. Вот только подслушать их разговор мне не удалось, они бы меня заметили. Поэтому пришлось мучиться от любопытства, пока они не разошлись после разговора по разные стороны.

– Поезжай осторожно за той леди, а я прослежу за поверенным, – велела я Джону.

– Но, леди, – попытался возразить мужчина.

– Никаких “но”, встретимся у магазина игрушек, рядом с лавкой тканей, – Джон еще что-то хотел сказать, но я его уже не слушала и, выскочив из коляски, пыталась слиться с прохожими.

Я следила за мужчиной до того самого дома с черными шторами. Неужели и он бегает к этой мошеннице, ведьме Молли? А может, она не мошенница? Очень хотелось постучать дверь и выяснить, что за женщина там живет. Но я не решилась. У дома я простояла, наверное, около получаса. Но, так и не дождавшись мужчину, развернулась и пошла к месту встречи с Джоном. Экипаж уже ждал меня на условленном месте.

– Ты за ней проследил? – я забралась и села на свое место. Отвыкла я от пеших прогулок, так что ноги устали.

– Леди дошла до меблированных комнат и зашла внутрь, – рассказывает мужчина. – Я подождал, но она не вышла. Зайти и спросить я не решился, подумал, ей передадут, что я ею интересовался.

– Правильно, что не зашел, – кивнула.

– Простите, леди Софи, а кто эта девушка? – было видно, что Джону неудобно спрашивать, но очень любопытно.

– Это сестра моего мужа, – я задумалась. – А поверенный зашел к тому дома, в котором живет ведьма Молли.

– Делишки какие-то темные проворачивает, – сделал вывод Джон, и я с ним была полностью согласна. – Куда сейчас, леди?

– Подожди меня, я сейчас загляну в этот магазинчик и можно ехать, – я выбралась из экипажа и зашла в магазин игрушек. Хоть денег у меня было только на самое необходимое, но кто сказал, что кукла для ребенка не входит в категорию необходимого?

Кукла стоила недешево. А я взяла сразу две. Не могла же я для Кати купить куклу, а для Фанни – нет. Нет, я решила во избежание конфликтов между девочками, пока Фанни будет жить в нашем доме, приобретать ей одинаковые игрушки. И что-то надо будет сделать с гардеробом девочки. Сегодня за завтраком она была в том же, что и вчера за ужином. Полагаю, что у ребенка очень мало одежды. Но покупать новые наряды, когда у самой денег впритык, по меньшей мере неразумно. Поэтому придется поговорить с Кати, чтобы та выделила ей какое-нибудь платье, из которого она выросла, или залезть в старые сундуки, что Грейс вынесла на улицу сегодня утром.

Я велела Грейс проверить каждый шкаф и сундук, чтобы в комнатах не было ничего лишнего. А еще я хотела пересмотреть весь хлам, выбросить лишнее, а то, что не попало в эту категорию, в обязательном порядке отремонтировать и убрать в кладовку. Я должна знать, что есть в моем доме, на случай любого форс-мажора. Вот такая вот я дамочка, помешанная на контроле. Я и в своем мире хотела все держать в своих руках, а здесь в силу обстоятельств еще и вынуждена это делать. Приобретя куклы, я вернулась в экипаж и, сев на свое место, попросила Джона натянуть задний кожух капюшона, так как солнце уже было высоко и стало жарко.

– Леди, пока вас не было, мимо пробегал какой-то мальчишка и просил вам передать письмо, – и Джон протянул мне конверт. Я смотрела на точно такой же конверт, что и вчера, и не спешила его брать в руки.

– Как он выглядел? – я быстро бросила взгляд по сторонам, но, естественно, там уже никого не было. Вернее, были прогуливающиеся по улицам горожане, но никакого мальчишки я не увидела.

– Да я как-то не запомнил, – пожал плечами мужчина. – Мальчишка как мальчишка, ничего особенного.

– Ясно, – я убрала конверт в саквояж и задумалась. Отчего-то я была уверена, что в конверте снова найду чистый лист. Так что значат эти послания? Не нравится мне вся эта чертовщина. Меня пытаются втянуть во что-то, а я даже не понимаю, во что именно. Не к добру это.

Всю дорогу домой я была занята своими мыслями и потому не заметила, как экипаж прибыл к особняку. Во время своих умозаключений я пришла к выводу, что ничего изменить пока не могу, что именно от меня хотят, я не понимаю, а значит, просто делаю то, что должна.

Не успела я выйти из экипажа, как ко мне бросились Кати и Фанни. Девочки держались за руки, а за ними шла Матильда. По поджатым губам стало понятно, что она не в восторге от такой дружбы. Я вопросительно посмотрела на гувернантку, но та лишь вежливо улыбнулась и сделала вид, что ничего не происходит. Надо будет присмотреться к Матильде. Не люблю, когда кто-то чем-то недоволен и лишь делает вид, что все хорошо. Это как мина с отсроченным действием. Ты даже не знаешь, когда у этого человека закончится терпение, он перестанет делать вид и произойдет взрыв. Я опасаюсь, чтобы от этого взрыва никто не пострадал.

Глава 9.

Первым делом я вручила кукол девочкам. У них были такие радостные лица, что я ни капли не пожалела, что потратила эти деньги на детскую радость. Кати визжала от счастья. А Матильда лишь закатывала глаза к небу, всем своим видом показывая, как же она недовольна ее поведением, но не говоря ничего вслух. А поймав на себе мой быстрый взгляд, сделала вид, что рассматривает что-то в небе. Ага, так я и поверила. Я ожидала, что, возможно, этот подарок и положительные эмоции заставят Фанни произнести что-то. Но она лишь прижала сперва куклу к себе, а потом бросилась ко мне и прижалась к моим ногам. Я присела и обняла девочку, а сверху нас обняла радостная Кати, у которой не закрывался рот. Она спешила рассказать, что они делали всю ту половину дня, что меня не было. Да, уже наступил обед, а у меня еще, простите, конь не валялся в том ворохе дел, что я наметила на сегодня.

– Вы пока разгрузите экипаж и разберите все покупки, а я передохну чуть-чуть, – оказывается, я устала. Вся эта беготня по магазинам, а затем и шпионские игры вымотали меня. Я подхватила саквояж и ушла в кабинет, где убрала деньги в сейф, а сама села на софу, скинув туфли и вытянув ноги. В руках я вертела конверт. Думаю, открывать его или нет. Хотя что тут думать? Надо подтвердить или опровергнуть свою догадку про чистый лист в конверте. Но мое предположение оказалось неверным. На этот раз на листе было всего лишь коротенькая фраза, написанная аккуратным, как мне показалось, женским почерком: “Никому не верьте”. Тоже мне, новость. Я и не верю никому. Я покрутила письмо и конверт, но ничего более примечательного не нашла и просто отложила его в сторону.

Мысли сами улетели в столицу к мужчине, которому я почему-то поверила. Единственному в этом мире. Который меня обманул. Да, я была в этом практически уверена. Конечно, у меня не было веских доказательств, но слишком много косвенных, которые говорили мне, что в этом мире мой муж ничем не лучше, чем в том.

Мне показалось, что я всего лишь прикрыла глаза, но, оказывается, задремала. Я увидела сидящего на краю кушетки мужа и, не осознавая, что нахожусь во сне, удивилась.

– Что ты здесь делаешь? – я посмотрела по сторонам. Как он здесь оказался? Почему я не услышала, как он вошел? Да и вообще, когда он приехал? Зачем? Еще ведь рано! Мы так не договаривались.

– Меня здесь нет, – улыбнулся мужчина. – Но я прошу тебя, будь осторожна. Я боюсь, что в этот раз я не смогу тебя защитить, – шепчет мне в губы мужчина и целует. Я закрываю глаза, наслаждаясь прикосновениями. Я прижимаю мужчину к себе за шею, именно в этот момент раздается громкий голос Грейс.

– Обед готов, – говорит экономка от двери, и я вздрагиваю, просыпаясь. – Простите, леди, я не знала, что вы спите, – миссис Дуглас огорченно нахмурилась. – Может, вы отдохнете, мы отложим обед.

– Еще чего! – я улыбнулась женщине, пытаясь засунуть куда подальше разочарование от того, что этот поцелуй был всего лишь сном. – Семеро одного не ждут, – я встала и потерло лицо, чтобы отогнать от себя остатки сна. На пол упал конверт с письмом, и Грейс наклонилась, чтобы его поднять для меня.

– Но нас не семеро, – ответила женщина задумчиво. – Леди, откуда у вас это? Вам угрожают? – экономка протянула мне письмо с конвертом, и я поспешно забрала его и убрала в сейф.

– С чего ты взяла? Обычная записка, – я пожала плечами, пытаясь сделать самый беспечный вид.

– Муж рассказал и про вашу слежку, и про конверт, переданный мальчишкой, – экономка строго посмотрела на меня и сжала губы в тонкую линию. – Эта записка была в конверте?

– Да, эта записка была в конверте, – подтвердила я и взяла Грейс за руки. – Но тебе не о чем беспокоиться, я и так никому не доверяю. И текст послания звучит скорее как предостережение, а не как угроза, – я улыбнулась экономке. – А Джону можно было бы так и не откровенничать, – я с шуткой пожурила работника.

– У нас нет секретов друг от друга, – в тоне женщины была гордость.

– Это хорошо, – я взяла миссис Дуглас под руку. – А сейчас идем обедать, некрасиво всех заставлять себя ждать, а про записку больше никому ни слова. И мужа предупреди.

– Хорошо, леди, – кивнула Грейс, и мы покинули комнату.

Мы сели за стол. И лишь когда все практически закончили трапезу, я решила начать разговор.

– Джек, как дела с комнатами? – я отложила приборы и посмотрела на мужчину.

– Я сперва хотел поблагодарить от лица Фанни и от своего лица за такой щедрый подарок. Я знаю, сколько стоит эта кукла, – мужчина смотрел на меня с искренней благодарностью во взгляде. – Она давно ее просила, но у меня не было денег на такой подарок.

– Мне приятно, что Фанни осталась довольна и кукла пришлась ей по вкусу, – я бросила взгляд на девочку, которая улыбалась, обнимая куклу. Она и Кати взяли их за стол и даже делали вид, что кормят своих кукол. В общем, они вели себя как и положено детям, которые только что получили новые игрушки, и не расставались с ними.

– Теперь насчет комнат, – Джек продолжил говорить. – Две комнаты, что вы решили выделять вашим завтрашним гостьям, я завершил. Вечером можно будет занести мебель и закончить все с обустройством. Еще две комнаты будут готовы в ближайшее время. Думаю, уже через пару дней. Но я не успеваю с кабинками для плавания. И то, что мы обсуждали на днях, – я навалила на мужчину столько дел, что он просто на разрыв.

– Ты не можешь разобраться с очередностью дел? – я улыбнулась. Бедный мужчина, мне его так искренне жаль.

– Если честно, то да. Мне нужно понимать, что относится к первоочередным задачам, а что я могу сделать и позже, – интересуется Джек, а меня что-то удивляет в его вопросе. Нет, не так. В его речи.

– Сперва займитесь комнатами на первом и втором этажах, – я решила, что интересующий меня вопрос лучше задать наедине, так как неспроста же Джек так упорно стремится к тому, чтобы все его воспринимали как простого плотника. И ему довольно долго удавалось всех убеждать в этом, но не меня. Мне такие мелочи просто бросились в глаза. – Затем обеденная зона на улице, а потом останется лишь воплощать в жизнь все эскизы, что я вам дала, – я определила последовательность действий. – Миссис Дуглас, что у нас с продуктами и меню, которое я просила вас составить?

– Я составила и покажу вам после обеда, – кивнула Грейс. – Также я вынесла на улицу все сундуки и все вещи, что нашла во всех комнатах, в том числе и на чердаке. Там нужен ваш взгляд, – просит женщина. Все же решение о том, что выкинуть, а что оставить, должна принимать я.

– После обеда этим займемся, – кивнула я экономке.

– Руди, как у вас дела? Что успели сделать? Как Ричард? Справляетесь? – девушка даже вздрогнула, словно испугалась моего вопроса.

– С Ричардом помогают девочки, – и горничная с благодарностью посмотрела на Фанни с Кати. – Я подготовила две комнаты, в которых должны поселиться завтрашние гости. Все вымыла и вычистила, – отчитывается девушка и, видимо, посчитав, что успела не так уж и много, виновато посмотрела на меня. – Я после обеда займусь следующими комнатами.

– Нет, оставь их пока, – я отрицательно покачала головой. – Мне нужна будет ваша помощь при разборе сундуков. Это надо закончить сегодня, так что и твоя, Матильда, помощь мне тоже пригодится, – вовлекла я и гувернантку в общий разговор.

– Конечно, леди, я всегда рада помочь, – кивнула женщина, не выказывая какого-то недовольства. Я удовлетворенно кивнула. Если честно, ожидала от нее какого-то возражения, но, слава богу, его не последовало.

– Тогда вы можете отдохнуть какое-то время и через полчаса подходите во двор, начнем работать, – я улыбнулась всем присутствующим, когда они встали со своих мест. – Джек, можете задержаться на пару минут?

– Конечно, леди, – ответил мужчина, немного нахмурившись.

– Давайте пройдемся, – я сделала вид, что не увидела любопытствующих взглядов. Мы вышли из столовой и, покинув дом, углубились в сад. Дошли до скамейки, и я, присев, пригласила и мужчину присесть.

– О чем вы хотели поговорить, леди Софи? – Джек держался очень напряженно. Я кожей чувствовала, что он ждет от меня подвоха.

– Я хотела узнать, почему вы скрываете, что получили хорошее образование? – я всматривалась в мужчину, ища ответы на свои вопросы. – Вы обедневший аристократ?

– Вы очень наблюдательны, – усмехнулся Джек. – Но я не аристократ в привычном понимании этого слова. Я бастард и воспитывался вместе с наследниками. Но когда не захотел выполнять волю отца, то он просто выгнал меня, и я стал простым плотником Джеком.

– То есть нет никакой зловещей тайны? – я улыбнулась, пытаясь добавить нотки юмора в вопрос.

– Нет конечно. Отец хотел, чтобы я стал военным, а я встретил маму Фанни и влюбился, и хотел жениться. Все просто, – объяснил мне Джек. – В моем прошлом нет тайн.

– Хорошо, спасибо за честность, – я кивнула мужчине. – Я еще хотела спросить насчет Фанни. Вернее, насчет ее гардероба. Я так понимаю, то платье, что на ней, – это он весь и есть?

– Есть еще одно, но она, наверное, уже из него выросла. Она берегла его, так как его сшила… – мужчина вдруг замолчал и отвел взгляд, стараясь побороть эмоции. – В общем, у Фанни есть только это платье и еще пара рубашек и штанишки.

– Тогда, может быть, вы не будете возражать, если я попробую ей что-нибудь подобрать? – чувствую себя неловко из-за того, что затронула тему матери девочки. Ведь и в мыслях же не было, да и я не думала, что эта тема до сих пор настолько болезненна. Видимо, сильно он любил свою жену, если до сих пор воспоминания такие тяжелые.

– Как вам будет угодно, леди, – мужчина встал и слегка поклонился. – Главное, чтобы Фанни и вы были довольны. Я могу идти?

– Да конечно, отдыхайте. Сегодня у нас будет долгий день, – я кивнула, и мужчина ушел, оставив меня одну на лавочке в небольшом садике отдыхать перед очередным трудным днем. Хотя, скорее всего, не только днем, но и вечером. И не исключено, что и трудной и долгой ночью. Завтра к утру все должно быть готово к встрече первых наших гостей.

Разбирать старые вещи оказалось довольно весело. Мы нашли много полезного и неплохо провели время.

Первое, что нам попалось и что вызвало живой интерес обеих девочек, – это деревянная лошадка на колесиках. Был призван Джек, который уверенно сказал, что игрушку вполне можно восстановить и дать ей новую жизнь. И спешно ее унес. Один из сундуков был полон разных деревянных игрушек, и девочки оказались увлечены им. Мы постелили в саду плед, где Кати с Фанни расположились со своим сокровищем, а мы принялись дальше инспектировать содержимое сундуков и тюков.

– Если на этих лампах заменить абажуры и покрыть основания лаком, то выйдет очень даже неплохо, – я крутила в руках две потрепанные лампы.

– Можно попробовать, – кивнула Грейс. – Если останется ткань после пошива покрывал и штор в лазурную и персиковую комнаты.

– Да, – кивнула и отложила в сторону. – Я обратила внимание, что вы не пользуетесь магическими светильниками. Это из экономии?

– Ну, пока мы жили вдвоем с Джоном, нам и свечей хватало. А гостям, конечно, понадобится это чудо магической науки, – вздохнула экономка. Я не знала причину, но мне показалось, что она приветствует использование магических артефактов, которые неплохо улучшали и упрощали жизнь.

Я сделала себе пометку, что мне нужно заказать магические светильники в городе. Выглядели они как лампочки, которые можно было поместить на подставку или в плафон, и вот тебе люстра, лампа или бра. А включались и выключались они по хлопку. Стоили дороже, чем свечи, но были многоразовыми. В целях экономии надо бы и артефакт заряда приобрести сразу.

Еще мы нашли целый сундук всяких безделушек и мелочей. Статуэтки, вазочки и всякие безделицы, предназначение которых я не сразу и понимала. В одном сундуке были кружева и ткани, но все пожелтело от времени. Скатерти, которые я решила не использовать по прямому их назначению, так как не уверена, что смогу убрать следы времени с них. Все же здесь нет кислородных отбеливателей и химчисток. Выстираем, прокипятим, и я буду застилать ими столики в беседках на пляже. Там тоже понадобятся скатерти, и использовать те, что приготовила Грейс, для столиков не стоит. Никаких тайн прошлого мы в сундуках не нашли. Старенькие детские платьица, которые мы решили подогнать под Фанни, только сперва не мешало бы их постирать. И так у нас получился ворох вещей, которые надо перестирать. Еще куча безделушек, которые можно отмыть и использовать в интерьере, и третья горка с предметами для ремонта. Был еще один сундук, который я не знала, куда деть. Там были свернуты в рулоны холсты, ткани, рамы для картин и краски с кисточками. Видимо, кто-то из моей семьи увлекался рисованием. Подошло время ужина, от которого я отказалась. Усталость этих нескольких дней по каким-то причинам решила навалиться на меня именно сейчас. Очень не вовремя.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю